Subject | Russian | English |
gen. | автобус и т.д. отправляется в двенадцать часов | the bus the plane, the train, the flight, the ship, etc. leaves at twelve o'clock (at eight, on Mondays only, etc., и т.д.) |
Makarov. | автобус отправляется ровно в 8 часов | the bus leaves at 8 prompt |
progr. | Алгоритм рассылки: метод распространения информации или принятия решений в распределённой программе. Для принятия решения каждый процесс отправляет запросы и подтверждения всем остальным процессам и обслуживает упорядоченную очередь сообщений, по которой определяется наиболее давний запрос | Broadcast Algorithm: A method for disseminating information or making decisions in a distributed program. For decision making, each process broadcasts requests and acknowledgements to all other processes and maintains an ordered message queue that it uses to decide when its request is the oldest (см. "Foundations of Multithreaded, Parallel, and Distributed Programming" by Gregory R. Andrews 2000 ssn) |
gen. | в своих доказательствах он отправляется от этих фактов | his whole argument is built on these facts |
obs. | в спешке отправлять | post (письмо) |
Makarov. | во время войны наши родственники в Америке отправляли посылки с едой за океан | during the war, our relatives in America sent food parcels across the ocean |
lit. | "Г-жа Абзуг отправляется в Вашингтон" | "Ms Abzug Goes to Washington" (1972, публицистическая книга Беллы Абзуг) |
Makarov. | ей бы следовало бы хорошо позавтракать, прежде чем отправляться в дорогу | he ought to have a good breakfast before he hit the road |
nautic. | Если судно отправляется из порта, находящегося на реке или в пределах внутренних вод, то разрешается большая загрузка, соответствующая массе топлива и всех других материалов, необходимых для расходования между пунктами отправления и выходом в открытое море | When a ship departs from a port situated on a river or inland waters, deeper loading shall be permitted corresponding to the mass of fuel and all other materials required for consumption between the point of departure and the sea (International Load Line Certificate Johnny Bravo) |
Makarov. | завтра мы поездом отправляемся в Мюнхен | we rail to Munich tomorrow |
gen. | из года в год они отправлялись на зиму во Флориду | year in and year out they went to Florida for the winter |
gen. | когда вы отправляетесь в деревню? | when do you start for the country? |
gen. | когда вы отправляетесь в клуб, вы всегда остаётесь там слишком долго | when you go to the club you always keep it up too late |
Makarov. | когда первые поезда отправлялись в путь, перед каждым поездом должен был бежать человек с красным флагом в руках | when the first railway trains ran, a man had to go before each train carrying a red flag |
progr. | компонент Инфраструктуры обработки событий общего формата, который принимает события из источников событий, выполняет и проверяет их, а затем отправляет их на сервер событий в соответствии с критериями фильтрации | A component of the Common Event Infrastructure that receives events from event sources, completes and validates the events, and then sends events to the event server based on filter criteria (см. event emitter ssn) |
engl. | место, где за плату можно оставить свою кошку, отправляясь в отпуск | cattery |
gen. | мы еле-еле успели осмотреться, как уж было пора отправляться в путь | we hardly had time to look about us before we had to continue out journey |
gen. | мы еле-еле успели осмотреться, как уже было пора отправляться в путь | we hardly had time to look about us before we had to continue our journey |
gen. | мы отправляемся в семь часов | we start off at seven |
gen. | мы отправляемся в семь часов | we start out at seven |
Makarov. | наш рейс отправляется теперь из Нью-Йорка в Лондон | this flight is now proceeding from New York to London |
Makarov. | не загружай машину слишком, когда отправляешься в длинное путешествие | don't load the car up too much when you are going on a long journey |
gen. | немедленно и т.д. отправляться в путь | set forward at once (immediately, in a while, at last, etc.) |
Makarov. | он отправляется в город | he is going to strike out for town |
Makarov. | он отправляется в дорогу с лёгким алюминиевым чемоданом | he travels with a light aluminium trunk |
Makarov. | он отправляется в путешествие | he is settling off on a journey |
Makarov. | он отправляется в центр | he is going into town |
gen. | он отправляется попытать счастья в Лондоне | he is going to seek his fortune in London |
Makarov. | отправляйся стрелять в сад | go and pop your guns off in the garden |
context. | отправляйтесь прямиком в | look no further than (If you want spooks, look no further than Carlisle Castle, a place of many battles and sieges. 4uzhoj) |
mar.law | отправлять в чей-л. адрес | consign (грузы, товары) |
gen. | отправлять что-л. в аккуратной упаковке | send smth. well-wrapped (labelled, directed to smb., addressed to smb., etc., и т.д.) |
gen. | отправлять кого-л., что-л. в Англию | send smb., smth. over to England (to smb.'s place, to smb.'s house, to the laundry, etc., и т.д.) |
health. | отправлять в больницу | send into a hospital (Andrey Truhachev) |
robot. | отправлять в брак | scrap |
lit., f.tales | отправлять в дальние страны | have been sent to faraway lands (Alex_Odeychuk) |
gen. | отправлять в деревню | rusticate |
gen. | отправлять в изгнание | deport |
Makarov. | отправлять в командировку | send on a mission (кого-либо) |
Makarov., engl. | отправлять в командировку | second to |
inf. | отправлять в командировку | send down (Ant493) |
law | отправлять в командировку | mission |
brit. | отправлять в командировку | second |
gen. | отправлять кого-л. в командировку | send smb. on a mission |
law | отправлять в командировку | send on a business trip (Elina Semykina) |
gen. | отправлять в командировку | send on a mission (yo) |
hockey. | отправлять в команду низшей лиги | assign (VLZ_58) |
inf. | отправлять в корзину для мусора | round file (So far, I've just two resumes that were not immediately round-filed. joyand) |
gen. | отправлять в космос | launch to space (Ремедиос_П) |
abbr. | отправлять в личку | DM (Direct Message – в социальных сетях: DM me if you want to meet up vogeler) |
gen. | отправлять что-л. в море | put smth. off to sea |
gen. | отправлять что-л. в море | put off smth. to sea |
mil. | отправлять в наряд | tell off |
slang | отправлять в нокаут | smear |
sport. | отправлять в нокаут | knock out (Юрий Гомон) |
sport. | отправлять в нокдаун | knock down (Юрий Гомон) |
gen. | отправлять в отпуск | place on leave (Taras) |
gen. | отправлять в отпуск | put on leave (Taras) |
gen. | отправлять в отпуск без содержания | furlough (Alexander Demidov) |
Игорь Миг, mil. | отправлять в отставку | dismiss |
idiom. | отправлять в отставку | put someone out to pasture (Andrey Truhachev) |
gen. | отправлять в отставку | force to resign (nyasnaya) |
gen. | отправлять в отставку | place someone on the retired list (Andrey Truhachev) |
gen. | отправлять в отставку | pension someone off (Andrey Truhachev) |
gen. | отправлять в отставку | sack (KozlovVN) |
Игорь Миг | отправлять в отставку | send off |
gen. | отправлять в отставку | retire (someone Andrey Truhachev) |
Makarov. | отправлять в отставку офицера | discharge officer |
tech. | отправлять в отходы | discard (Svetozar) |
tech. | отправлять в отходы | dispose (Мирослав9999) |
Makarov. | отправлять что-либо в печать | send something to the printer's |
gen. | отправлять что-либо в печать | send to the printer's |
gen. | отправлять в печь | burnbag (секретные документы) |
inf. | отправлять в пике | swoop down (kudrinastya) |
gen. | отправлять в пике | nosedive (alhvd) |
gen. | отправлять в постель | send to bed (Andrey Truhachev) |
tech. | отправлять груз в прочной таре | ship the goods strongly crated |
tech. | отправлять груз в прочной таре | dispatch the goods strongly crated |
gen. | отправлять в спешке | hurry |
gen. | отправлять в ссылку | deport |
Makarov. | отправлять кого-либо в ссылку | send someone into exile |
idiom., brit. | отправлять в ссылку | send to Coventry (deep in thought) |
crim.law. | отправлять в ссылку | banish (britannica.com Alex_Odeychuk) |
polit. | отправлять в ссылку | cast into exile (Гевар) |
gen. | отправлять в ссылку | transport |
gen. | отправлять что-л. в стирку | send smth. to be washed (to be cleaned, to be repaired, to be mended, etc., и т.д.) |
gen. | отправлять что-либо в типографию | send to the printer's (печать) |
Makarov. | отправлять что-либо в типографию | send something to the printer's |
gen. | отправлять что-либо в типографию | send to the printer's |
crim.law. | отправлять в тюрьму | put in prison (Andrey Truhachev) |
crim.law. | отправлять в тюрьму | jail (Andrey Truhachev) |
crim.law. | отправлять в тюрьму | imprison (Andrey Truhachev) |
notar. | отправлять в тюрьму | commit to prison |
gen. | отправлять в тюрьму | be sent to prison |
sport. | отправлять в фарм-клуб | send down |
Makarov. | отправлять всех начальников на пенсию в 55 лет | retire all executives at 55 |
gen. | отправлять законопроект обратно в комитет для нового рассмотрения | refer a bill back to a committee (ssn) |
gen. | отправлять костюм и т.д. в химчистку | send one's suit to the cleaner's (clothes to the wash, the wash to the laundry, etc., и т.д.) |
logist. | отправлять машину в рейс | dispatch a vehicle |
slang | отправлять мяч в корзину | jam |
gen. | отправлять мяч в корзину | slam dunk (или бросок по ней, в баскетболе; не просто отправлять, а "заколотить", забить сверху мишас) |
gen. | отправлять письма в чей-л. адрес | send letters to smb.'s address |
law | отправлять правосудие в порядке упрощённого судопроизводства | dispense summary justice (напр., говоря об отправлении правосудия мировыми судьями Alex_Odeychuk) |
progr. | отправлять события на сервер событий в соответствии с критериями фильтрации | send events to the event server based on filter criteria (ssn) |
gen. | отправлять солдат в новые гарнизоны | ship off soldiers to new stations |
nautic. | отправляться в | start for (Johnny Bravo) |
Игорь Миг | отправляться в | start out for |
Игорь Миг | отправляться в | head to |
Makarov. | отправляться в | be for |
navig. | отправляться в... | take departure for... |
gen. | отправляться в | go upon |
gen. | отправляться в | be for |
gen. | отправляться в | out (поход, странствия и т.п.) |
gen. | отправляться в | repair to |
obs. | отправляться в военный поход | journey |
gen. | отправляться в город | set off for town (for home, for a trip, for a holiday, to a village, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в город | set forth for town (for the nearest village, for distant lands, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в город | set out for town (for home, for France, for school, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в город | go to town |
gen. | отправляться в девять | start at nine (before dinner, after breakfast, on Monday, on time, at dawn, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в деловую поездку | travel for business (Ivan Pisarev) |
gen. | отправляться в дорогу | hit the road |
Makarov. | отправляться в дорогу | set out |
Makarov. | отправляться в дорогу | start on one's journey |
gen. | отправляться в дорогу | make oneself scarce |
gen. | отправляться в дорогу | make tracks |
gen. | отправляться в дорогу | set off on a journey |
gen. | отправляться в дорогу | beat feet |
gen. | отправляться в Европу | sail for Europe (to America, to Lisbon, for home, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в командировку | go on a business trip (Johnny Bravo) |
gen. | отправляться в космос | launch to space (Ремедиос_П) |
obs. | отправляться в крестовый поход | croisade |
obs. | отправляться в крестовый поход | croise |
gen. | отправляться в крестовый поход | crusade |
Игорь Миг | отправляться в лес | hike through the woods (по грибы, по ягоды) |
gen. | отправляться в Лондон | start for London (for America, etc., и т.д.) |
Makarov. | отправляться в местную кофейню | repair to the local coffee house |
nautic. | отправляться в море | sail |
gen. | отправляться в море | put out |
gen. | отправляться в Москву | leave for Moscow (for London, etc., и т.д.) |
inf. | отправляться в мусор | head binwards (о вещах carburetted) |
inf. | отправляться в мусор | go binwards (о вещах carburetted) |
gen. | отправляться в Новый Свет | cross the pond (в зависимости от контекста; по сути: "пересекать Атлантический океан" vogeler) |
gen. | отправляться в отпуск | start off upon a holiday (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в отпуск | start off on a holiday (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в отпуск | leave for one's holidays (for one's honeymoon, etc., и т.д.) |
rel., christ. | отправляться в паломническую поездку | go on a pilgrimage tour (Andrey Truhachev) |
scottish | отправляться в паломничество | palmer |
gen. | отправляться в паломничество | go on pilgrimage (Anglophile) |
gen. | отправляться в плавание | pull anchor (Anglophile) |
gen. | отправляться в плавание | set the sails |
gen. | отправляться в плавание | set sail (The tanker was loaded with LNG at Hammerfest in the north of Norway on 7 November and set sail across the Barents Sea. BBC Alexander Demidov) |
mil. | отправляться в плавание | get underway |
Makarov. | отправляться в плавание | go for a sail for |
Makarov. | отправляться в плавание | put out to sea |
nautic. | отправляться в плавание | make sail |
Makarov. | отправляться в плавание | set sail |
Makarov. | отправляться в плавание | go for a sail |
gen. | отправляться в плавание | hoist sail |
gen. | отправляться в погоню | be in pursuit (Taras) |
trav. | отправляться в поездку | make a journey (Andrey Truhachev) |
trav. | отправляться в поездку | go on a journey (Andrey Truhachev) |
theatre., prof.jarg. | отправляться в поездку | pitch |
trav. | отправляться в поездку по стране | go on a trip across the country (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | отправляться в понедельник | leave on Monday (at Christmas, at the end of next term, at noon, at three o'clock, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в поход | march off (Andrey Truhachev) |
Makarov. | отправляться в поход | go camping |
gen. | отправляться в поход | go into battle (Andrey Truhachev) |
gen. | отправляться в поход | go out into the wild (источник dimock) |
gen. | отправляться в поход | start to march (Andrey Truhachev) |
trav. | отправляться в поход | go hiking (Andrey Truhachev) |
trav. | отправляться в поход | go rambling (Andrey Truhachev) |
gen. | отправляться в поход | go out |
inf. | отправляться в поход по кабакам | pub crawl (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | отправляться в поход по кабакам | barhop (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | отправляться в поход по кабакам | go off on a pub crawl (Andrey Truhachev) |
inf. | отправляться в поход по кабакам | go on a pub crawl (Andrey Truhachev) |
inf. | отправляться в поход по кабакам | bar-hop (Andrey Truhachev) |
Makarov. | отправляться в преисподнюю | wend to hell |
Makarov. | отправляться в преисподнюю | wend into hell |
busin. | отправляться в какой-л. пункт назначения | depart to some destination |
obs. | отправляться в путешествие | trip |
gen. | отправляться в путешествие | set forth on travels |
Makarov. | отправляться в путешествие | set forth on journey |
Makarov. | отправляться в путешествие | set forth on a journey |
Makarov. | отправляться в путешествие | set forth one's travels |
gen. | отправляться в путешествие | set out on a journey (on a trip to London, upon a voyage, on an expedition, on an excursion, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в путешествие | go make a journey |
gen. | отправляться в путешествие | set off (Например: Early Saturday morning we set off for the ski slopes. Acruxia) |
gen. | отправляться в путешествие | go for a trip |
gen. | отправляться в путешествие | make a trip |
gen. | отправляться в путешествие | go out |
gen. | отправляться в путешествие | set forth on one's travels |
trav. | отправляться в путешествие | go on a trip (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка - yojik.eu dimock) |
gen. | отправляться в путешествие | set forth on one's journey |
gen. | отправляться в путешествие | start off for a journey (for a ramble, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в путешествие | start on a journey (on a trip, on a tour of the world, on a flight, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в путешествие | set off on a journey |
gen. | отправляться в путешествие | go on a journey |
gen. | отправляться в путешествие | start on a tour |
gen. | отправляться в путь | march off (Andrey Truhachev) |
gen. | отправляться в путь | start to march (Andrey Truhachev) |
gen. | отправляться в путь | set out (источник dimock) |
gen. | отправляться в путь | outsetting (the act or process of setting out (as on a journey or expedition) merriam-webster.com Anchovies) |
Makarov. | отправляться в путь | set out |
Makarov. | отправляться в путь | set out the road |
Makarov. | отправляться в путь | start off |
Makarov. | отправляться в путь | go forth |
rhetor., obs., bible.term. | отправляться в путь | go forth (особ. с какой-либо целью) |
Gruzovik | отправляться в путь | start on a trip |
slang | отправляться в путь | hit the road |
slang | отправляться в путь | hit the trail |
gen. | отправляться в путь | start |
ship.handl. | отправляться в путь | set sail (Ivan Pisarev) |
inf. | отправляться в путь | make tracks |
gen. | отправляться в путь | start out |
gen. | отправляться в путь | set off |
gen. | отправляться в путь | take the road |
gen. | отправляться в путь | proceed |
gen. | отправляться в путь | get under way |
gen. | отправляться в путь | set forward |
gen. | отправляться в путь | make oneself scarce |
gen. | отправляться в путь | head out (The universe says that any pathway you start walking down today will lead you to an enlightened place, so put on your most comfortable pair of shoes and head out! VLZ_58) |
gen. | отправляться в путь | beat feet |
Makarov. | отправляться в путь, пока дорога свободна | go while the going is good |
Makarov. | отправляться в путь, пока дорога свободна | get out while the going is good |
avia. | отправляться в рейс | depart |
Makarov. | отправляться в семь часов | start out at seven |
slang | отправляться в спешке | hot foot |
slang | отправляться в спешке | hotfoot (it) |
Makarov. | отправляться в ссылку | go into exile |
gen. | отправляться в Старый Свет | cross the pond (в зависимости от контекста; по сути: "пересекать Атлантический океан" vogeler) |
gen. | отправляться в стирку | go into the wash (об одежде denghu) |
Makarov. | отправляться в туристический поход | go camping |
trav. | отправляться в туристическую поездку за рубеж | go on a tourist trip abroad (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
trav. | отправляться в туристскую поездку за рубеж | go on a tourist trip abroad (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
Makarov. | отправляться в турне | go on a tour |
mus. | отправляться в турне | go on tour (Andrey Truhachev) |
gen. | отправляться в турне | go on the road |
Игорь Миг | отправляться в турпоход | hike through the woods |
sec.sys. | отправляться в тюрьму | head for jail (Popugai) |
gen. | отправляться в тюрьму | get sent to prison (The government ministers want to have a hermetically controlled political environment where they are lord and master and anything they say goes – and anybody who objects gets sent to prison. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | отправляться в увеселительную поездку | jaunt |
gen. | отправляться в шесть | start out at six (at midnight, etc., и т.д.) |
Makarov. | отправляться в школу | head off to school |
Makarov. | отправляться в экспедицию | set out on an expedition |
gen. | отправляться за гостинцами в Хэллоуин | go treat or tricking (Attlantyda) |
gen. | отправляться из Англии в кругосветное путешествие | leave England for a tour of the world (for a trip to America, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться из Ливерпуля в Нью-Йорк | sail from Liverpool to New York (from Europe for home, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться на прогулку по субботам в полдень | go for tramps on Saturday afternoons |
gen. | отправляясь в путь | on the wing |
lit. | Пеппи отправляется в путь | Pippi Goes on Board (сказка Астрид Линдгрен collegia) |
Makarov. | поезд на Лондон отправляется в 10-00 | this train departs from London at 10.00 |
Makarov. | поезд отправляется в половине четвёртого | the train leaves at three thirty |
Makarov. | поезд отправляется в половине четвёртого | the train leaves at half past three |
gen. | поезд отправляется в половину четвёртого | the train leaves at three thirty (at half past three) |
gen. | поезд отправляется в 12 часов | the train departs at 12 |
gen. | поезд отправляется, вам надо войти в вагон | the train is starting, you must get in |
Makarov. | поезда отправляются в начале каждого часа | trains leave every hour on the hour |
gen. | почта отправляется два раза в день | mail goes out twice a day |
gen. | почувствовать, что пора отправляться в постель | feel like going to bed |
lit. | При входе в парк посетители издавали восторженные восклицания. Надев спортивные шапочки с ушами Микки-Мауса, они отправлялись в плавание по реке Американа на пароходе в стиле времён Марка Твена и каноэ первопроходцев или путешествовали в поезде с паровозом "на дикий Запад". | At the park's previews, visitors gushed and oohed. Sporting beanies with mouse ears, they floated through Americana on a Mark Twain river boat and Davy Crockett explorer canoes and railroaded through the Wild West on a train pulled by a steam locomotive. (Time, 1983) |
media. | сообщение, которое кто-либо отправляет в группу новостей | article |
media. | состояние сеанса связи между логическими блоками, регистрируемое в пункте управления службами системы SSCP-LU, когда он определяет готовность логических блоков и отправляет запрос первичному логическому блоку | pending active session (в методе виртуального телекоммуникационного доступа фирмы IBM) |
media. | состояние сеанса связи между логическими блоками, регистрируемое в узле управления службами системы SSCP-LU, когда он определяет готовность логических блоков и отправляет запрос первичному логическому блоку | pending active session (в методе виртуального телекоммуникационного доступа фирмы IBM) |
media. | стандартное поле в заголовке протокола TCP/IP, которое содержит значение «срока годности» данных, данные, время жизни которых не истекло, сохраняются и отправляются по сети, данные, время жизни которых истекло, уничтожаются | time to live |
media. | стандартное поле в заголовке протокола TCP/IP, которое содержит значение «срока годности» данных, данные, время жизни которых не истекло, сохраняются и отправляются по сети, данные, время жизни которых истекло, уничтожаются | time-to live |
Makarov. | у нас была традиция – после пьесы отправляться в соседнюю кофейню | it was our custom after the play, to repair to the local coffee house |
gen. | утром отправляется корабль в Англию | there's a boat sailing for England in the morning |
gen. | что вы берёте с собой поесть, отправляясь в кемпинг на природу? | what will you do for food when you are camping? |
IT | электронные письма, которые отправляются пользователям в организации и за её пределами | internal-facing and external-facing emails (financial-engineer) |
chess.term. | этот мастер часто отправляется в турне "по городам и весям" с сеансами одновременной игры | this master often goes on road shows |
gen. | этот поезд отправляется из Лондона в 10.00 часов утра | this train departs from London at 10.00 a.m. |
Makarov. | я и ещё человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондон | self and friend took train for London |
gen. | я сам и ещё один человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондон | self and friend took train for London |
gen. | я отправляюсь в Лондон | I'm off to London |
Makarov. | я сам и ещё один человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондон | self and friend took train for London |