DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing остаться в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
Африка и через поколения останется континентом, живущим в нуждеAfrica will remain а beggarly continent from generation to generation
Африка и через поколения останется континентом, живущим в нуждеAfrica will remain а beggar continent from generation to generation
беда в том, что эти ограничения осталисьthe trouble is that these restrictions have remained
беда в том, что эти ограничения остались, а все другое изменилосьthe trouble is that these restrictions have remained while other things have changed
в душе остался неприятный осадок от всего происшедшегоthe whole affair left a bitter taste in my mouth
в множестве информационных потоков электронные письма и телефонные звонки террористов могут остаться незамеченнымиthe terrorists' emails and phone call may have gone unnoticed amid a sea of data
в результате автомобильной катастрофы он остался инвалидомthe car accident rendered him helpless
в случае интервенции наш народ не останется равнодушным зрителемin case of intervention our people will not sit back as silent spectators
в этом году в классе осталось меньше десяти человек.the class has fallen below ten students this year (Класс сократился до менее чем десяти человек)
в этом году в классе осталось меньше десяти человекthe class has fallen below ten students this year
в этом озере уже не осталось рыбыthis lake has been fished out
даже в этом случае, – твёрдо сказал Дэвид, – я останусь в Делавареeven so, said David firmly, I will abide in the place of the Delaware
денежная реформа разорила его: деньги, которые он копил десять лет, превратились в бумагу, и он остался у разбитого корытаthe monetary reform impoverished him: the money he'd been saving for ten years turned into worthless paper and he was left with nothing
деревья умирали в эту суровую зиму, теперь их мало осталосьthe trees have been dying off during the severe winter, and there are few left
его приговор может остаться в силеhis sentence may stand
единственное, что ещё осталось в ней, это любовь к птицамthat was one thing which had not died on her, the love of birds
ей удалось найти отговорку, чтобы остаться в офисеshe found a salvo for staying in office
её родители решили остаться дома в субботу вечером, отчего все её планы по поводу вечеринки рухнулиher parents decided to stay in on Saturday night, which put the mockers on her plans for a party
замечание останется в силеthe remark will stand
замечание останется в силеremark will stand
как ожидается, Америка в течение ещё по крайней мере пятидесяти лет останется мировым лидером в области экономики и технологииAmerica is expected to remain the world's pre-eminent economic and technological power for the next fifty years at least (будет на голову превосходить другие страны в области экономики и технологии)
когда газеты обрушились на него, он не остался в долгуwhen newspaper attacked him he answered back
когда мы оплатили счёт, у нас осталось 42 доллара, что, я считаю, просто в обрезby the time we've paid the bill we have $42 left, which I call cutting it a bit fine
люди начали расходиться вскоре после начала доклада, и довольно быстро в зале почти никого не осталосьpeople began to trickle out soon after the beginning of the speech, and soon there were very few left
меня попросили остаться в фирме больше установленного срокаI've been asked to stop on at the firm after the usual age
Многие малые предприятия остались в убытке, получив низкую прибыль от продаж. это произошло из-за необычно холодной зимыMany small firms have been sent under by the poor trade resulting from the unusually severe winter conditions
не остаться в убыткеlose nothing (in a deal)
не остаться в убыткеbe no loser
он не жалел о полной потере автомобиля в аварии, он был счастлив – остался живhe did not regret the outright loss of the car in the crash, he was happy – he was alive
он не мог позволить себе остаться в стороне от этих споров по жизненно важным вопросамthese were vital discussions from which he could not afford to stand back
он не останется в долгуhe will make it worth your while
он один остался в живыхhe was the sole survivor
он остался в живых после кораблекрушенияhe survived the shipwreck
он остался на второй год в том же классеhe remained a 2nd year in the same grade
она осталась в живыхshe escaped death
они были первыми, кто остался на сверхсрочную службу, а в то время это очень много значилоthey were the first to veteranize, and this signified a great deal at that time
осталось три минуты до выхода в эфирit is 3 minutes to air time
остаться в должностиremain in a post
остаться в живыхremain alive
остаться в живыхcome out with life (после боя и т. п.)
остаться в живых болезниsurvive a disease
остаться в живых после раненияsurvive an injury
остаться в неведенииremain unconscious
остаться в памятиbe present in one's recollection
остаться в проигрышеbe a loser
остаться в силеhold good
остаться в силеbe valid
остаться в тениremain unseen
остаться в убыткеbe down
остаться в учрежденииstay at the office
остаться в учрежденииstay at an office
от бомбы осталась глубокая воронка в землеthe bomb left a big hole in the ground
по всей видимости, до окончательного поворота в их судьбе осталось ещё несколько месяцевin all probability, the final upturn in their fortunes is some months away yet
после драки в пабе у него на всю жизнь остались шрамыhe was scarred for life during a pub fight
прибыв в аэропорт, он к своему ужасу обнаружил, что паспорт остался домаhis consternation, as he arrived at the airport he realized his passport was at home
приказ останется в силеthe order will stand
приказ останется в силеorder will stand
решение останется в силеthe resolution will stand
решение останется в силеresolution will stand
ручка отломилась и осталась у неё в рукахthe handle came away in her hand
скажи спасибо, что остался в живых после этой катастрофыyou are lucky to be alive after being in that accident
спасибо, что остался со мной в то время, когда все остальные отвернулись от меняthank you for sticking with me when all the others deserted me
только попробуй тронь его, он в долгу не останетсяdo him an unjury and he'll kick back
у него осталось очень мало денег, и поэтому он экономно питался в дешёвых кафе и барахhe had very little money left, so he ate frugally in cheap cafes and bars
уйти из вуза, но остаться в общежитииget off
цены, резко возросшие за первые шесть месяцев текущего года, сейчас стабилизировались и останутся на том же уровне ещё в течение нескольких месяцевprices, which zoomed up in the first part of this year, are now steady and should not increase again for several months
эта картина навсегда останется в памятиthis picture really sinks into your imagination
это замечательная, детально проработанная, захватывающая игра, в которой достаточно красиво сделанных элементов, чтобы все остались довольныthis is a great, comprehensive, encompassing game with enough eye candy to make anyone happy
я остался твёрд и непреклонен в своём первоначальном решенияI remained firmly and irrevocably fixed in my first resolution
я потянул за ручку, и она осталась у меня в рукахI pulled at the handle and it came away in my hand
я предпочёл остаться в неизвестностиI have chosen to remain in the shade