Russian | English |
Африка и через поколения останется континентом, живущим в нужде | Africa will remain а beggarly continent from generation to generation |
Африка и через поколения останется континентом, живущим в нужде | Africa will remain а beggar continent from generation to generation |
беда в том, что эти ограничения остались | the trouble is that these restrictions have remained |
беда в том, что эти ограничения остались, а все другое изменилось | the trouble is that these restrictions have remained while other things have changed |
в душе остался неприятный осадок от всего происшедшего | the whole affair left a bitter taste in my mouth |
в множестве информационных потоков электронные письма и телефонные звонки террористов могут остаться незамеченными | the terrorists' emails and phone call may have gone unnoticed amid a sea of data |
в результате автомобильной катастрофы он остался инвалидом | the car accident rendered him helpless |
в случае интервенции наш народ не останется равнодушным зрителем | in case of intervention our people will not sit back as silent spectators |
в этом году в классе осталось меньше десяти человек. | the class has fallen below ten students this year (Класс сократился до менее чем десяти человек) |
в этом году в классе осталось меньше десяти человек | the class has fallen below ten students this year |
в этом озере уже не осталось рыбы | this lake has been fished out |
даже в этом случае, – твёрдо сказал Дэвид, – я останусь в Делаваре | even so, said David firmly, I will abide in the place of the Delaware |
денежная реформа разорила его: деньги, которые он копил десять лет, превратились в бумагу, и он остался у разбитого корыта | the monetary reform impoverished him: the money he'd been saving for ten years turned into worthless paper and he was left with nothing |
деревья умирали в эту суровую зиму, теперь их мало осталось | the trees have been dying off during the severe winter, and there are few left |
его приговор может остаться в силе | his sentence may stand |
единственное, что ещё осталось в ней, это любовь к птицам | that was one thing which had not died on her, the love of birds |
ей удалось найти отговорку, чтобы остаться в офисе | she found a salvo for staying in office |
её родители решили остаться дома в субботу вечером, отчего все её планы по поводу вечеринки рухнули | her parents decided to stay in on Saturday night, which put the mockers on her plans for a party |
замечание останется в силе | the remark will stand |
замечание останется в силе | remark will stand |
как ожидается, Америка в течение ещё по крайней мере пятидесяти лет останется мировым лидером в области экономики и технологии | America is expected to remain the world's pre-eminent economic and technological power for the next fifty years at least (будет на голову превосходить другие страны в области экономики и технологии) |
когда газеты обрушились на него, он не остался в долгу | when newspaper attacked him he answered back |
когда мы оплатили счёт, у нас осталось 42 доллара, что, я считаю, просто в обрез | by the time we've paid the bill we have $42 left, which I call cutting it a bit fine |
люди начали расходиться вскоре после начала доклада, и довольно быстро в зале почти никого не осталось | people began to trickle out soon after the beginning of the speech, and soon there were very few left |
меня попросили остаться в фирме больше установленного срока | I've been asked to stop on at the firm after the usual age |
Многие малые предприятия остались в убытке, получив низкую прибыль от продаж. это произошло из-за необычно холодной зимы | Many small firms have been sent under by the poor trade resulting from the unusually severe winter conditions |
не остаться в убытке | lose nothing (in a deal) |
не остаться в убытке | be no loser |
он не жалел о полной потере автомобиля в аварии, он был счастлив – остался жив | he did not regret the outright loss of the car in the crash, he was happy – he was alive |
он не мог позволить себе остаться в стороне от этих споров по жизненно важным вопросам | these were vital discussions from which he could not afford to stand back |
он не останется в долгу | he will make it worth your while |
он один остался в живых | he was the sole survivor |
он остался в живых после кораблекрушения | he survived the shipwreck |
он остался на второй год в том же классе | he remained a 2nd year in the same grade |
она осталась в живых | she escaped death |
они были первыми, кто остался на сверхсрочную службу, а в то время это очень много значило | they were the first to veteranize, and this signified a great deal at that time |
осталось три минуты до выхода в эфир | it is 3 minutes to air time |
остаться в должности | remain in a post |
остаться в живых | remain alive |
остаться в живых | come out with life (после боя и т. п.) |
остаться в живых болезни | survive a disease |
остаться в живых после ранения | survive an injury |
остаться в неведении | remain unconscious |
остаться в памяти | be present in one's recollection |
остаться в проигрыше | be a loser |
остаться в силе | hold good |
остаться в силе | be valid |
остаться в тени | remain unseen |
остаться в убытке | be down |
остаться в учреждении | stay at the office |
остаться в учреждении | stay at an office |
от бомбы осталась глубокая воронка в земле | the bomb left a big hole in the ground |
по всей видимости, до окончательного поворота в их судьбе осталось ещё несколько месяцев | in all probability, the final upturn in their fortunes is some months away yet |
после драки в пабе у него на всю жизнь остались шрамы | he was scarred for life during a pub fight |
прибыв в аэропорт, он к своему ужасу обнаружил, что паспорт остался дома | his consternation, as he arrived at the airport he realized his passport was at home |
приказ останется в силе | the order will stand |
приказ останется в силе | order will stand |
решение останется в силе | the resolution will stand |
решение останется в силе | resolution will stand |
ручка отломилась и осталась у неё в руках | the handle came away in her hand |
скажи спасибо, что остался в живых после этой катастрофы | you are lucky to be alive after being in that accident |
спасибо, что остался со мной в то время, когда все остальные отвернулись от меня | thank you for sticking with me when all the others deserted me |
только попробуй тронь его, он в долгу не останется | do him an unjury and he'll kick back |
у него осталось очень мало денег, и поэтому он экономно питался в дешёвых кафе и барах | he had very little money left, so he ate frugally in cheap cafes and bars |
уйти из вуза, но остаться в общежитии | get off |
цены, резко возросшие за первые шесть месяцев текущего года, сейчас стабилизировались и останутся на том же уровне ещё в течение нескольких месяцев | prices, which zoomed up in the first part of this year, are now steady and should not increase again for several months |
эта картина навсегда останется в памяти | this picture really sinks into your imagination |
это замечательная, детально проработанная, захватывающая игра, в которой достаточно красиво сделанных элементов, чтобы все остались довольны | this is a great, comprehensive, encompassing game with enough eye candy to make anyone happy |
я остался твёрд и непреклонен в своём первоначальном решения | I remained firmly and irrevocably fixed in my first resolution |
я потянул за ручку, и она осталась у меня в руках | I pulled at the handle and it came away in my hand |
я предпочёл остаться в неизвестности | I have chosen to remain in the shade |