Russian | English |
в этом отрывке он описывает тот ужас, то чувство полного отсутствия мысли, которое испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на ум | in this passage he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences when he confronts the sheet of paper and no words come to him |
если вы хотите принять душ перед ужином, на этом этаже есть ванная комната | there's a bathroom on this floor if you would like to wash up before dinner |
из четырёх машин перед вами вот эта самая дорогая | of these four cars this one is the most expensive |
мы вдвоём с этим справимся. У нас перед ними будет преимущество | Two of us can handle it. We shall have the drop on them |
нельзя ли этот вопрос поставить непосредственно перед министром? | can this question go direct to the minister? |
она часами стоит перед зеркалом, прихорашиваясь, – и всё ради этого никчёмного мальчишки! | she spends hours in front of the mirror, spiffing herself up, and all for this worthless boy |
перед глазами встаёт как живая эта сцена | that brings the scene back to me |
погода в эту неделю перед Пасхой великолепная | the weather this Eastertide is bright |
свидетель этого происшествия не предстал перед судом | the witness of the accident did not come before the court |
трепетать перед военной мощью этой страны | tremble at the country's military might |
что ты лебезишь перед этим человеком? Он же на самом деле никто | why are you cringing before that man? He doesn't have any real power |
эта пара толкала перед собой тележку | the couple were pushing a small cart |
этот взнос освобождает вас от дальнейших обязательств перед компанией | this payment will release you from any further obligation to the company |
этот зал теперь служит вестибюлем перед залами заседаний парламента | the Hall now forms the vestibule to the Houses of Parliament |
я рад осознавать, что у меня есть определённые обязательства перед этими изданиями | I am glad to acknowledge my indebtedness to these papers |