DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing от дома | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
construct."активный" дом, функционирующий от солнечной энергииactive solar house
archit.безопасный маршрут от дома до школыsafe route to school (yevsey)
Makarov.было бы очень неблагоразумно строить дом так близко от рекиit would be unthinkable to build a house so close to the river
Makarov.быть вдали от домаbe away from home
Makarov.быть вдали от родного домаbe away from home
Makarov.быть далеко от домаbe away from home
Makarov.быть приблизительно в пятнадцати минутах езды от домаbe about 15 minutes' drive from home
gen.в двух шагах от домаa few steps away from the house
Makarov.в доме тёмно и очень тихо, у меня от его вида мурашки по телуthe house gives me the creeps – it is so dark and quiet
gen.в непосредственной близости от домаon one's doorstep (sankozh)
gen.в непосредственной близости от домаon the doorstep (sankozh)
product.вдали от домаfar from home (Yeldar Azanbayev)
gen.вдали от домаaway from home
gen.вдали от домаafield (родного)
amer.воображаемый или реальный любовник, развлекающийся с женой или подругой солдата, пока тот несёт службу вдалеке от домаJody (msnbc.com m_mahalingam)
gen.выведи собаку из дома, от неё воняетtake the dog out of the house, he smells
Makarov.гараж отделен от дома дорожкой и цветникомthe garage is separated from the house by a path and a flower garden
product.далеко от домаfar from home (Yeldar Azanbayev)
gen.далеко от домаa long ways from home
Makarov.деревья защищают дом от ветраthe trees shelter the house from the wind
Makarov.деревья, окружающие дом, защищают его от ветраtrees round the house break the force of the wind
Makarov.деревья, окружающие дом, защищают его от ветраthe trees round the house break the force of the wind
gen.для рабочих построены хорошие дома недалеко от заводаthere's good accommodation for the workers near the factory
gen.добираться от дома до работы и обратноcommute (Alexander Demidov)
Makarov.дом был укрыт от посторонних взоровthe house was screened from view
Makarov.Дом в тихом месте, с садом, недалеко от Гайд-Парка. Центральное отопление, горячая вода. Два шага от метроQuiet garden square near Hyde park. Real hot water. Bang on tubes
Makarov.дом далеко отстоит от дорогиthe house sits well back from the road
Makarov.дом далеко отстоит от дорогиhouse sits well back from the road
Makarov.дом дрожал от ветраwind jarred the house
Makarov.дом дрожал от ветраthe wind jarred the house
Makarov.дом загорелся от молнииthe lightning set fire to a house
Makarov.дом защищён от полуденной жары вот теми высокими деревьямиthe house is shaded from the midday heat by those tall trees
gen.дом на полдороге отa halfway house (чего-л.)
Makarov.дом находится близко от вокзалаhouse is close to the station
gen.дом находится близко от вокзалаthe house is close to the station
Makarov.дом находится вдали от дорогиthe house sits well back from the road
Makarov.дом находится вдали от дорогиhouse sits well back from the road
Makarov.дом не очень пострадал от пожараthe fire didn't do much damage to the house
gen.дом одноэтажный, имеющий одну комнату в этаже, отдельно от других стоящийsingle house
gen.дом переходил от владельца к владельцу четыре разаthe house has changed hands four times
gen.дом, пострадавший от пожараhouse that has suffered fire
sol.pow.дом с электроснабжением от фотоэлектрических батарейphotovoltaic-powered house
construct.дом с электроснабжением от фотоэлектрических батарейsolar house
tech.дом с энергоснабжением от фотоэлектрических батарейphotovoltaic-powered house
Makarov.дом сильно пострадал от пожараthe fire caused great damage to the house
Makarov.дом сильно пострадал от пожараfire caused great damage to the house
Makarov.дом сотрясался от ветраwind jarred the house
Makarov.дом сотрясался от ветраthe wind jarred the house
gen.дом стоит далеко от дорогиthe house stands back from the road
gen.дом стоял в двух шагах от дорогиthe house was just a hop and jump from the road
Makarov.дом стоял очень далеко от паркаthe house was nowhere near the park
gen.дом и т.д. усиленно охраняется от воровthe house the place, the bank, etc. is strongly guarded from thieves (from attack, etc., и т.д.)
Makarov.дом хорошо защищён от огняthe house is well protected against fire
Makarov.дом шатался от землетрясенияthe earthquake rocked the house
gen.дома были разбросаны далеко друг от другаthe houses scattered a long ways apart
Makarov.дон протекает в 500метрах от моего домаthe Don flows 500 metres from my house
slangдоход игорного дома, скрываемый от государственного налогаskim
Makarov.его дом был укрыт от посторонних взоровhis house was screened from view
Makarov.его дом легко отличить от другихhis house is easily picked out from the rest
gen.его дом стоял в стороне от дорогиhis house stood recessed from the road
Makarov.его дом стоял в стороне от другихhis house stood apart from others
Makarov.ей было трудно оторваться от родного домаit was hard for her to pull away from the ties of home
gen.ей хотелось избавиться от старого домаshe wished she could get the old house the useless books, her unmarried daughter, etc. off her hands (и т.д.)
gen.ей хотелось освободиться от старого домаshe wished she could get the old house the useless books, her unmarried daughter, etc. off her hands (и т.д.)
Makarov.её дом находится в узкой улочке недалеко от паркаshe lived in a narrow lane near the park
Makarov.её нынешний роскошный особняк сильно отличался от того дома, в котором она вырослаher luxury mansion is a far cry from the house she grew up in
Makarov.её руки огрубели от постоянной стирки и бесконечной работы по домуher hands were hard from constant washing and endless housework
slangжелезнодорожный рабочий, работающий далеко от домаboomer
Makarov.жилые дома не пострадали от смерчаthe twister didn't damage any homes
Makarov.застраховать дом от пожараinsure one's home against loss from fire
Makarov.застраховать свой дом от пожараinsure one's house against fire
gen.застраховать свой дом от пожараinsure house against fire
fire.застраховывать свой дом от пожараinsure one's house against fire
sec.sys.защитить дом / квартиру от проникновенияtheft-proof
sec.sys.защитить дом / квартиру от проникновенияburglarproof
bank.заявка на приобретение казначейских векселей, поступившая не от учётного домаoutside tender
gen.избавиться от всякого хлама в домеget rid of all the useless things in the house
gen.их дом был третий от нашегоthey lived two doors to us
gen.их дом был четвёртый от нашегоthey lived three doors to us
gen.их дом с правой стороны от дорогиtheir house is off the road to the right
construct.канализационная труба от дома до магистралиprivate sewer
construct.канализационная труба от дома до магистралиlateral sewer
gen.ключи от домаkeys to the house (Alex_Odeychuk)
gen.коммивояжёры, идущие от одного дома к другомуdoor-to-door salespeople (с предложением купить товар kee46)
cosmet.компания по уходу за кожей вдали от домаaway from home skin care company (лозунг компании Deb Group olga don)
amer.конверт с ключами от домаjingle mail (возвращенными банку-заимодателю домовладельцем-заемщиком, решившим отказаться от дальнейшей выплаты заема из-за экономической нецелесообразности, напр., когда рыночная стоимость данного недвижимого имущества упала значительно ниже суммы заема Emile Topilin)
gen.кровавая дорожка от дома до амбараa trail of blood from the house to the barn
media.линия кабельного ТВ от фидерного кабеля до дома абонентаdrop line
gen.лондонские дома покрыты копотью от дымаLondon smoke has scaled the stones of its buildings
gen.магазин находится через дом от насthe shop is in the next house but one
slangместо вдали от домаout
Makarov.многие люди не хотят иметь работу далеко от домаmany workers feel disinclined for a long journey from home to work
gen.моя школа расположена недалеко от моего домаmy school is not far from my house
Makarov.мы прошли пешком от нашего дома до центра городаwe took a walk from our house to the center of town
gen.на расстоянии мили от домаa mile from home
proverbне сжигай своего, дома, чтобы избавиться от мышейburn not your house to rid it of the mouse
Makarov.не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока вы не будете, по меньшей мере, в двух часах лета от домаdon't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home
gen.не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете, по меньшей мере, в двух часах лёта от домаdon't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home
gen.не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете по меньшей мере в двух часах лёта от домаdon't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home
gen.не убегайте далеко от домаdon't run too far away from the house
gen.не уходи сегодня далеко от домаstay about the house today
Makarov.недалеко от домаin close propinquity to the house
psychiat.образовательная программа NAMI "от дома к дому"Family-to-Family educational program (Alopha)
insur.оговорка об ответственности от дома до домаdoor to door clause
gen.он был далеко от домаhe was miles from home
Makarov.он живёт в третьем доме от конца улицыhe lives in the next house but two in this street
Makarov.он живёт через дом от насhe lives next door but one to us
Makarov.он застраховал дом от пожараhe insured his house against fire
Makarov.он не может прийти, он сидит дома и лечится от простудыhe cannot come, he is nursing a cold
Makarov.она снимала комнату в доме, стоявшем наискосок от нашего на другой стороне улицыshe boarded across the street one door down from us
gen.они живут через дом от насthey live two houses away from us
Makarov.остановиться недалеко от домаstop a little way from the house
Makarov.от взрыва весь дом зашаталсяthe explosion made the whole house rock
Makarov.от взрыва весь дом зашаталсяexplosion made the whole house rock
Makarov.от взрыва дом разлетелся в щепкиthe explosion shattered the house
Makarov.от взрыва дом разлетелся на кусочкиthe explosion shattered the house
product.от домаfrom the home (Yeldar Azanbayev)
transp.от дома до домаdoor-to-door (об условии договора на перевозку или соглашения о доставке, согласно которому перевозчик обязуется доставить товар из помещений грузоотправителя до помещений грузополучателя; термин также обозначает саму сквозную перевозку товара от грузоотправителя до грузополучателя, осуществляемую единым перевозчиком kee46)
gen.от дома до места работы – довольно большое расстояниеthere is a good distance from my house to my office
busin.от дома до пристаниHP (вид доставки, house-pier)
nautic.от дома до пристаниhouse/pier (вид доставки; H/P)
busin.от дома до пристаниhouse-pier (вид доставки, HP)
nautic.от дома до пристаниH/P (вид доставки; house/pier)
relig.от дома к домуfamily-to-family
gen.от дома не осталось и следаnot a stick or stone remained of the house
gen.от дома почти ничего не осталосьvery little remained of the house
gen.от его дома до работы можно дойти пешкомhe lives within walking distance of the office
Makarov.от его дома неудобно добираться до метроhis home is unhandy to the underground
gen.от его тяжёлых шагов сотрясался весь домhis heavy steps shook the whole house
gen.от моего дома до школы можно дойти пешкомmy house is within walking distance of the school
gen.от моего дома до школы можно дойти пешкомmy house is in walking distance of the school
Makarov.от моего дома неудобно добираться до метроmy home is unhandy to the underground
gen.от нас до ближайшего дома две милиthere is a gap of 2 miles between us and the nearest house
gen.от нашего дома недалеко до магазинаour house is very convenient for the shops
gen.от нашего дома недалеко до магазиновour house is very convenient for the shops
gen.от нашего дома недалеко до рынкаour house is very convenient for the market
Gruzovik, inf.отбиваться от домаstay away from home
Makarov.отбиться от домget away from home
proverb, disappr.отбиться от домаstray from one's home
inf.отбиться от домаstay away from home
gen.отделять два дома друг от другаdivide two houses (стеной и т. п.)
Gruzovikотказать от домаrefuse to receive
gen.отказать от домаshut the door upon (кому-либо)
gen.отказать от домаexclude from a house (Anglophile)
Makarov.отказать кому-либо от домаshow someone the door
obs.отказать от домаterminate someone's services
Gruzovik, obs.отказать от домаterminate someone's services
idiom.отказать кому-либо от домаshut the door on
Makarov.отказать кому-либо от домаshut the door to (someone)
Makarov.отказать кому-либо от домаshut the door against (someone)
Makarov.отказать от домаclose the door upon (кому-либо)
gen.отказать кому-либо от домаdeny admission
gen.отказать кому-либо от домаdeny the door
gen.отказать кому-либо от домаforbid house
gen.отказать от домаforbid the house
gen.отказать от домаbreak off relation (with)
gen.отказать кому-либо от домаdeny the door to
Gruzovikотказать от домаbreak off relation with
gen.отказать кому-л. от домаforbid smb. the house
Gruzovikотказать от домуbreak off relation with
Gruzovik, obs.отказать от домуterminate someone's services
Gruzovikотказать от домуrefuse to receive
gen.отказать от домуforbid the house
Makarov.отказывать кому-либо от домаexclude from a house
gen.отказывать от домаexclude from a house (кому-либо Anglophile)
Gruzovikотказывать от домаforbid the house
Makarov.охранять свой дом отguard one's home from something (чего-либо)
brit.очищать дом от мусораclear out a house (Staff from Just Clear, a waste firm, were clearing out a house in London when they discovered these incredible artefacts hidden beneath a stack of boxes. (dailymail.co.uk) ART Vancouver)
el.перевозка от пристани до домаpier-to-door transport
SAP.персонал, пересекающий границу на пути от дома на работу и обратноcross-border employee
publ.transp.пешеходное плечо от дома до остановкиlast mile (Alex_Odeychuk)
Makarov.пожалуйста, не уходи далеко от домаplease stay around the house
gen.поодаль от домаat some distance behind the house (Taras)
dipl.посадить кого-либо справа от хозяина домаseat to the right of the host (на приёме)
Makarov.посадить кого-либо справа от хозяйки домаseat someone to the right of the hostess
dipl.посадить кого-либо справа от хозяйки домаseat to the right of the hostess (на приёме)
gen.посадить кого-либо справа от хозяйки домаseat to the right of the hostess
gen.после пожара от дома ничего и т.д. не осталосьafter the fire nothing little, hardly anything, etc. remained of the house
gen.после пожара от дома почти ничего не осталосьafter the fire very little remained of the house
lab.law.пособие в связи с проживанием вдали от домаliving away from home allowance (oVoD)
lab.law.пособие проживающим вдали от домаliving away from home allowance (oVoD)
gen.поставить дом вдали и т.д. от дорогиset a house well some distance, some way, a fair distance, etc. back from the road (from the street, etc., и т.д.)
gen.построить дом вдали и т.д. от дорогиset a house well some distance, some way, a fair distance, etc. back from the road (from the street, etc., и т.д.)
gen.право на владение домом перешло от отца к сынуthe title to the house passed from father to son
gen.право на дом перешло от отца к сынуthe title to the house passed from father to son
amer., Makarov.практика агентов по продаже и найму недвижимости предлагать клиентам-неграм дома в негритянских районах, скрывая от них подходящие помещения в районах с белым населениемsteering
health.программа отказа от перевода в дом престарелыхnursing home transition and diversion waiver program (Анастасия Беляева)
Makarov.проложить дорогу от улицы к домуbuild a drive from the street to the house
Makarov.просидеть дома целую неделю, стараясь избавиться от простудыstay in all weak trying to shake off that cold
baseb.проход от дома до первой базыwalk
Makarov.прятаться от бури в домеshelter from the storm in a house
slangработающий далеко от домаflying
real.est.расстояние от дома до работыcommuting distance (Joe is looking for somewhere affordable and within commuting distance of London despite the fact no such place exists. -- чтобы дорога до Лондона не занимала слишком много времени twitter.com ART Vancouver)
amer., Canadaсамый удалённый от дома участок земли на фермеback forty (Происходит от деления землевладений на участки по 40 акров bk)
Makarov.семья была без ума от своего нового домаthe family were charmed with the new house
Makarov.семья была в восторге от нового домаthe family were enchanted with the new house
Makarov.сидеть дома и лечиться от насморкаnurse cold
med.синдром отрыва от домаhospitalism (у детей)
railw.система доставки грузов от места отправки грузов на дом отправителюdoor-to-door service
proverbсовсем отбиться от домаbreak with one's home
Makarov.спасать свой дом отsave one's home from something (чего-либо)
media.специальный малошумящий блоковый преобразователь LNB для приёма сигналов в диапазоне от 10,7 ГГц до 12,75 ГГц, обычно используется для спутникового приёма в нескольких помещениях домаQuattro universal Astra LNB
gen.станция находится совсем близко от моего домаthe station is only a short walk from my house
Makarov.станция совсем близко от нашего домаthe station is quite near to our house
Makarov.станция совсем близко от нашего домаthe station is quite near our house
Makarov.старый дом сгорел, и от него остался только пепелthe old house was burnt down and only ashes were left
gen.стена, отделяющая один дом от другогоparty wall
Makarov.страховать дом от кражиinsure one's house against theft
Makarov.страховать дом от кражиinsure one's house against burglary
Makarov.страховать дом от несчастных случаевinsure one's house against accident
Makarov.страховать дом от пожараinsure one's house against fire
Makarov.страховать дом от ущербаinsure one's house against damage
Makarov.тень от домаthe shadow of the house
Makarov.тень от домаthe shadow of a house
Makarov.тень от домаshadow of house
media.точка, от которой телефонные сигналы или сигналы кабельного ТВ ответвляются от магистральной линии и направляются в дома индивидуальных абонентовdistribution point
gen.у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публикиhe had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men. H. G. Wells, "Tono-Bungay", ch. III (Alex Lilo)
Makarov.у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публикиhe had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men
gen.у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публикиhe had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men
Makarov.укрываться от бури в домеshelter from the storm in a house
Makarov.укрыть кого-либо от дождя в домеshelter someone from the rain in a house
gen.укрыть от дождя в домеshelter from the rain in a house
Makarov.укрыть кого-либо от преследования в домеshelter someone from pursuit in a house
proverbчтобы избавиться от мыши, совсем не обязательно сжигать свой домburn not your house to rid it of the mouse
proverbчтобы избавиться от мыши, совсем не обязательно сжигать свой домburn not your house to fright the mouse away
gen.шина лопнула в миле от домаthe tire punctured a mile from home
gen.шиферная кровля отличает этот дом от других в районеits slate roof differentiates this house from others in the area
Makarov.эта страховка также включает повреждение дома от наводненияthe insurance also indemnifies the house against flooding
Makarov.эти высокие деревья защищают дом от полуденного знояthe house is shaded from the midday heat by the tall trees
gen.это совсем не отличается от вашего другого домаit's not all that different from your other house
Makarov.этот дом не защищён от воровthe house is not safe from theft
archit.этот дом сильно отличается от соседнихthis house stands out from all others
gen.этот дом стоял в стороне от другихthis house stood apart from others
gen.этот дом стоял отдельно от другихthis house stood apart from others
gen.этот офис через дом от насthis office is in the next house but one
Makarov.я живу в третьем доме от конца улицыI live in the next house but two in this street
gen.я просидел дома целую неделю, стараясь избавиться от простудыI stayed in all week trying to shake off that cold
Makarov.я хочу избавиться от этого дома – порвать все связи и уехатьI want to get rid of this house-cut cables and drift about