Subject | Russian | English |
Makarov. | армия отбила город у повстанцев | the army recaptured the town from the rebels |
Gruzovik, mil. | быстрота отбива | quickness of parry |
Makarov. | вратарь блестяще отбил удар | the goalkeeper made a brilliant save |
gen. | выпад и отбив | thrust and parry (фехтование) |
construct. | Границу между масляной и клеевой красками отбейте шнуром | Strike a line with a chalked string between the areas to be painted with an oil paint and a distemper |
gen. | даже небольшая простуда может отбить аппетит | even a mild cold may depress the appetite |
Makarov. | далеко отбить мяч | hit a baseball a country mile |
Makarov. | ей удалось отбить трудный мяч | she was able to return a difficult ball |
box. | защита отбивом | parrying (jagr6880) |
box. | защита отбивом вверх | parry upwards |
box. | защиты отбивом | parryings |
Makarov. | катастрофа отбила у меня охоту водить машину | the accident turned me against driving |
box. | контрудар отбивом | counter with parrying (jagr6880) |
anim.husb. | матка, у которой рано отбили ягнят | early weaned ewe |
agric. | матка, у которой рано отбили ягнят | early-weaned ewe |
Makarov. | Мери собиралась выйти за Чарльза, но Джим отбил её у него | Mary was going to marry Charles but Jim cut him out |
Makarov. | намного труднее отбить слева высокую подачу, чем справа | it is much more difficult to volley a high lob backhanded than forehanded |
gen. | намного труднее отбить слева высокую по-дачу, чем справа | it is much more difficult to volley a high lob backhanded than forehanded |
gen. | неужели мне никогда не отбить у тебя привычку к безделью? | can I never break you of idling? |
gen. | он отбил мяч | he hit the ball back |
gen. | он отбил мяч ногой | he booted the ball back |
gen. | он отбил у меня девушку | he stole my girlfriend |
Makarov. | он отбил у товарища его девушку | he has taken his friend's girl |
construct. | Отбейте на стенах черту уровня чёрного пола | Chalk the level of the sub-floor on the walls |
construct. | Отбейте штукатурку в местах вспучивания | Chip off the blistering plaster |
Makarov. | отбив левой влево или правой вправо | inside parry |
Makarov. | отбив левой вправо или правой влево | outside parry |
sport. | отбив с оппозицией | opposition parry |
mart.arts | отбив с уворотом | deflectional parry (Vadim Rouminsky) |
mart.arts | отбив с уходом | deflectional parry (Vadim Rouminsky) |
gen. | отбить аппетит | ruin appetite (lexicographer) |
gen. | отбить аппетит | spoil appetite (lexicographer) |
gen. | отбить у кого-либо аппетит | put off his appetite |
gen. | отбить атаку | fight off an attack |
mil. | отбить атаку | defeat the attack |
mil. | отбить атаку | repulse an attack (Andrey Truhachev) |
dipl. | отбить атаку | beat off an assault |
mil. | отбить атаку | fend off a attack (Alex_Odeychuk) |
mil. | отбить атаку | shatter an assault |
gen. | отбить атаку | turn an attack |
Makarov. | отбить атаку | beat off an attack |
Makarov. | отбить атаку | drive off an attack |
Makarov. | отбить атаку | smash an attack |
Игорь Миг | отбить атаку | disrupt an attack |
gen. | отбить атаку | repel an attack |
mining. | отбить взрывом | blast out |
gen. | отбить вкус | take away the taste |
idiom. | отбить всякое желание | take the wind out of sails (Yeldar Azanbayev) |
voll. | отбить головой | strike the incoming ball with one's head (мяч: In the slow-motion footage, a camper can be seen getting into position to strike the incoming ball with his head. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
voll. | отбить головой | hit the ball with one's head (мяч: While playing a game of volleyball, they set up a cell phone to film one of the campers hitting the ball with their head in slow motion. When they later looked at the video, the group was astounded to see something rather unusual had appeared in the sky behind them. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | отбить голову у статуи | break off the head of a statue |
sex | отбить девушку | c-block (urbandictionary.com EffieS) |
slang | отбить девушку | bird-dog |
vulg. | отбить девушку | cock-block (someone); у кого-либо) |
Makarov. | отбить девушку у товарища | take one's friend's girl |
gambl. | отбить деньги | come back (Анна Ф) |
gen. | отбить деньги | get back the money (invested VLZ_58) |
gambl. | отбить деньги в ноль | bounce back (Анна Ф) |
gen. | отбить дробь | beat a tattoo |
gen. | отбить желание | make one lose a taste for (к Супру) |
idiom. | отбить желание | take the wind out of sails (Yeldar Azanbayev) |
cliche. | отбить желание | discourage from (Singapore has also taken some drastic action, taxation wise, to discourage its citizens from buying up housing for investment purposes. vancouversun.com ART Vancouver) |
gen. | отбить желание | make one lose a liking for (к Супру) |
gen. | отбить желание | put off (у кого-либо, put someone off doing something Bullfinch) |
gen. | отбить желание | discourage from doing something (у кого-либо, discourage someone from doing something Aspect) |
fig.of.sp. | отбить желание "ляпать" языком | smack the taste out of mouth ("Raise your right hand, put it over your left shoulder and smack the taste out anyone's mouth starting any more rumors." andreon) |
inf. | отбить у кого-либо жену | win over someone's wife |
inf. | отбить у кого-либо жену | take someone's wife away |
gen. | отбить жену у мужа | win wife away from husband |
oil | отбить забой | RTD (RTD = run total depth Yeldar Azanbayev) |
dril. | отбить забой | Tag bottom (Alexander Dolgopolsky) |
O&G, oilfield. | отбить забой шаблон-перфоратором | use dummy gun to determine TD (total depth Valery) |
vulg. | отбить запеканку | drop the kids off at the pool (Taras) |
idiom. | отбить интерес | take the wind out of sails (Yeldar Azanbayev) |
gen. | отбить рабочую< / i> карточку | punch a time clock (Баян) |
avia. | отбить конус | Blade Tracking (genpan) |
Makarov. | отбить косу | hammer a scythe sharp |
gen. | отбить косу | hammer a scythe |
gen. | отбить край | chip |
geol. | отбить кровлю | take down the top |
construct. | отбить кромку | chip an edge |
inf. | отбить кулачок | fist-bump (глагольное выражение (не единственный вариант описания этого жеста) / Fist bump – это жест при котором вы ударяете костяшками своего кулака по кулаку другого человека, но ударяете нежно. Fist bump не должен перейти в банальный мордобой. Этим жестом вы выражаете своё уважение и радость.: Атмосфера здесь и в самом деле дружелюбная — каждый, кто заходит в офис, протягивает мне руку, чтобы дать пять или отбить кулачок. • Парламентарий предлагал малышам «отбить кулачок» – этот жест в пандемию заменил рукопожатие. • It's funny how President Biden thought it would be better to fist bump Mohammed bin Salman because that seems … less friendly than a handshake? theguardian.com 'More) |
footb. | отбить мяч ладонью | palm away (Andrey Truhachev) |
construct. | отбить линию | draw a line |
construct. | отбить линию | strike a line |
construct. | отбить линию | chalk a line |
gen. | отбить мяч | return a ball (в теннисе и т. п.) |
sport., Makarov. | отбить мяч | return a stroke |
sport. | отбить мяч | return a ball |
sport. | отбить мяч | beat a shot (сделать блок-шот. I beat his shot into the second row. VLZ_58) |
footb. | отбить мяч | block a goal (Of all three ways to block a goal with the hands, punching is seldom used. VPK) |
footb. | отбить мяч | turn the ball away (Alexey Lebedev) |
sport. | отбить мяч | play |
sport., Makarov. | отбить мяч | return the service |
gen. | отбить мяч | fag out (в крикете) |
Makarov. | отбить мяч головой | head the ball |
Makarov. | отбить мяч кулаком | fist out a ball |
Makarov. | отбить мяч кулаком | fist a ball out |
footb. | отбить мяч руками | palm the ball away (о вратаре Leonid Dzhepko) |
gen. | отбить мяч руками | batt |
gen. | отбить мяч руками | bat |
gen. | отбить нападение | fight off an attack |
Makarov. | отбить нападение | repulse an attack |
Игорь Миг | отбить нападение | disrupt an attack |
mil. | отбить нападение | counter an attack |
gen. | отбить нападение | save |
gen. | отбить образец | chip off a sample |
gen. | отбить охоту | turn someone against something (Anglophile) |
gen. | отбить охоту | steer away (45068) |
gen. | отбить охоту | make one lose a taste for (к Супру) |
idiom. | отбить охоту | pour cold water on (Taras) |
idiom. | отбить охоту | throw cold water on (Taras) |
slang | отбить охоту | turn off |
cliche. | отбить охоту | discourage from (Singapore has also taken some drastic action, taxation wise, to discourage its citizens from buying up housing for investment purposes. vancouversun.com ART Vancouver) |
austral., slang | отбить охоту | throw cold water on |
Makarov. | отбить охоту | turn off (к чему-либо) |
gen. | отбить охоту | disincentivize (Logofreak) |
obs. | отбить охоту | throw a cold douche upon |
gen. | отбить охоту | make one lose a liking for (к Супру) |
gen. | отбить охоту | put somebody off something (у кого-либо к чему-либо Anglophile) |
gen. | отбить охоту | disincline |
gen. | отбить охоту | throw a wet blanket (Anglophile) |
gen. | отбить охоту | discourage |
Makarov. | отбить охоту делать | throw cold water on something (что-либо) |
gen. | отбить охоту делать | throw cold water on (что-либо) |
fig.of.sp. | отбить охоту "ляпать" языком | smack the taste out of mouth ("Raise your right hand, put it over your left shoulder and smack the taste out anyone's mouth starting any more rumors." andreon) |
Игорь Миг | отбить охоту у | fend off |
inf. | отбить парня | woo away a boyfriend (TaylorZodi) |
inet. | отбить пиксель | fire a pixel (Zarzuela) |
dril. | отбить пласт | pick horizon (правильно определить границы продуктивного горизонта (интервала залегания нефтегазового пласта) в нефтегазоносной скважине: One of the major goals of the geological service is to correctly identify the pay reservoir or "pick the horizon" Zamatewski) |
geol. | отбить подошву | take up the bottom |
inet. | отбить постбек | fire a postback, perform a postback (Zarzuela) |
slang | отбить предмет обожания соперника или соперницы | beat someone's time |
gen. | отбить противника | repel an enemy |
Игорь Миг | отбить расходы | compensate for expenses |
Игорь Миг | отбить расходы | offset expenses |
Игорь Миг | отбить расходы | recover expenditure (По мнению Безбородова, потенциально средства, потраченные на строительство ветки в обход Украины, могут отбиться за 4–5 лет.-–2017) |
Игорь Миг | отбить стоимость | pay off the cost of (чаще всего продаются фотографии, сделанные яблочными смартфонами, утверждается, что пользователь iPhone 5S сумел "отбить" стоимость смартфона за неделю продавая фотографии. Если быть более точным – за неделю заработал более $800.) |
gen. | отбить такт | beat time |
Makarov. | отбить угловой в поле | clear a corner (футбол) |
gen. | отбить угловой в поле | clear a corner |
mil. | отбить удар | override a blow |
mil. | отбить удар | parry |
gen. | отбить удар | strike a blow aside |
gen. | отбить удары | tick |
dril. | отбить уровень жидкости | shoot the fluid level (Yeldar Azanbayev) |
O&G | отбить уровень цемента | Tag Toc (Yeldar Azanbayev) |
O&G | отбить цементный мост | tag cement plug (Leonid Dzhepko) |
gen. | отбить что-либо у | seize something from (someone – кого-либо) о повстанцах, боевиках, противнике и т.д. alex) |
vulg. | отбить чужую девушку или молодого человека | wolf (someone) |
gen. | отбросить отбить | hurl back (врага) |
sport. | отразить пенальти; отбить пенальти | save a penalty (bookworm) |
Makarov. | перекрёстный отбив | cross parry |
sport, bask. | подбрасывание судьёй мяча между двумя игроками, пытающимися отбить его своим игрокам | jump ball |
inf. | пытаться отбить | moved in on (Krio) |
vulg. | пытаться отбить чью-либо девушку | fuck up one's pussy |
vulg. | пытаться отбить чью-либо девушку | mess up one's game |
chess.term. | размены, предпринимаемые с целью отбить атаку | attack-stopping exchanges |
gen. | спереть, отбить | pull pinks (девушку), развести (обмануть zhlobenko) |
vulg. | частое явление | fuck up one's pussy (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | это может отбить у неё охоту собирать сувениры | it might discourage her from collecting souvenirs |
gen. | это надолго отобьёт у неё желание так поступать | she won't be doing that again in a hurry (Taras) |
Makarov. | это отобьёт у них охоту разговаривать | this will be a damper to their desire to speak |
Makarov. | этот несчастный случай отбил у него всякое желание садиться за руль | the accident put him off driving |
gen. | я отобью у тебя охоту улыбаться | you'll grin on the other side of your face if I tackle you |