Subject | Russian | English |
inf. | а ты парень не промах! | you've got spine! |
inf. | второй парень на двойном свидании | wing person (Franka_LV) |
gen. | второй парень на двойном свидании | wingman (Viacheslav Volkov) |
gen. | да, он устаёт на работе, но парень умеет компенсировать потраченные силы | I know he's getting tired too, but the guy knows how to make up |
Makarov. | её парень бросил её | her boy-friend dumped her |
Makarov. | её парень может на скорую руку приготовить изумительную лазанью | her boyfriend can knock up a wonderful lasagne |
inf. | кажется, ты парень что надо | you're all right in my book (Technical) |
Makarov. | какой-то парень просил милостыню | there was also a guy panhandling for quarters (букв. выпрашивал 25-центовые монеты) |
slang | когда ты в целом неплохой парень, но лицо у тебя как у полного мудака/отморозка | Resting douche face (так уж вышло... природа постаралась CRINKUM-CRANKUM) |
slang | крутой парень, связанный с уголовным миром | tough guy (или использующий его средства в решении своих проблем) |
inf. | Ладно, парень. Будь по твоему ... | Ok, kid. You're calling it (игра слов – может означать "Ты главный" (call the shots) и "Сам напросился/Ты сам этого хотел" (пеняй на себя) vatnik) |
gen. | мировой мужик, парень что надо | great guy |
Makarov. | насчёт девок он парень не промах | he is a bit of a lad with the girls |
gen. | не поймёшь кто это – парень или девушка | a unigender look (MichaelBurov) |
gen. | не поймёшь кто это – парень или девушка | a unisex look (MichaelBurov) |
slang | некрасивый парень, считающий себя неотразимым | frado (hipster talk Inchionette) |
slang | ненароком упомянуть в разговоре с потенциальным ухажёром, что у вас уже есть парень, чтобы тот отстал | boyfriend drop (Abberline_Arrol) |
gen. | неотёсанный парень неповоротливый парень | rustic |
gen. | неотёсанный парень неповоротливый парень | clodhopper |
gen. | ну вот, забыться парень хочет | there goes the rebound kid (She broke it off with him..and immediately he married that Swedish girl and everyone said, "There goes the rebound kid," but they're still together and they've three children and they seem happy. Андрей Шагин) |
gen. | ну, парень, выкладывай | come out with it, boy |
gen. | он делал вид, что этот парень для него вроде бы не существует | he wouldn't admit that the other fellow was on the map at all (Taras) |
inf. | он парень артельный | he is a sociable fellow |
inf. | он парень аховый | he is a terrific fellow |
Makarov. | он парень бойкий | he is an alert boy |
gen. | он парень бойкий | he is an alert boy |
inf. | он парень не промах | he is nobody's fool |
amer. | он парень не промах | he is a smart guy |
inf. | он парень не промах | he is very much on the ball |
Makarov. | он парень не промах | he is an alert boy |
Makarov. | он парень не промах | he is a pretty hep boy |
Makarov., inf. | он парень не промах | he is very much on the ball |
gen. | он парень не промах | he is an alert boy |
gen. | он парень не промах, он знает что к чему | he is a pretty hep boy |
gen. | он парень неплохой | he is not a bad sort |
gen. | он парень с головой | he is very much all there |
fig. | он парень с головой | he is a great bright lad |
gen. | он парень с головой | he is a bright lad |
gen. | он парень с политической смекалкой | he is a politically savvy guy |
gen. | он парень свой, в доску, на него можно положиться | he is really one of us |
gen. | он парень свой, в доску, на него можно положиться | you can rely on him |
Makarov. | он парень смышлёный | he is an alert boy |
gen. | он парень смышлёный | he is an alert boy |
inf. | он парень хоть куда | he is a swell guy |
gen. | он парень хоть куда | he is a first-class fellow |
gen. | он парень хоть куда | he is a fine fellow |
gen. | он парень хоть куда | he is a fine figure of a man |
slang | он парень хоть куда | He's a bit of a lad (Taras) |
gen. | он парень хоть куда | he is a capital fellow |
Makarov. | он парень что надо | he is a swell egg |
gen. | он парень что надо | he is a regular fellow |
slang | он парень что надо | He's a bit of all right (Taras) |
gen. | он парень что надо! | he is a good sport! |
Makarov. | он пробивной парень, который всегда что-нибудь затевает | he is a real go-go guy always up to something |
Makarov. | он умный парень и он всё умеет делать | he is a clever boy who can turn his hand to anything |
gen. | он хороший парень, но ужасный хвастун! | he is a king fellow enough, but such a bouncer! |
lit. | Они продолжали рекламировать эту романтическую легенду, ибо она воплощала собой голубую мечту каждого обывателя. Простой парень добивается руки самой красивой девушки в мире. | They had gone along with the 'romance' because it represented the Walter Mitty dream of every average Joe. A plain guy winding up with the most beautiful girl in the world. (J. Susann) |
gen. | парень или девушка в расцвете лет | bloomer (Taras) |
gen. | парень или девушка в расцвете сил | bloomer (a person in the bloom or prime of life (Webster's New World College Dictionary Taras) |
jarg. | парень в шароварах | bloomer (MichaelBurov) |
gen. | парень вышиб дверь дома | the guy broke in the door of the house |
inf. | парень, говорящий на кокни | Harry |
gen. | парень достаёт родителей просьбами купить ему машину | the boy is hounding his parents for buying a car |
modern | Парень-друг | Love bones (Пример: "Vicki ,at one time, was my love bones." Franka_LV) |
gen. | парень едва держался на ногах | the fellow was hardly able to navigate |
Makarov. | парень ей сразу глянулся | she liked the boy at once |
gen. | парень еле держался на ногах | the fellow was hardly able to navigate |
inf. | парень за вертушками | man the decks (диджей suburbian) |
gen. | парень запустил камнем в окно | the boy hurled a stone through the window |
gen. | парень и девушка | Jack and Jill |
gen. | парень и девушка | Jack and Gill |
slang | парень из гетто | low rider (обычно "крутой") |
gen. | парень как парень | just this guy (ich_bin) |
cinema | Парень-каратист | Karate Kid (культовый американский фильм 1984 года Bartek2001) |
slang | парень, которому можно доверять | hip gee |
gen. | парень, который не курит и не пьёт | guy who doesn't touch alcohol or cigarettes (Los Angeles Times) |
slang | парень, который не хватает звёзд с неба | Joe Six-pack |
amer. | парень, который ниже своей девушки | short king (Taras) |
inf. | парень-кремень | tough customer (Andrey Truhachev) |
inf. | парень-кремень | tough nut (Andrey Truhachev) |
inf. | парень-кремень | tough cookie (Andrey Truhachev) |
inf. | парень-кремень | tough kid (Andrey Truhachev) |
gen. | парень лет двадцати | the 20-something guy (Aslandado) |
gen. | Парень на меня обиделся | the kid was having a peeve on me |
Makarov. | парень наговорил много гадостей, которые я опустил в своём рассказе | the lad had uttered many wicked things, which I pretermitted in my narrative |
slang | парень не промах | neat |
slang | парень не промах | bit of a lad (Taras) |
inf. | парень не промах | tough cookie (Andrey Truhachev) |
gen. | парень не промах | sharpie |
gen. | парень не промах | a bit of a lad |
Makarov. | парень оказался настоящим занудой | the guy was strictly a drag |
gen. | парень он ничего | he is not a bad fellow |
gen. | парень он ничего | he is not a bad chap |
gen. | парень "от сохи" | ploughboy |
gen. | парень, отличающийся необыкновенной тупостью | a boy remarkable for his stupidity |
Игорь Миг | парень подросткового возраста | teen |
Makarov. | парень произнёс много гадостей, которые я пропустил в моём рассказе | the lad had uttered many wicked things, which I pretermitted in my narrative |
amer. | парень с короткой стрижкой (или бритой головой | skinhead (a young man of a subculture characterized by close-cropped hair or shaved head Val_Ships) |
canad. | парень с красной скрепкой | red paperclip guy (Kyle MacDonald, Canada MichaelBurov) |
inf. | парень с одного двора | boy next door (Andrey Truhachev) |
amer. | парень с плаката | poster boy (Taras) |
gen. | парень с приветом | cuckoo boy |
inf. | парень с "пушкой" | loogan |
Makarov. | парень с умом | the guy has his wits about him |
gen. | парень сбился с пути | the boy turned out wild |
slang | парень, склоняющий девушек к анальному и оральному сексу | A&O guy (утверждая, что это не настоящий секс, и так можно сохранить девственность elisevin) |
austral. | Парень со Снежной реки | the "Man from Snowy River" (, одно из наиболее известных и любимых произведений, написанных австралийскими авторами; её главный персонаж стал легендарным героем. В 1982 на экраны вышел одноимённый кинофильм; A. B. Paterson; баллада А. Б. Патерсона) |
gen. | парень со странностями | a queer sort of fellow |
inf. | парень так себе | regular guy (ничего особенного Val_Ships) |
inf. | парень, танцующий брейк-данс | b-boy (itsanastasia) |
slang | парень, ухаживающий за одной девушкой | John |
slang | парень, ухаживающий за одной девушкой | Johnny |
USA | парень, хорошо разводящий телок | mac daddy (be mac daddy/ pimp meister-наваливать телок в кратер Drunk Krishna) |
inf. | парень хоть куда | remarkable fellow |
slang | парень хоть куда | bit of a lad (He's a bit of a lad – Он парень хоть куда Taras) |
inf. | парень хоть куда | hummer |
slang | парень что надо | hooper-dooper |
gen. | парень что надо | real McCoy (Taras) |
gen. | парень что надо | good old boy (a decent, dependable fellow 4uzhoj) |
amer. | парень что надо | humdinger |
obs. | парень что надо! | attaboy (MichaelBurov) |
slang | парень что надо | hoo-per-doo |
inf. | парень что надо | regular guy (Andrey Truhachev) |
inf. | парень что надо | swell egg (He's a swell egg – Он парень что надо Taras) |
gen. | парень что надо | stem winder |
slang | парень что надо | hooperdoo |
slang | парень что надо | killer-diller |
slang | парень что надо | killout |
slang | парень "что надо" | ring-tail snorter |
slang | парень "что надо" | ring-tailed snorter |
slang | парень что надо | whee |
slang | парень "что надо" | right guy |
gen. | парень что надо | stem-winder |
astronaut. | 'Парень, что надо', "Свой парень" | Right Stuff (The 2018 biopic First Man, directed by Damien Chazelle and starring Ryan Gosling, offers one perspective of Armstrong's life story, exploring the emotional side of this apparently cool man and the personal cost of being the 'Right Stuff', including the tragic loss of his two-year old daughter Karen to a brain tumour early in his career. AllaR) |
astronaut. | "Парень, что надо", "Свой парень" | Right Stuff (The 2018 biopic First Man, directed by Damien Chazelle and starring Ryan Gosling, offers one perspective of Armstrong's life story, exploring the emotional side of this apparently cool man and the personal cost of being the ‘Right Stuff', including the tragic loss of his two-year old daughter Karen to a brain tumour early in his career. AllaR) |
Makarov. | парень, что стоял рядом со мной | the fellow who was standing next to me |
Makarov. | парень, что стоял рядом со мной | the fellow standing next to me |
gen. | парень 2 щель | chap |
gen. | Первый парень на деревне | big fish in a little pond (RiverJ) |
humor. | первый парень на деревне | alpha male (igisheva) |
proverb | Первый парень на деревне | a big fish in a small pond (Mishonok) |
idiom. | первый парень на деревне | big man on campus (InfoWorld Alex_Odeychuk) |
idiom. | первый парень на деревне | cock of the roost (academic.ru Andrey Truhachev) |
idiom. | первый парень на деревне | cock of the walk (academic.ru Andrey Truhachev) |
idiom. | первый парень на деревне | cock of the midden (academic.ru Andrey Truhachev) |
proverb | Первый парень на деревне | be a big fish in a little pond (Кобзев) |
arch. | "первый парень на деревне" | reigning toast (в оригинале применимо к обоим полам: "Reigning toast of the town – Shahid Kapur. Scintillating dancer, loves his mom's cooking, and to top it all, blessed with amazingly good looks" OGur4ik) |
inf. | первый парень на деревне | cool cat (Александр_10) |
gen. | первый парень на деревне | big frog in a small puddle (Верещагин) |
Игорь Миг | последний парень на деревне | the least successful, least popular, least handsome guy around (Berdy/:) |
gen. | славный, простой парень, ни спеси, ни чопорности | a fine unaffected lad, no pride or buckram |
gen. | так, парень, успокойся и помедленнее расскажи то же самое | well, guy, now back off and all again |
Makarov. | ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот парень может сожрать за один день | you'd be surprised at the amount that boy can pack away in a single day |
idiom. | уверенный в себе парень, которому всё нипочём | Jack the Lad |
gen. | холостой парень и незамужняя девушка | a bachelor and a bachelorette (Alex_Odeychuk) |
slang | хороший парень, приятель | hoser (Interex) |
gen. | человек которого вы цените, ваш парень или девушка | boo (Someone who is always there for you. Someone who is extremely pretty. Someone who is very important in your life. Someone who can make you laugh. Someone who you can never replace. MilaLou) |
Makarov. | это парень очень расстроен тем, как его мать с ним обошлась | the boy is badly hung-up on the way his mother treated him |
gen. | это тот парень, что показывал нам свою машину | he is the fellow who showed us his car |
gen. | этот парень абсолютно прав! | this guy is so on target |
gen. | этот парень был что надо. | that guy was a piece of work. |
gen. | этот парень вечно подбивает других на шалости | this boy always sets the others on |
Makarov. | этот парень вечно подбивает других шалить | this boy always sets the others on |
gen. | этот парень за словом в карман не лезет | this fellow is never at a loss for an answer |
Makarov. | этот парень одурачит самого дьявола | the fellow would cajole the devil |
Makarov. | этот парень очень раздражён тем, как его мать с ним обращается | the boy is badly hung up on the way his mother treated him |
Makarov. | этот парень похож на прапрадеда | the boy casts back to his great-grandfather |
Makarov. | этот парень просто влюблён в учителя, ловит каждое его слово | the boy admires his teacher, he hangs on his every word |
gen. | этот парень просто "шестёрка". Не обращай на него внимания | the guy's a stooge. Ignore him |
gen. | этот парень расстроен тем, как мать с ним обошлась | the boy is badly hung-up on the way his mother treated him |
gen. | этот парень собрал новую машину | this guy set up the new car |
slang | этот парень спятил, что ли? | is this guy out to lunch? |
Makarov. | я шёл к своей машине, когда этот парень напал на меня и попытался ограбить | I was walking out to my car when this guy tried to mug me |