Subject | Russian | English |
Gruzovik | без души от | besides oneself with |
gen. | благодарю от всей души! | my heartfelt thanks! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | в душе остался неприятный осадок от всего происшедшего | the whole affair left a bitter taste in my mouth |
gen. | веселиться от души | have a great time (We have visited the new park at Pender and Richards. It was packed with people. The kids were sliding, bouncing, climbing, hollering, jumping, running around and having a great time. ART Vancouver) |
gen. | веселиться от души | have a tremendous time |
inf. | головка от душа | douche nozzle (Примерно такой смысл как в фразе:. Я, я – головка от х-я (или от противогаза). akimboesenko) |
Makarov. | делать что-либо от всей души | do something with all one's heart |
Makarov. | души, освобождённые от своей грубой оболочки | souls divested of their grosser vehicles |
gen. | заставить посмеяться от души | give someone a good giggle (george serebryakov) |
gen. | заставлять кого-либо смеяться от души | give someone a good laugh (This gave me a good laugh! Most people stealing a car have no desire to have kidnapping charges. Игорь Миголатьев) |
dipl. | идущий от всей души | whole-hearted |
gen. | идущий от души | pectoral |
Makarov. | избавиться от ненависти в моей душе | get the hate out of my system |
bible.term. | Избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою | Deliver my soul from the sword, my darling from the power of the dog (Wakeful dormouse) |
rel., east.orth. | Канон на исход души от тела | Canon for the Departure of the Soul from the Body (AlexandraM) |
gen. | мы от всей души поддерживаем вас в борьбе за равноправие | we're with you all the way in your fight for equal rights |
gen. | мы подчиняемся от всей души | we give up ourselves in the full bent of mind |
gen. | не от души | from the teeth forwards |
gen. | не от души | from the teeth outwards |
gen. | не от души | from the teeth outward |
gen. | не от души | from the teeth forward |
Makarov. | неспособность человеческой души попасть в рай до тех пор, пока она не очистится от мельчайших пятен греха | the unfitness of man's soul to go to heaven until cleansed from every smallest speck of sin |
Makarov. | обещать что-либо от всей души | promise something with one's whole heart |
Makarov. | обещать что-либо от всей души | promise something with all one's heart |
relig. | один из основных путей спасения души есть пребывание её в тишине, т.е. спокойствии от раздражений мирских благ, развлечений, в полном понимании этого слова | one of the fundamental methods of curing the soul is stillness in the full sense of the word. |
gen. | он говорил от души | he spoke from the heart |
gen. | он от всей души хочет помочь | he has all the desire in the world to help |
Makarov. | он от души посмеялся над этим | he had a hearty laugh over it |
gen. | он от души рассмеялся | he gave a good hearty laugh |
gen. | он от души смеялся | he gave a good hearty laugh |
gen. | он устал от ежедневной, иссушающей душу рутинной работы | he was tired of the daily, soul-sapping drudgery |
proverb | от всей души | with all one's heart (only sing.) (поздравлять, дарить, желать, пр.) |
cliche. | от всей души | from the bottom of my heart (Thank you from the bottom of my heart. – От всей души благодарю вас. ART Vancouver) |
proverb | от всей души | from the bottom of one's heart (only sing.) (поздравлять, дарить, желать, пр.) |
inf. | от всей души | neck and crop (Andrey Truhachev) |
inf. | от всей души | all out |
Gruzovik | от всей души | from the bottom of one's heart |
gen. | от всей души | honest-to-goodness |
gen. | от всей души | honest-to-God |
gen. | от всей души | like mad |
gen. | от всей души | with one's whole heart |
gen. | от всей души | from the bottom of the heart |
gen. | от всей души | honest to goodness |
gen. | от всей души | honest to god |
gen. | от всей души | with all my soul |
gen. | от всей души | from the bottom of one’s heart |
gen. | от всей души | with all my heart |
slang | от всей души | go the whole hog |
amer., slang | от всей души | way-out |
gen. | от всей души | in good earnest (Liv Bliss) |
gen. | от всей души | heartfelt (Last but certainly not least, the entire UCONN Ski Team family would like to extend a heartfelt "thank you" to Larry Gianatti, as we say goodbye to him as our coach. 4uzhoj) |
gen. | от всей души | with all one's heart |
gen. | от всей души возмущаться | feel cordial abhorrence of (чем-либо) |
gen. | от всей души желать успеха | will on (Abysslooker) |
cliche. | от всей души поблагодарить | express one's heartfelt appreciation (On behalf of all of us at Wildlife Rescue Association, we want to express our heartfelt appreciation to you for your recent donation and your support. ART Vancouver) |
gen. | от всей души поблагодарить | extend a heartfelt thank you (Last but certainly not least, the entire UCONN Ski Team family would like to extend a heartfelt "thank you" to Larry Gianatti, as we say goodbye to him as our coach. 4uzhoj) |
gen. | от всей души приглашаем публику | the public is cordially invited |
gen. | от всей души сочувствую | my heart goes out to (My heart goes out to you • your family. ART Vancouver) |
Gruzovik, prop.&figur. | от глубины души | with all one's heart |
gen. | от глубины души | with all one's heart |
gen. | от души | whole hearted |
gen. | от души | heartfelt |
Gruzovik | от души | from the heart |
inf. | от души | soundly (Abysslooker) |
idiom. | от души | to one's heart's content (есть, наесться, спать, выспаться DRE) |
relig. | от души | ex animo (Latin for "from the heart", "sincerely") |
gen. | от души | heartily (e.g.,: laugh heartily Stas-Soleil) |
gen. | от души | zestily (in a zesty manner – Collins English Dictionary: Portions of zestily seasoned, perfectly seared beef and chicken steaks
collinsdictionary.com grafleonov) |
gen. | от души | heartily (with verbs of laughing) |
gen. | от души | plenty (Vadim Rouminsky) |
gen. | от души | straight from the heart |
gen. | от души | devoutly |
gen. | от души | wholeheartedly (askandy) |
gen. | от души | heart's content (to (one's) heart's content. Fig. as much as one wants. John wanted a week's vacation so he could go to the lake and fish to his heart's content. I just sat there, eating chocolate to my heart's content. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002. if you do something enjoyable to your heart's content, you do it as much as you want to The pool is open all day so you can swim to your heart's content. Cambridge Idioms Dictionary, 2nd ed. Copyright © Cambridge University Press 2006. Alexander Demidov) |
gen. | от души | with all mу heart (Tetiana Diakova) |
gen. | от души | whole-hearted |
gen. | от души | from one's heart |
inf. | от души благодарю! | Thank you very much indeed! (Andrey Truhachev) |
inf. | от души благодарю! | Many thanks! (Andrey Truhachev) |
inf. | от души благодарю! | Thank you so much! (Andrey Truhachev) |
inf. | от души благодарю! | Cordial thanks! (Andrey Truhachev) |
gen. | от души желаю вам счастья! | I wish you luck from the bottom of my heart! |
gen. | от души надеюсь | I hope to goodness (linton) |
gen. | от души повеселиться | have the time of one's life (We had the time of our lives! – Мы от души повеселились! ART Vancouver) |
idiom. | от души повеселиться | have a whale of a time (We had a whale of a time at the party Saturday night Taras) |
gen. | от души повеселиться | have the time of your life (ART Vancouver) |
proverb | от души посмеяться | get a good laugh (out of something: She told me the whole story describing in detail what a silly ass you were. I got a good laugh out of that. ART Vancouver) |
gen. | от души посмеяться над | have a hearty laugh at (кем-либо, чем-либо) |
gen. | от души посмеяться над | have the laugh over (кем-либо) |
gen. | от души посмеяться над | have a good laugh at (кем-либо, чем-либо) |
gen. | от души привечать | bid welcome (Andrey Truhachev) |
gen. | от души расхохотаться | laugh heartily ("What is this, Holmes?" I cried. "This is beyond anything which I could have imagined." He laughed heartily at my perplexity. (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
vulg. | от души смеяться | piss oneself |
vulg. | от души смеяться | pee oneself |
gen. | от души спасибо | thanks a bunch (Artjaazz) |
gen. | от всей полноты души | out of the fullness of one's heart |
gen. | от этого меня с души воротит | it's gall and wormwood to me |
esot. | отделение души от тела | decorporation (I. Havkin) |
relig. | отделение души от телесной оболочки | discarnation |
gen. | повеселиться от души | have the best time of one's life (I was having the best time of my life. – повеселился от души ART Vancouver) |
Makarov. | пожелать что-либо от всей души | wish something with one's whole heart |
Makarov. | пожелать что-либо от всей души | wish something with all one's heart |
gen. | Поздравляю от всей души | please accept my heartiest congratulations (on the occasion of ... – с / по случаю ... ART Vancouver) |
gen. | посмеяться от души | have a good laugh (Sergei Aprelikov) |
gen. | посмеяться от души | get a good giggle (george serebryakov) |
dipl. | потоптаться от души по наивной готовности нажать на кнопку перезагрузки | trample on and exploit the naive willingness to push the reset button (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
Makarov. | приветствовать кого-либо от всей души | welcome someone with one's whole heart |
Makarov. | приветствовать кого-либо от всей души | welcome someone with all one's heart |
gen. | про себя я от души посмеялся над его угрозами | I was secretly amused by his threats |
relig. | путь очищения души от греха | nammarga |
gen. | рассмеяться от души | laugh heartily (KotPoliglot) |
gen. | расхохотаться от всей души | burst into a hearty laugh (Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
gen. | расхохотаться от всей души | burst out into a roar of laughter ("Sherlock Holmes and I surveyed this curt announcement and the rueful face behind it, until the comical side of the affair so completely over-topped every other consideration that we both burst out into a roar of laughter." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
gen. | рекомендовать от всей души | heartily endorse (We had dinner at the Golden Mermaid Inn which I heartily endorse. – рекомендую от всей души ART Vancouver) |
slang | смех, долгий и от души | yuk (обычно вызванный у аудитории профессиональным юмористом) |
slang | смех, долгий и от души | yak (обычно вызванный у аудитории профессиональным юмористом) |
slang | смех, долгий и от души | yuck (обычно вызванный у аудитории профессиональным юмористом) |
slang | смех, долгий и от души | yack (обычно вызванный у аудитории профессиональным юмористом) |
slang | смех, долгий и от души | yock (обычно вызванный у аудитории профессиональным юмористом) |
gen. | смех от души | hearty laugh |
Игорь Миг | смеясь от души | with a full-throated laugh |
gen. | смеяться над чем-либо от души | laugh at something heartily (Lana Falcon) |
idiom. | смеяться от души | laugh like little Audrey (Баян) |
dipl. | совершаемый от всей души | whole-hearted |
gen. | у меня с души воротит от его поучений | his lecturing turns my stomach |
gen. | я вам от души желаю удачи | you have my devoutest wishes for your success |
gen. | я говорю это от души | I mean it when I say it (ART Vancouver) |
gen. | я желаю от всей души | I wish from the bottom of my heart |
gen. | я желаю от глубины души | I wish from the bottom of my heart |
Makarov. | я объяснил в чём дело, и тогда он от души рассмеялся | I explained the matter, whereupon he laughed heartily |
gen. | я от всей души | it is my sincere pleasure to (Johnny Bravo) |
gen. | я от всей души поддерживаю ваше решение | I heartily applaud your decision |
gen. | я от всей души приветствую ваше решение | I heartily applaud your decision |