Subject | Russian | English |
gen. | автобус и т.д. отправляется в двенадцать часов | the bus the plane, the train, the flight, the ship, etc. leaves at twelve o'clock (at eight, on Mondays only, etc., и т.д.) |
Makarov. | автобус отправляется ровно в 8 часов | the bus leaves at 8 prompt |
gen. | быстро отправлять | speed |
gen. | быстро отправлять | expedite |
Makarov., inf. | быстро отправляться | trot along (делать что-либо) |
gen. | быстро отправляться делать | trot along (что-либо) |
gen. | в своих доказательствах он отправляется от этих фактов | his whole argument is built on these facts |
gen. | внезапно отправляться | pop out |
Makarov. | во время войны наши родственники в Америке отправляли посылки с едой за океан | during the war, our relatives in America sent food parcels across the ocean |
Makarov. | ей бы следовало бы хорошо позавтракать, прежде чем отправляться в дорогу | he ought to have a good breakfast before he hit the road |
gen. | если мы хотим прийти вовремя, нам надо сразу отправляться | if we are to come in time, we must start at once |
nautic. | Если судно отправляется из порта, находящегося на реке или в пределах внутренних вод, то разрешается большая загрузка, соответствующая массе топлива и всех других материалов, необходимых для расходования между пунктами отправления и выходом в открытое море | When a ship departs from a port situated on a river or inland waters, deeper loading shall be permitted corresponding to the mass of fuel and all other materials required for consumption between the point of departure and the sea (International Load Line Certificate Johnny Bravo) |
Makarov. | завтра мы поездом отправляемся в Мюнхен | we rail to Munich tomorrow |
gen. | из года в год они отправлялись на зиму во Флориду | year in and year out they went to Florida for the winter |
gen. | итак, вы отправляетесь на север | so you are going to the North |
media. | канал, обеспечивающий одновременную связь между двумя или более станциями для конференции, позволяет всем станциям при подключении к нему отправлять и принимать сообщения | conference circuit |
gen. | когда вы отправляетесь в деревню? | when do you start for the country? |
gen. | когда вы отправляетесь в клуб, вы всегда остаётесь там слишком долго | when you go to the club you always keep it up too late |
Makarov. | когда первые поезда отправлялись в путь, перед каждым поездом должен был бежать человек с красным флагом в руках | when the first railway trains ran, a man had to go before each train carrying a red flag |
gen. | куда отправляется корабль? | whit her bound? |
gen. | мы еле-еле успели осмотреться, как уж было пора отправляться в путь | we hardly had time to look about us before we had to continue out journey |
gen. | мы еле-еле успели осмотреться, как уже было пора отправляться в путь | we hardly had time to look about us before we had to continue our journey |
gen. | мы отправляемся в семь часов | we start off at seven |
gen. | мы отправляемся в семь часов | we start out at seven |
Makarov. | наш рейс отправляется теперь из Нью-Йорка в Лондон | this flight is now proceeding from New York to London |
construct. | не будет отправляться | will not be dispatched (Yeldar Azanbayev) |
gen. | не ждите, отправляйтесь тотчас же! | don't wait, go at once! |
Makarov. | не загружай машину слишком, когда отправляешься в длинное путешествие | don't load the car up too much when you are going on a long journey |
gen. | немедленно и т.д. отправляться в путь | set forward at once (immediately, in a while, at last, etc.) |
gen. | неохотно и т.д. отправляться | start reluctantly (simultaneously, quickly, etc., в путь) |
gen. | ну, я отправляюсь домой | I'll get home, then |
Makarov. | он отправляется в город | he is going to strike out for town |
Makarov. | он отправляется в дорогу с лёгким алюминиевым чемоданом | he travels with a light aluminium trunk |
Makarov. | он отправляется в путешествие | he is settling off on a journey |
Makarov. | он отправляется в центр | he is going into town |
gen. | он отправляется попытать счастья в Лондоне | he is going to seek his fortune in London |
Makarov. | она отправляется на своё первое свидание | she sallies forth on her first date |
gen. | они велели детям отправляться домой | they ordered the children home |
nautic. | от имени или за подписью которого отправляется сообщение | originator (радиограмма, донесение) |
media. | Send and Receive доставить почту — отправляет все сообщения электронной почты из папки «Исходящие» Outbox и забирает всю почту, ожидающую на сервере | Outlook Express |
gen. | отправляйся немедленно тотчас же! | go this very moment! |
inf. | отправляйся отсюда по добру, по здорову | get out of here while you're still in one piece |
Makarov. | отправляйся стрелять в сад | go and pop your guns off in the garden |
gen. | отправляйтесь домой, бездельники, живо! | home you idle creatures, get you home |
gen. | отправляйтесь немедленно, иначе опоздаете на поезд | go at once, otherwise you will miss the train |
context. | отправляйтесь прямиком в | look no further than (If you want spooks, look no further than Carlisle Castle, a place of many battles and sieges. 4uzhoj) |
gen. | отправляйтесь сейчас же и не теряйте времени! | post off at once and waste no time! |
gen. | отправляйтесь сейчас торопитесь и не теряйте времени! | post off at once and waste no time! |
Makarov. | отправлять авиапочтой | dispatch by airmail |
Makarov. | отправлять авиапочтой | send by airmail |
Makarov. | отправлять авиапочтой | forward by airmail |
tech. | отправлять авиапочтой | deliver by air mail |
Makarov. | отправлять авиапочтой | send by air mail |
gen. | отправлять автобус каждые три минуты | run a bus every three minutes |
tech. | отправлять автодорожным транспортом | ship by road |
tech. | отправлять автодорожным транспортом | dispatch by truck |
tech. | отправлять автодорожным транспортом | dispatch by road |
gen. | отправлять что-л. аккуратно упакованным | send smth. well-wrapped (labelled, directed to smb., addressed to smb., etc., и т.д.) |
Makarov. | отправлять багаж вперёд | send luggage in advance |
gen. | отправлять бандероль | send off a parcel (a letter, the goods, etc., и т.д.) |
gen. | отправлять богослужение | serve |
gen. | отправлять богослужение | officiate |
inf., amer. | отправлять быстро | shoot |
gen. | отправлять что-л., кого-л. быстро | send smth., smb. quickly (willingly, eagerly, reluctantly, etc., и т.д.) |
gen. | отправлять быстро | troll it away |
gen. | отправлять что-л. в аккуратной упаковке | send smth. well-wrapped (labelled, directed to smb., addressed to smb., etc., и т.д.) |
gen. | отправлять кого-л., что-л. в Англию | send smb., smth. over to England (to smb.'s place, to smb.'s house, to the laundry, etc., и т.д.) |
gen. | отправлять в деревню | rusticate |
law | отправлять в командировку | send on a business trip (Elina Semykina) |
law | отправлять в командировку | mission |
Makarov. | отправлять в командировку | send on a mission (кого-либо) |
inf. | отправлять в командировку | send down (Ant493) |
Makarov., engl. | отправлять в командировку | second to |
gen. | отправлять кого-л. в командировку | send smb. on a mission |
brit. | отправлять в командировку | second |
gen. | отправлять в командировку | send on a mission (yo) |
inf. | отправлять в корзину для мусора | round file (So far, I've just two resumes that were not immediately round-filed. joyand) |
gen. | отправлять что-л. в море | put smth. off to sea |
gen. | отправлять что-л. в море | put off smth. to sea |
mil. | отправлять в наряд | tell off |
sport. | отправлять в нокаут | knock out (Юрий Гомон) |
sport. | отправлять в нокдаун | knock down (Юрий Гомон) |
gen. | отправлять в отпуск | place on leave (Taras) |
gen. | отправлять в отпуск | put on leave (Taras) |
Игорь Миг | отправлять в отставку | send off |
gen. | отправлять в отставку | force to resign (nyasnaya) |
gen. | отправлять в отставку | place someone on the retired list (Andrey Truhachev) |
gen. | отправлять в отставку | pension someone off (Andrey Truhachev) |
gen. | отправлять в отставку | sack (KozlovVN) |
gen. | отправлять в отставку | retire (someone Andrey Truhachev) |
Makarov. | отправлять в отставку офицера | discharge officer |
Makarov. | отправлять что-либо в печать | send something to the printer's |
gen. | отправлять что-либо в печать | send to the printer's |
gen. | отправлять в печь | burnbag (секретные документы) |
gen. | отправлять в постель | send to bed (Andrey Truhachev) |
tech. | отправлять груз в прочной таре | ship the goods strongly crated |
tech. | отправлять груз в прочной таре | dispatch the goods strongly crated |
gen. | отправлять в спешке | hurry |
Makarov. | отправлять кого-либо в ссылку | send someone into exile |
gen. | отправлять в ссылку | transport |
gen. | отправлять что-л. в стирку | send smth. to be washed (to be cleaned, to be repaired, to be mended, etc., и т.д.) |
Makarov. | отправлять что-либо в типографию | send something to the printer's |
gen. | отправлять что-либо в типографию | send to the printer's (печать) |
gen. | отправлять что-либо в типографию | send to the printer's |
sport. | отправлять в фарм-клуб | send down |
econ. | отправлять вещи багажом по железной дороге | register luggage on the railway |
gen. | отправлять войска | dispatch troops |
gen. | отправлять войска | despatch troops |
Makarov. | отправлять грузовым самолётом | ship by air freight |
gen. | отправлять кого-л. делегатом | deputize |
gen. | отправлять кого-л. делегатом | depute |
gen. | отправлять кого-л. депутатом | deputize |
gen. | отправлять кого-л. депутатом | depute |
gen. | отправлять депутацию | deputize |
gen. | отправлять депутацию | depute |
gen. | отправлять детей рано | get the children off early (late, etc., и т.д.) |
gen. | отправлять детей утром | get the children off in the morning |
econ. | отправлять документы | forward documents |
gen. | отправлять должность | office |
gen. | отправлять кого-л., что-л. домой | send smb., smth. home (abroad, out, in, all over the world, etc., и т.д.) |
gen. | отправлять дополнительное сообщение | send a follow-up (reverso.net Aslandado) |
Gruzovik, obs. | отправлять естественные потребности | relieve nature |
inf. | отправлять естественные потребности | relieve nature (Пособие "" Tayafenix) |
mil., BrE | отправлять за пределы метрополии | ship-out |
mil., BrE | отправлять за пределы метрополии | ship out |
inf. | отправлять за решётку | lock up (bookworm) |
busin. | отправлять заказным письмом | send by registered mail |
gen. | отправлять законопроект обратно в комитет для нового рассмотрения | refer a bill back to a committee (ssn) |
law | отправлять запрос на заказ | file an order (bigmaxus) |
gen. | отправлять и получать документы по факсу | telecopy (tupko) |
busin. | отправлять информацию | push info on (smth, о чем-л.) |
mil. | отправлять информацию с курьерами | send information through couriers |
Gruzovik | отправлять к праотцам | send to kingdom come |
gen. | отправлять книги | send away books (parcels, etc., и т.д.) |
gen. | отправлять костюм и т.д. в химчистку | send one's suit to the cleaner's (clothes to the wash, the wash to the laundry, etc., и т.д.) |
gen. | отправлять любым видом транспорта | ship |
busin. | отправлять людей на курсы развития навыков общения | send people on communication courses |
nautic. | отправлять морем | ship off |
gen. | отправлять мяч в корзину | slam dunk (или бросок по ней, в баскетболе; не просто отправлять, а "заколотить", забить сверху мишас) |
gen. | отправлять на виселицу | send someone to the gallows (Andrey Truhachev) |
mil. | отправлять на заморские территории | ship-out |
mil. | отправлять на заморские территории | ship out |
mil. | отправлять на заморский ТВД | mount out |
gen. | отправлять на каторгу | transport |
econ. | отправлять на консигнацию | consign (груз, товар) |
Makarov. | отправлять на консигнацию | send on consignment |
gen. | отправлять на линию | run (автобусы и т.п.) |
gen. | отправлять на пенсию | pension someone off (Andrey Truhachev) |
gen. | отправлять на пенсию | place someone on the retired list (Andrey Truhachev) |
gen. | отправлять на пенсию | retire (someone Andrey Truhachev) |
gen. | отправлять на пенсию | superannuate |
gen. | отправлять кого-либо на покой | put upon the shelve |
gen. | отправлять кого-либо на покой | put upon the shelf |
gen. | отправлять на посылки | order one about |
gen. | отправлять на почту | mail |
psychiat. | отправлять на принудительное лечение | commit (Юрий Гомон) |
gen. | отправлять на работу | send to work |
Makarov., inf., engl. | отправлять на свалку | pension off |
gen. | отправлять на свалку | scrap |
brit. | отправлять на стажировку | second |
Makarov., engl. | отправлять на стажировку | second to |
econ. | отправлять на судне | send by ship |
econ. | отправлять на судне | dispatch by ship |
gen. | отправлять на тот свет | despatch |
gen. | отправлять на тот свет | launch into eternity |
Gruzovik | отправлять на тот свет | send to kingdom come |
gen. | отправлять на тот свет | dispatch |
busin. | отправлять обратно | send back |
gen. | отправлять обратно | remand |
gen. | отправлять обряд | keep a ceremony |
relig. | отправлять обряды | administer |
Игорь Миг | отправлять обязанности | handle one's duties |
busin. | отправлять отчёт | send in a report |
Makarov. | отправлять письма | dispatch the mail |
gen. | отправлять письма в чей-л. адрес | send letters to smb.'s address |
gen. | отправлять письма на чей-л. адрес | send letters to smb.'s address |
gen. | отправлять письма и т.д. поздно | get letters the parcels, etc. off late (early, etc., и т.д.) |
gen. | отправлять письмо | send a letter (an order, a parcel, money, a warning, a request, a present, goods, help, relief, etc., и т.д.) |
econ., amer. | отправлять письмо | mail a letter |
econ. | отправлять письмо | dispatch a letter |
gen. | отправлять письмо | get off a letter (a wire, a parcel, a message, etc., и т.д.) |
media. | отправлять письмо адресату | post |
Makarov. | отправлять письмо с посыльным | transmit a letter by hand |
Makarov. | отправлять по железной дороге | send by rail |
gen. | отправлять по железной дороге | rail |
inf. | отправлять по имейлу | email (kee46) |
mil. | отправлять по маршруту | marshall |
mil. | отправлять по маршруту | marshal (Киселев) |
gen. | отправлять по назначению | despatch |
gen. | отправлять по назначению | dispatch |
Makarov. | отправлять по неправильному адресу | ship something to a wrong destination |
Makarov. | отправлять по неправильному адресу | dispatch to a wrong destination |
gen. | отправлять по определённому маршруту | route |
Makarov. | отправлять что-либо по почте | send something by post |
gen. | отправлять по почте | post |
Makarov., amer. | отправлять что-либо по почте | send something by mail |
gen. | отправлять по почте | mail |
gen. | отправлять по электронной почте | email |
gen. | отправлять по электронной почте | email (We publish an operational update each Friday evening on GOV.UK, and we'll email you each Sunday evening with a reminder. 'More) |
busin. | отправлять подробное описание товара | send a detailed product description |
busin. | отправлять после получения разрешения | send on approval |
gen. | отправлять посылки заблаговременно | get parcels off in good time |
Makarov. | отправлять похоронные обряды | administer the funeral rites |
Makarov. | отправлять почтовой посылкой | send) parcel post |
gen. | отправлять почтой | post |
econ. | отправлять почтой | dispatch by mail |
econ. | отправлять почтой | send by post |
tech. | отправлять почтой | send by mail |
gen. | отправлять почтой | mail |
gen. | отправлять правосудие | do justice |
gen. | отправлять правосудие | deliver justice |
gen. | отправлять правосудие | deal out justice |
gen. | отправлять правосудие | administer justice |
Makarov. | отправлять правосудие по какому-либо делу | have jurisdiction over a case |
gen. | отправлять кого-л. представителем | deputize |
gen. | отправлять кого-л. представителем | depute |
busin. | отправлять приказ с курьером | dispatch an order |
law | отправлять религиозные обряды | perform religious rites (classes.ru aldrignedigen) |
gen. | отправлять с мотокурьером | bike (что-либо) |
gen. | отправлять с нарочным | express (почтовым) |
law | отправлять с поручением | mission |
Makarov. | отправлять самолёт на второй круг | send an aeroplane around |
gen. | отправлять свои нужды | excrete (inna203) |
gen. | отправлять свои обязанности | discharge duties |
gen. | отправлять своё предложение | send in a proposal (one's account, one's promised donation, etc., и т.д.) |
inf., amer. | отправлять со спешным поручением | shoot |
gen. | отправлять солдат в новые гарнизоны | ship off soldiers to new stations |
Makarov. | отправлять сообщение телеграфом | send a message by cable |
media. | отправлять сообщения по электронной почте | posting |
econ. | отправлять срочной почтой | express |
gen. | отправлять срочной почтой | express (письмо, посылку) |
Makarov. | отправлять судебные дела | hold pleas |
Makarov. | отправлять текстовое сообщение с мобильного телефона = written message from a mobile phone | send a text message |
busin. | отправлять товар | dispatch the goods |
econ. | отправлять товар на консигнацию | send goods on consignment |
econ. | отправлять товар на консигнацию | consign goods |
gen. | отправлять тяжёлую работу | fag |
law | отправлять уведомление по факсимильной связи с отправкой копии заказным письмом | send notice by telefax with a copy by registered airmail (Leonid Dzhepko) |
gen. | отправлять франкированным письмом | frank |
Makarov. | отправлять экипаж для поездок по городу | send a coach round the city |
Makarov. | отправлять экспортные грузы | ship out exports |
gen. | отправляться без определённой цели | gallivant off (куда-либо) |
gen. | отправляться в | go upon |
nautic. | отправляться в | start for (Johnny Bravo) |
gen. | отправляться в | be for |
Игорь Миг | отправляться в | start out for |
Makarov. | отправляться в | be for |
gen. | отправляться в | out (поход, странствия и т.п.) |
Игорь Миг | отправляться в | head to |
gen. | отправляться в | repair to |
obs. | отправляться в военный поход | journey |
gen. | отправляться в город | set forth for town (for the nearest village, for distant lands, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в город | set off for town (for home, for a trip, for a holiday, to a village, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в город | set out for town (for home, for France, for school, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в город | go to town |
gen. | отправляться в девять | start at nine (before dinner, after breakfast, on Monday, on time, at dawn, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в деловую поездку | travel for business (Ivan Pisarev) |
Makarov. | отправляться в дорогу | set out |
Makarov. | отправляться в дорогу | start on one's journey |
gen. | отправляться в дорогу | make oneself scarce |
gen. | отправляться в дорогу | set off on a journey |
gen. | отправляться в дорогу | hit the road |
gen. | отправляться в дорогу | make tracks |
gen. | отправляться в дорогу | beat feet |
gen. | отправляться в Европу | sail for Europe (to America, to Lisbon, for home, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в командировку | go on a business trip (Johnny Bravo) |
gen. | отправляться в космос | launch to space (Ремедиос_П) |
obs. | отправляться в крестовый поход | croisade |
obs. | отправляться в крестовый поход | croise |
gen. | отправляться в крестовый поход | crusade |
Игорь Миг | отправляться в лес | hike through the woods (по грибы, по ягоды) |
gen. | отправляться в Лондон | start for London (for America, etc., и т.д.) |
Makarov. | отправляться в местную кофейню | repair to the local coffee house |
nautic. | отправляться в море | sail |
gen. | отправляться в море | put out |
gen. | отправляться в Москву | leave for Moscow (for London, etc., и т.д.) |
inf. | отправляться в мусор | head binwards (о вещах carburetted) |
inf. | отправляться в мусор | go binwards (о вещах carburetted) |
gen. | отправляться в Новый Свет | cross the pond (в зависимости от контекста; по сути: "пересекать Атлантический океан" vogeler) |
gen. | отправляться в отпуск | start off on a holiday (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в отпуск | start off upon a holiday (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в отпуск | leave for one's holidays (for one's honeymoon, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в паломничество | go on pilgrimage (Anglophile) |
gen. | отправляться в плавание | set the sails |
gen. | отправляться в плавание | set sail (The tanker was loaded with LNG at Hammerfest in the north of Norway on 7 November and set sail across the Barents Sea. BBC Alexander Demidov) |
Makarov. | отправляться в плавание | go for a sail |
nautic. | отправляться в плавание | make sail |
gen. | отправляться в плавание | pull anchor (Anglophile) |
Makarov. | отправляться в плавание | go for a sail for |
mil. | отправляться в плавание | get underway |
Makarov. | отправляться в плавание | put out to sea |
Makarov. | отправляться в плавание | set sail |
gen. | отправляться в плавание | hoist sail |
gen. | отправляться в погоню | be in pursuit (Taras) |
gen. | отправляться в понедельник | leave on Monday (at Christmas, at the end of next term, at noon, at three o'clock, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в поход | go into battle (Andrey Truhachev) |
gen. | отправляться в поход | go out into the wild (источник dimock) |
gen. | отправляться в поход | start to march (Andrey Truhachev) |
Makarov. | отправляться в поход | go camping |
gen. | отправляться в поход | march off (Andrey Truhachev) |
gen. | отправляться в поход | go out |
inf. | отправляться в поход по кабакам | go on a pub crawl (Andrey Truhachev) |
inf. | отправляться в поход по кабакам | go off on a pub crawl (Andrey Truhachev) |
inf. | отправляться в поход по кабакам | barhop (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | отправляться в поход по кабакам | pub crawl (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | отправляться в поход по кабакам | bar-hop (Andrey Truhachev) |
Makarov. | отправляться в преисподнюю | wend to hell |
Makarov. | отправляться в преисподнюю | wend into hell |
busin. | отправляться в какой-л. пункт назначения | depart to some destination |
gen. | отправляться в путешествие | go make a journey |
gen. | отправляться в путешествие | set off (Например: Early Saturday morning we set off for the ski slopes. Acruxia) |
gen. | отправляться в путешествие | go for a trip |
gen. | отправляться в путешествие | make a trip |
gen. | отправляться в путешествие | go out |
gen. | отправляться в путешествие | set forth on one's journey |
gen. | отправляться в путешествие | start off for a journey (for a ramble, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в путешествие | start on a journey (on a trip, on a tour of the world, on a flight, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в путешествие | set forth on one's travels |
Makarov. | отправляться в путешествие | set forth on journey |
Makarov. | отправляться в путешествие | set forth on a journey |
Makarov. | отправляться в путешествие | set forth one's travels |
gen. | отправляться в путешествие | set off on a journey |
gen. | отправляться в путешествие | go on a journey |
obs. | отправляться в путешествие | trip |
gen. | отправляться в путешествие | set out on a journey (on a trip to London, upon a voyage, on an expedition, on an excursion, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в путешествие | set forth on travels |
gen. | отправляться в путешествие | start on a tour |
gen. | отправляться в путь | make oneself scarce |
gen. | отправляться в путь | get under way |
gen. | отправляться в путь | set forward |
gen. | отправляться в путь | start out |
Makarov. | отправляться в путь | go forth |
Makarov. | отправляться в путь | set out |
Makarov. | отправляться в путь | set out the road |
gen. | отправляться в путь | take the road |
gen. | отправляться в путь | head out (The universe says that any pathway you start walking down today will lead you to an enlightened place, so put on your most comfortable pair of shoes and head out! VLZ_58) |
gen. | отправляться в путь | march off (Andrey Truhachev) |
inf. | отправляться в путь | make tracks |
gen. | отправляться в путь | start to march (Andrey Truhachev) |
gen. | отправляться в путь | set out (источник dimock) |
gen. | отправляться в путь | outsetting (the act or process of setting out (as on a journey or expedition) merriam-webster.com Anchovies) |
Gruzovik | отправляться в путь | start on a trip |
gen. | отправляться в путь | proceed |
gen. | отправляться в путь | set off |
gen. | отправляться в путь | start |
Makarov. | отправляться в путь | start off |
gen. | отправляться в путь | beat feet |
Makarov. | отправляться в путь, пока дорога свободна | go while the going is good |
Makarov. | отправляться в путь, пока дорога свободна | get out while the going is good |
avia. | отправляться в рейс | depart |
Makarov. | отправляться в семь часов | start out at seven |
Makarov. | отправляться в ссылку | go into exile |
gen. | отправляться в Старый Свет | cross the pond (в зависимости от контекста; по сути: "пересекать Атлантический океан" vogeler) |
gen. | отправляться в стирку | go into the wash (об одежде denghu) |
Makarov. | отправляться в туристический поход | go camping |
Makarov. | отправляться в турне | go on a tour |
gen. | отправляться в турне | go on the road |
Игорь Миг | отправляться в турпоход | hike through the woods |
gen. | отправляться в тюрьму | get sent to prison (The government ministers want to have a hermetically controlled political environment where they are lord and master and anything they say goes – and anybody who objects gets sent to prison. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | отправляться в увеселительную поездку | jaunt |
gen. | отправляться в шесть | start out at six (at midnight, etc., и т.д.) |
Makarov. | отправляться в школу | head off to school |
Makarov. | отправляться в экспедицию | set out on an expedition |
gen. | отправляться вместе | start out together (at full speed, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться дальше | proceed |
gen. | отправляться домой | start home |
gen. | отправляться за | out for (sth., чем-л.) |
gen. | отправляться за | go for (чем-л.) |
gen. | отправляться за гостинцами в Хэллоуин | go treat or tricking (Attlantyda) |
Makarov. | отправляться за покупками | go shopping |
Makarov. | отправляться за покупками | go marketing |
busin. | отправляться заблаговременно | set off in good time |
gen. | отправляться завтра | sail tomorrow (next week, weekly, at dawn, at midnight, etc., и т.д.) |
busin. | отправляться заранее | set off in good time |
gen. | отправляться из Англии в кругосветное путешествие | leave England for a tour of the world (for a trip to America, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться из Ливерпуля в Нью-Йорк | sail from Liverpool to New York (from Europe for home, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться выезжать, выходить и т.п. из Лондона | set out from London (from the office, from school, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться из Лондона | sail from London (from New York, from the port, etc., и т.д.) |
Makarov. | отправляться к | betake oneself to |
gen. | отправляться к праотцам | die |
gen. | отправляться куда | leave for |
gen. | отправляться куда на короткое время | touch upon |
gen. | отправляться куда на короткое время | touch on |
gen. | отправляться на | go upon |
gen. | отправляться на | out (прогулку, экскурсию и т.п.) |
gen. | отправляться на берег | go a shore |
gen. | отправляться на берег | go on shore |
Gruzovik, inf. | отправляться на боковую | hit the hay |
humor. | отправляться "на боковую" | be off to Bedfordshire (Bobrovska) |
Gruzovik, inf. | отправляться на боковую | go to bed |
gen. | отправляться на боковую | turn in |
gen. | отправляться на войну | head off to war (Taras) |
Makarov. | отправляться на гастроли | go on a tour |
gen. | отправляться на гастроли | go on a tour (в турне) |
dial. | отправляться на заработки уборщиком урожая | cock |
gen. | отправляться на каникулы | start off upon a holiday (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться на каникулы | start off on a holiday (on an expedition, etc., и т.д.) |
Makarov. | отправляться на небеса | wend to heaven |
Makarov. | отправляться на небеса | wend into heaven |
Makarov. | отправляться на охоту | go out shooting |
Makarov. | отправляться на охоту | go out hunting |
Makarov. | отправляться на охоту | go out hunting |
Makarov. | отправляться на охоту | go out shooting |
Makarov. | отправляться на охоту | sally out to hunt |
gen. | отправляться на охоту | go hunting |
Makarov. | отправляться на охоту на котика | go sealing |
Makarov. | отправляться на охоту на тюленя | go sealing |
Makarov. | отправляться на охоту на тюленя, на котика | go sealing |
Makarov. | отправляться на пастбище | graze |
Makarov. | отправляться на пикник | go for an outing |
obs. | отправляться на пикник | picknick |
gen. | отправляться на пикник | picnic |
Игорь Миг | отправляться на побывку | go home on furlough |
gen. | отправляться на поиск клада | go treasure hunting (Andrey Truhachev) |
gen. | отправляться на поиск клада | go on a treasure hunt (Andrey Truhachev) |
gen. | отправляться на поиск сокровищ | go treasure hunting (Andrey Truhachev) |
gen. | отправляться на поиск сокровищ | go on a treasure hunt (Andrey Truhachev) |
gen. | отправляться на поиски | go and seek (кого-либо) |
gen. | отправляться на поиски кладов | go on a treasure hunt (Andrey Truhachev) |
gen. | отправляться на поиски кладов | go treasure hunting (Andrey Truhachev) |
gen. | отправляться на поле брани | go out to fight (Franka_LV) |
inf. | отправляться на помойку | head binwards (о вещах carburetted) |
inf. | отправляться на помойку | go binwards (о вещах carburetted) |
Makarov. | отправляться на прогулку | go for an outing |
gen. | отправляться на прогулку | out (и т. п.) |
gen. | отправляться на прогулку за город | sally out into the country |
gen. | отправляться на прогулку по субботам в полдень | go for tramps on Saturday afternoons |
gen. | отправляться на работу | leave for work (bojana) |
Makarov. | отправляться на рыбную ловлю | go out fishing |
gen. | отправляться на север | set out northward (home, downhill, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться на тот свет | die |
Игорь Миг, fig. | отправляться на тот свет | give up the ghost |
Игорь Миг | отправляться на тот свет | wind up dead |
gen. | отправляться на фронт | head off to war (Taras) |
Makarov. | отправляться на экскурсию | go for an outing |
gen. | отправляться на экскурсию | out |
gen. | отправляться немедленно | set off at once (at last, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться обратно | head back (to bookworm) |
Makarov. | отправляться охотиться на уток | go out duck-shooting |
busin. | отправляться по домам | head home |
gen. | отправляться поздно | get off late (at noon, early, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться путешествовать | start on a journey |
gen. | отправляться в путь рано | start early (at last, etc., и т.д.) |
railw. | отправляться со 2-го пути | depart from track two (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | отправляться спать | go to bed |
humor. | отправляться спать | be off to Bedfordshire (Bedfordshire название воображаемого графства, образованное от слова bed – постель Bobrovska) |
gen. | отправляться спать | go to sleep (Andrey Truhachev) |
Makarov. | отправляю тебе рисунок необыкновенно изящной эпитафии, скопированный притиранием | I send you this copy from a rubbing of a quaint epitaph |
gen. | отправляясь в путь | on the wing |
gen. | по мне, он может отправляться, когда ему угодно | for all I care he can go whenever he wishes |
Makarov. | поезд на Кембридж будет отправляться от платформы 9 | the train for Cambridge will depart from platform |
Makarov. | поезд на Лондон отправляется в 10-00 | this train departs from London at 10.00 |
Makarov. | поезд отправляется | the train pulls out |
Makarov. | поезд отправляется | the train leaves |
Makarov. | поезд отправляется в половине четвёртого | the train leaves at three thirty |
Makarov. | поезд отправляется в половине четвёртого | the train leaves at half past three |
gen. | поезд отправляется в половину четвёртого | the train leaves at three thirty (at half past three) |
gen. | поезд отправляется в 12 часов | the train departs at 12 |
gen. | поезд отправляется, вам надо войти в вагон | the train is starting, you must get in |
Makarov. | поезда отправляются в начале каждого часа | trains leave every hour on the hour |
railw. | поезда отправляются ежедневно | trains depart daily |
Makarov. | поешь чего-нибудь и отправляйся спать | have something to eat and then go to bed |
Makarov. | получить приказ немедленно отправляться | receive orders to start at once |
gen. | пора отправляться | it's time to make a move |
Makarov. | после вялых поисков, они отправляются домой | after a half-hearted search, they go home |
gen. | почта отправляется два раза в день | mail goes out twice a day |
gen. | почувствовать, что пора отправляться в постель | feel like going to bed |
law | право отправлять франкированные письма | franking privilege |
gen. | право отправлять франкированные письма | frank |
gen. | пребенда, соединённая с правом отправлять правосудие | dignitary prebend |
avia. | с повышенным приоритетом невыполненные наименования отправляются самостоятельно | Higher priority outstanding items will be moved in-house (Your_Angel) |
relig. | свобода отправлять свою веру | freedom to worship (Alex_Odeychuk) |
media. | сетевая услуга, при которой вызываемая оконечная аппаратура передачи данных т.е. получатель вызова уведомляется сетью о присваиваемом номере т.е. адресе, с которого отправляется вызов | calling line identification facility |
cleric. | совместно отправлять службу | concelebrate |
media. | сообщение, которое кто-либо отправляет в группу новостей | article |
media. | состояние сеанса связи между логическими блоками, регистрируемое в пункте управления службами системы SSCP-LU, когда он определяет готовность логических блоков и отправляет запрос первичному логическому блоку | pending active session (в методе виртуального телекоммуникационного доступа фирмы IBM) |
media. | состояние сеанса связи между логическими блоками, регистрируемое в узле управления службами системы SSCP-LU, когда он определяет готовность логических блоков и отправляет запрос первичному логическому блоку | pending active session (в методе виртуального телекоммуникационного доступа фирмы IBM) |
obs., slang | спаивать и отправлять матросом на судно | shanghai (для пополнения команды) |
media. | стандартное поле в заголовке протокола TCP/IP, которое содержит значение «срока годности» данных, данные, время жизни которых не истекло, сохраняются и отправляются по сети, данные, время жизни которых истекло, уничтожаются | time to live |
media. | стандартное поле в заголовке протокола TCP/IP, которое содержит значение «срока годности» данных, данные, время жизни которых не истекло, сохраняются и отправляются по сети, данные, время жизни которых истекло, уничтожаются | time-to live |
Makarov. | становится поздно, ему нужно отправляться | he must be shoving off now, it's getting late |
gen. | тайно отправлять | smuggle |
Makarov. | так, самоволка, за это у нас полагается отправляться на губу | you "ave =have been absent without leave an" =and you'll go into cells for that |
media. | телефонный аппарат, подключённый к местной телефонной станции, по которому пользователь принимает и отправляет вызовы | main station |
Makarov. | товары отправляются со склада | the goods are dispatched from a warehouse |
Makarov. | у нас была традиция – после пьесы отправляться в соседнюю кофейню | it was our custom after the play, to repair to the local coffee house |
Makarov. | увольнять или отправлять на пенсию | pension off |
inf. | уезжать, улетать, отправляться | taxi away (Alex Lilo) |
gen. | уже десять часов, нам пора отправляться | it's ten o'clock, it's time we made a move |
gen. | утром отправляется корабль в Англию | there's a boat sailing for England in the morning |
media. | функция голосовой телефонной системы, благодаря которой можно отправлять по факсу запрашиваемые через голосовое меню материалы | fax-back |
gen. | что вы берёте с собой поесть, отправляясь в кемпинг на природу? | what will you do for food when you are camping? |
gen. | что до меня, он может отправляться, когда ему угодно | for all I care he can go whenever he wishes |
Makarov. | эти фрукты отправляются самолётом | the fruit is going by air freight |
gen. | этот поезд отправляется из Лондона в 10.00 часов утра | this train departs from London at 10.00 a.m. |
gen. | я должен отправляться | I must away |
Makarov. | я и ещё человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондон | self and friend took train for London |
gen. | я сам и ещё один человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондон | self and friend took train for London |
gen. | я отправляюсь в Лондон | I'm off to London |
Makarov. | я сам и ещё один человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондон | self and friend took train for London |