Russian | English |
арест, произведённый официальным лицом | official arrest |
в качестве официального представителя | in an official capacity (andrew_egroups) |
в качестве официальных документов в смысле настоящей Конвенции рассматриваются | for the purposes of the present Convention, the following are deemed to be public documents |
в официальном качестве | ex officio (источник – Всемирная торговая организация (справочный материал). Москва, 2005
dimock) |
в подтверждение чего, ставлю свою подпись и официальную печать | witness my hand and official seal (Johnny Bravo) |
в подтверждение чего я скрепляю настоящий документ собственноручной подписью и официальной печатью | in testimony whereof, I have hereto set my hand and affixed official seal of |
в подтверждение чего я скрепляю настоящий документ собственноручной подписью и официальной печатью ... | in Testimony Whereof, I subscribe my name and affix the seal of |
в своём официальном качестве | ex officio (источник – Всемирная торговая организация (справочный материал). Москва, 2005
dimock) |
в чём и расписываюсь собственноручно с приложением официальной печати | witness my hand and official seal (Johnny Bravo) |
временно назначенное официальное должностное лицо с правом слушать и решать дела в суде | pro tem (Am.E.; short for the Latin pro tempore, temporarily or for the time being. In law, judge pro tem normally refers to a judge who is sitting temporarily for another judge or to an attorney who has been appointed to serve as a judge as a substitute for a regular judge. When an appeals justice is not available or there is a vacancy, a lower court judge is appointed Justice Pro Tem until a new Justice is appointed. Small claims cases are often heard by an attorney serving as Judge Pro Tem Taras) |
Гаагская конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов | Hague Convention Abolishing the Requirement of Legalization for Foreign Public Documents (международное соглашение, в соответствии с которым отменялось требование о получении консульского подтверждения подлинности для ряда обычных юридических документов, выданных в одной стране для предъявления в другой, и вводилось единое удостоверение подлинности – апостиль; в настоящее время к конвенции присоединились следующие страны: Австрия, Австралия, Ангола, Андорра, Антигуа и Барбуда, Аргентина, Армения, Багамские Острова, Барбадос, Беларусь, Белиз, Бельгия, Босния и Герцеговина, Болгария, Ботсвана, Бруней, Вануату, Великобритания (включая владения и самоуправляемые зависимые территории Великобритании: Джерси, Гернси, Остров Мэн, Ангилью, Бермудские Острова, Каймановы Острова, Фолклендские (Мальвинские) Острова, Гибралтар, Монтсеррат, Остров Святой Елены, Острова Теркс и Кайкос, Британские Виргинские Острова), Венесуэла, Венгрия, Германия, Гонконг, Гренада, Греция, Доминика, Израиль, Испания, Италия, Казахстан, Кипр, Колумбия, Латвия, Лесото, Либерия, Литва, Лихтенштейн, Люксембург, Маврикий, Малави, Мальта, Македония, Маршалловы острова, Мексика, Мозамбик, Намибия, Нидерланды (включая самоуправляемые территории Нидерландов: Арубу и Нидерландские Антильские Острова), Ниуэ, Норвегия, Панама, Португалия, Россия, Румыния, Сальвадор, Сан-Марино, Свазиленд, Сейшельские Острова, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Китс и Невис, Сент-Люсия, Сербия и Черногория, Словакия, Словения, Соломоновы Острова, Суринам, США (включая Восточное Самоа, Северные Марианские Острова, Пуэрто-Рико, Гуам, Американские Виргинские Острова), Тонга, Тувалу, Турция, Фиджи, Финляндия, Франция (включая заморские департаменты и территории Франции: Гвиану, Полинезию, Новую Каледонию, Гваделупу, Мартинику, Реюньон, Сен-Пьер и Микелон, Острова Уоллис и Футуна), Хорватия, Чехия, Швеция, Швейцария, Эстония, ЮАР, Япония; принята в 1961 г.; распространённое неофициальное сокращённое название – Гаагская конвенция о легализации kee46) |
Гаагская конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов | Hague Convention abolishing the requirement of legalisation of public documents (LyuFi) |
Государства, подписавшие настоящую Конвенцию, желая отменить требование дипломатической или консульской легализации иностранных официальных документов, решили заключить в этой связи Конвенцию и согласились с нижеследующими положениями | the States signatory to the present Convention, desiring to abolish the requirement of diplomatic or consular legalisation for foreign public documents, have resolved to conclude a Convention to this effect and have agreed upon the following provisions |
государственный праздник или официальный выходной день | public holiday (в договорах; не все выходные являются государственными праздниками 4uzhoj) |
Государственный реестр официальных документов | Books of Council and Session (запись и хранение документов, Шотландия Julietteka) |
делать официальное заявление | pronounce |
доказанность официальным документом | proof of official record |
доказывание действительности официального документа | proof of official record |
ежегодное официальное тестирование находящихся в обращении золотых и серебряных монет | annual assay |
заполнить официальные документы | fill in the paperwork (Alex_Odeychuk) |
Засвидетельствовано моей подписью и официальной печатью | witness my hand and official seal (Praskovya) |
заявление в суд об официальном признании совершённых действий делинквентными | official delinquency petition |
заявление об обвинении от официального лица | official information |
злоупотребление официальным положением | misuse of an official position (Oleksandr Spirin) |
издать официальное толкование Конституции | issue an official reinterpretation of the Constitution (New York Times Alex_Odeychuk) |
каждое договаривающееся государство назначает, с учётом их официальных функций, те органы, которым предоставляются полномочия на проставление апостиля, предусмотренного в первом абзаце статьи 3 | Each Contracting State shall designate by reference to their official function, the authorities who are competent to issue the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 |
Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов | Convention Abolishing the Requirement of Legalization for Foreign Public Documents (международное соглашение, в соответствии с которым отменялось требование о получении консульского подтверждения подлинности для ряда обычных юридических документов, выданных в одной стране для предъявления в другой, и вводилось единое удостоверение подлинности – апостиль; в настоящее время к конвенции присоединились следующие страны: Австрия, Австралия, Ангола, Андорра, Антигуа и Барбуда, Аргентина, Армения, Багамские Острова, Барбадос, Беларусь, Белиз, Бельгия, Босния и Герцеговина, Болгария, Ботсвана, Бруней, Вануату, Великобритания (включая владения и самоуправляемые зависимые территории Великобритании: Джерси, Гернси, Остров Мэн, Ангилью, Бермудские Острова, Каймановы Острова, Фолклендские (Мальвинские) Острова, Гибралтар, Монтсеррат, Остров Святой Елены, Острова Теркс и Кайкос, Британские Виргинские Острова), Венесуэла, Венгрия, Германия, Гонконг, Гренада, Греция, Доминика, Израиль, Испания, Италия, Казахстан, Кипр, Колумбия, Латвия, Лесото, Либерия, Литва, Лихтенштейн, Люксембург, Маврикий, Малави, Мальта, Македония, Маршалловы острова, Мексика, Мозамбик, Намибия, Нидерланды (включая самоуправляемые территории Нидерландов: Арубу и Нидерландские Антильские Острова), Ниуэ, Норвегия, Панама, Португалия, Россия, Румыния, Сальвадор, Сан-Марино, Свазиленд, Сейшельские Острова, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Китс и Невис, Сент-Люсия, Сербия и Черногория, Словакия, Словения, Соломоновы Острова, Суринам, США (включая Восточное Самоа, Северные Марианские Острова, Пуэрто-Рико, Гуам, Американские Виргинские Острова), Тонга, Тувалу, Турция, Фиджи, Финляндия, Франция (включая заморские департаменты и территории Франции: Гвиану, Полинезию, Новую Каледонию, Гваделупу, Мартинику, Реюньон, Сен-Пьер и Микелон, Острова Уоллис и Футуна), Хорватия, Чехия, Швеция, Швейцария, Эстония, ЮАР, Япония; принята в 1961 г.; распространённое неофициальное сокращённое название – Гаагская конвенция о легализации kee46) |
Конвенция, отменяющая требования легализации иностранных официальных документов | Hague Convention Abolishing the Requirement for Legalisation for Foreign Public Documents (The Hague Convention Abolishing the Requirement for Legalisation for Foreign Public Documents, the Apostille convention, or the Apostille treaty is an international treaty drafted by the Hague Conference on Private International Law. It specifies the modalities through which a document issued in one of the signatory countries can be certified for legal purposes in all the other signatory states. Such a certification is called an apostille (French: certification). It is an international certification comparable to a notarisation in domestic law. wiki Alexander Demidov) |
лжесвидетельство и иные случаи фальсификации в вопросах, имеющих официальное значение | perjury and other falsification in the official matters |
менее официальный эквивалент | plain-English equivalent (термина, слова и т.п. Svetozar) |
направить официальный ответ на судебную повестку | file appearance (Moonranger) |
настоящая Конвенция распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государства | the present Convention shall apply to public documents which have been executed in the territory of one Contracting State and which have to be produced in the territory of another Contracting State |
настоящий апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи и правомочность лица, подписавшего настоящий официальный документ, и, в требуемых случаях, подлинность печати или штампа, имеющихся на официальном документе, но не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выдан | this Apostille Certificate only certifies authenticity of the signature and the capacity o f the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears and not the contens of the document for which it was issued |
не требовать дополнительного официального заверения | require no further exemplification (Leonid Dzhepko) |
несущий официальную ответственность | officially responsible |
номер записи в официальном реестре нотариальных процедур | Notary's Official Procedures Book registry No. (selenethegoddess) |
нотариальное заверение официальных документов | notarization of official documents (Alex_Odeychuk) |
объявить официальное судебное решение | abjudicate (pronounce or declare judicially Nursultan_B) |
Однако он может быть составлен на официальном языке выдающего его органа | it may, however, be drawn up in the official language of the authority which issues it (Johnny Bravo) |
опубликованный в Официальном вестнике ЕС | released on EU Official Journal (financial-engineer) |
ответственность в официальном порядке | officially responsible |
ответственность в официальном порядке | official responsibility |
ответственный в официальном порядке | officially responsible |
Отдел Регистратора Компаний и Официального Ликвидатора | Department of Registrar of Companies and Official Receiver (Odnodoom) |
отступление от официальной религии | apostesy |
официальная апелляция | formal appeal |
официальная аттестация | official accreditation |
официальная доставка и вручение | legal service (юридических документов Yan Mazor) |
официальная заверенная копия | exemplification |
официальная заверка | acknowledgement (имеет фому штампа государственного уполномоченного или нотариуса, подтверждающего, что документ был подписан и скреплён печатью в его присутствии известным ему лицом OSSIPOV) |
официальная запись о регистрации брака | marriage record |
официальная запись о регистрации брака | marriage entry (Andrey Truhachev) |
официальная запись о рождении | birth record |
официальная запись о смерти | death record |
официальная информация | official information |
официальная информация | official communication |
официальная копия | official copy (An official copy of the register is admissible in evidence in a court to the same extent as the original.) |
официальная копия свидетельства о рождении | CERTIFIED TRANSCRIPT OF BIRTH (McCoy) |
официальная лицензия | agency approval (Andrey Truhachev) |
официальная обязанность | official duty |
официальная ответственность | official responsibility |
официальная отметка | official mark |
официальная печать | official seal |
официальная практика | official practice |
официальная присяга | official oath |
официальная процедура | formal procedure |
официальная реакция | Official response (Irina Verbitskaya) |
официальная регистрация | due incorporation (Alexander Matytsin) |
официальная редакция | official edition |
официальная редакция проекта | official draft |
официальная сводка | official brief |
официальная точка зрения | official opinion |
официально предъявлять обвинение | charge |
официальное вручение документов | service of documents (Andy) |
официальное выступление | formal address |
официальное документальное подтверждение | official receipt (Alexander Matytsin) |
официальное заверение | acknowledgement (MichaelBurov) |
официальное заключение под стражу | official detention |
официальное засвидетельствование протокола делопроизводства на предмет его проверки | return to writ |
официальное заявление | acknowledgment |
официальное заявление держателя страхового полиса об убытках | proof of loss (Право международной торговли On-Line) |
официальное заявление кредитора о несостоятельности должника | proof of debt (Право международной торговли On-Line) |
официальное заявление о согласии на выдвижение кандидатом на пост губернатора штата | acceptance speech |
официальное заявление о согласии на выдвижение кандидатом на пост президента или губернатора штата | acceptance speech |
официальное заявление о согласии на выдвижение кандидатом на пост президента штата | acceptance speech |
официальное заявление подсудимого или ответчика суду | plea (сделанное им лично или от его имени его представителем) |
официальное заявление подсудимого или ответчика суду | plea |
официальное извещение | authorised notice (Alexander Matytsin) |
официальное извещение | authorized notice (Alexander Matytsin) |
официальное извещение об акцептовании заявки на патент | notice of allowance |
официальное издание | official edition |
официальное издание законодательства, принятого на данной сессии законодательного органа | official session law volume |
официальное исключение деяния из юрисдикции уголовных судов | formal diversion |
официальное исключение деяния или субъекта из юрисдикции уголовных судов | formal diversion |
официальное исключение субъекта из юрисдикции уголовных судов | formal diversion |
официальное качество | character |
официальное личное имя | legal first name (Artemie) |
официальное место нахождения | registered office (Igor Kondrashkin) |
официальное мнение | official opinion |
официальное наименование | registered name (Alexander Matytsin) |
официальное обвинение | complaint |
официальное обвинение | accusation (в совершении преступления) |
официальное обвинение | formal accusation |
официальное обвинение | formal charge |
официальное обвинение | official accusation (в совершении преступления 13.05) |
официальное обращение за судебной помощью | official proceedings |
официальное объявление о введении в действие | promulgation (напр., закона Alexander Matytsin) |
официальное объяснение | formal submission |
официальное одобрение | agency approval (Andrey Truhachev) |
официальное опровержение | official denial |
официальное отношение | official attitude |
официальное письменное подтверждение | official receipt (Alexander Matytsin) |
официальное письмо | official letter |
официальное поведение | official behaviour |
официальное поведение | behaviour in office |
официальное поведение | official behavior |
официальное поведение | behavior in office |
официальное подписание | formal signing (capricolya) |
официальное подтверждение | acknowledgement |
официальное пожалование правового титула на государственную землю частному лицу | private land grant (Право международной торговли On-Line) |
официальное полномочие | formal power |
официальное помещение | official premise |
официальное постановление суда | judgement execution (Право международной торговли On-Line) |
официальное правомочие | formal power |
официальное предложение | tender (уплатить долг или выплатить обязательство) |
официальное предупреждение о замеченном нарушении | notice of violation (словарь OSH ksuh) |
официальное предъявление обвинения в суде | arraignment (Keating and his associates are scheduled for arraignment October 5th... • Crowds appeared at the arraignments, prompting more clashes with security forces. • Jennifer and James Crumbley each pleaded not guilty to four counts of involuntary manslaughter, appearing separately via webcam at a 35-minute virtual arraignment in which the prosecution and defense clashed over whether the parents had provided easy access to the weapon authorities say was used in the crime. washingtonpost.com) |
официальное признание | recognition (факта, претензии и т.п.) |
официальное признание подлинности завещания завещателем под присягой | acknowledgment of will |
официальное признание подлинности завещания завещателем под присягой | acknowledgement of will |
официальное признание себя отцом ребёнка | acknowledgment |
официальное признание себя отцом ребёнка | acknowledgement |
официальное признание установленных фактов | official knowledge |
официальное признание факта | formal admission |
официальное принятие к сведению вопроса, поставленного посредством пледирования | acceptance of issue |
официальное проживание | official residence |
официальное разрешение | regulatory approval (Alexander Matytsin) |
официальное разрешение | agency approval (Andrey Truhachev) |
официальное разрешение | governmental consent (Alexander Matytsin) |
официальное разрешение | official allowance |
официальное разъяснение | advice on (ВолшебниКК) |
официальное разъяснение | official interpretation (разъяснение, толкование Alex_Odeychuk) |
официальное расследование | public inquiry |
официальное расследование | formal inquiry |
официальное свидетельское показание | testimony (a formal written or spoken statement, especially one given in a court of law Val_Ships) |
официальное свидетельство | official certificate of search of title |
официальное слушание дела | formal hearing |
официальное совместное ведение хозяйства | registered domestic partnership |
официальное совместное ведение хозяйства | life partnership |
официальное согласие | agency approval (Andrey Truhachev) |
официальное согласование | governmental consent (Alexander Matytsin) |
официальное сообщение | official communication |
официальное сообщение | official announcement |
официальное толкование | official interpretation |
официальное толкование Конституции | official reinterpretation of the Constitution (New York Times Alex_Odeychuk) |
официальное требование о погашении долга | Statutory Demand (Maxim Prokofiev) |
официальное уведомление | official notice |
официальное уведомление | official letter |
официальное уведомление | formal notice |
официальное уведомление банка о внёсенном задатке | acknowledgment of a deposit (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
официальное утверждение завещания судом | probate (kee46) |
Официальные ведомости | official gazette (автоперевод названия в Армении) 4uzhoj) |
официальные ведомости Квебека | Quebec Official Reports |
официальные документы | paperwork (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
официальные документы английского правительства | United Kingdom, Command Papers |
официальные лица | official establishment |
официальные правила | official regulations |
официальные процедуры | formalities (pelipejchenko) |
официальные рефери | official referees (три должностных лица Высокого суда правосудия в Англии, рассматривающие передаваемые им дела и в ряде случаев выступающие в качестве арбитров) |
официальные сношения | official communication |
официальный адрес электронной почты | official email address (Alex_Odeychuk) |
официальный акт | official act |
официальный акт, имеющий юридическую силу | deed (Dewey & LeBoeuf LadaP) |
официальный арест | official arrest |
официальный брифинг | official briefing |
официальный бюллетень | official gazette (официальное периодическое издание, публикующее тексты нормативных актов) |
официальный бюллетень патентного ведомства США, выпуск "Товарные знаки" | Official Gazette of the United States Patent and Trademark Office "Trademark" |
официальный вариант | official edition |
официальный вариант | official draft |
официальный вариант проекта | official draft |
Официальный вестник ЕС | EU Official Journal (financial-engineer) |
официальный вызов в суд | citation |
официальный гость | official guest (лицо, находящееся в стране с официальным визитом) |
официальный груз | official consignment |
официальный дилер | authorised dealer |
официальный договор | formal treaty |
официальный документ | public document |
официальный документ | official document |
официальный документ | act and deed (за печатью) |
официальный документ, выпускаемый судом по делам наследства о назначении управляющего имуществом | letter of Administration (Право международной торговли On-Line) |
официальный документ как доказательство | proof of official record |
официальный документ, удостоверяющий личность | piece of identification (водительские права или паспорт kondorsky) |
официальный документы английского правительства | Command Papers |
официальный запрос в Земельном кадастре | official search at the Land Register (Великобритания Leonid Dzhepko) |
официальный звонок | official call |
официальный истец | authorized petitioner |
официальный истэблишмент | official establishment |
официальный кандидат от политической партии | official party candidate (на выборах) |
официальный курс | official exchange rate |
официальный меморандум | official memorandum |
официальный неприсутственный день | legal holidays |
официальный неприсутственный день | legal holiday |
официальный нерабочий день | legal holidays |
официальный законный опекун | legal guardian (yo) |
официальный опекун | official guardian |
официальный орган | official authority (Alex_Odeychuk) |
официальный орган печати | official gazette (официальное периодическое издание, публикующее тексты нормативных актов) |
официальный ответ | Official response (Irina Verbitskaya) |
официальный ответ должностного лица исполнительной власти на направленный ему судебный приказ | return to writ |
официальный партнёр | official sponsor (An official sponsor of an event or organization contributes money or other assets to the organizations or organizers of the event usually in exchange for the right to advertise its connection to the event or organization. For example a sports shoe company might become an official sponsor for an athletic event or athletic organization. answers.com Alexander Demidov) |
Официальный патентный бюллетень | Official Journal (Patents) |
официальный переводчик | sworn translator (Alexander Matytsin) |
официальный порядок | official order |
официальный пост | official post |
официальный правопреемник | official assignment |
официальный представитель с правом подписи | signatory (Alexander Matytsin) |
официальный приказ | formal order |
официальный приказ | explicit warrant |
официальный проездной документ | official travel document |
официальный протест | formal protest |
официальный сертификат | official certificate |
официальный солиситор | official solicitor |
официальный список адвокатов | Roll of Attorneys (in.gov Dorian Roman) |
официальный список адвокатов | Barrister's Rolls (Sweetlana) |
официальный список адвокатов | roll |
Официальный справочник законодательства Европейского союза | Directory of European Union legislation (financial-engineer) |
официальный титул | official title |
официальный третейский судья | official referee |
официальный учёт | official accounting |
официальный штамп | official stamp |
официальный электронный адрес | official email address (Alex_Odeychuk) |
официальный язык | language of reference (Andy) |
официальный язык | official language |
по официальному обвинению | by formal charge (Alex_Odeychuk) |
подписано мною собственноручно с приложением официальной печати | witness my hand and official seal (Johnny Bravo) |
показания, данные в официальном порядке | official evidence |
полицейская акция, имеющая официальное значение | formal police action |
получение официального заверения | acknowledgement (MichaelBurov) |
получение официальной заверки | acknowledgement (OSSIPOV) |
получить официальное заключение Конституционного Суда о соответствии проекта поправки Конституции | get clearance from the Constitutional Court (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
получить официальный статус | be incorporated (о населённом пункте: Greenville was never incorporated as a town or village but has always been a part of Richmond. It has never had a government of its own and has no official boundaries. ART Vancouver) |
последнее официальное сообщение | final communique |
право на официальное толкование | right of legal interpretation (Alex_Odeychuk) |
предъявить официальное обвинение | accuse (в совершении преступления) |
предъявлять официальное обвинение | accuse (Право международной торговли On-Line) |
предъявлять официальную претензию на недвижимое имущество | demand (в качестве её законного собственника) |
предъявлять официальную претензию на недвижимое имущество | demand (в качестве её законного собственника) |
преступник, на которого заведено официальное досье | authorities-recorded offender |
присяжное официальное лицо | jurat |
разглашение официальных сведений | disclosure of official information |
сборники решений, не включённые в официальные сборники | side reports |
сборники решений, не включённых в официальные сборники | side reports |
сделать официальное заявление | make a solemn declaration (англ. цитата заимствована из сообщения для СМИ, подготовленного International Tribunal for the Law of the Sea Alex_Odeychuk) |
секретный документ, аннулирующий или изменяющий официальный документ | counter-deed |
секретный документ, аннулирующий официальный документ | counter-deed |
секретный документ, изменяющий официальный документ | counter-deed |
Сертификат находится на хранении по официальному адресу правления компании | Certificate has been deposited at the Company's Registered Office (Термин используется во всех юридических документах Konstantin 1966) |
совершено в качестве официального документа | executed as a deed (proz.com cyruss) |
ссылка на официальный источник | official citation |
судья, в официальном порядке посещающий заключённых и контролирующий деятельность тюрем | visiting justice |
судья, в официальном порядке посещающий заключённых и контролирующий деятельность тюрем | visiting judge |
уведомлять о нарушении закона в официальном порядке | give a citation (andreon) |
угнетение, возведённое в ранг официальной политики | official oppression |
угрозы в связи с вопросами, имеющими официальное и политическое значение | threats in official and political matters |
удостоверено моей подписью с приложением официальной печати | witness my hand and official seal (Johnny Bravo) |
управление по изданию официальных документов | His Majesty's Stationery Office |
управление по изданию официальных документов | Her Majesty's Stationery Office |
чиновник-хранитель официальных документов | recording official |
юридический орган, типа палаты присяжных, в чью обязанность входит выслушать предварительные доказательства и принять решение о необходимости вынесения официального обвинения арестованному | accusatory body (/legal-translation mazurov) |