DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing остаться в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в машине столько народу не поместится, некоторым из нас лучше остатьсяthe car won't hold so many people, some of us had better drop out
в нём ещё остался боевой задорhe has fight in him yet
в помещении не осталось ни одного человекаthe premises were quite cleaned out
в прошлом остались те времена, когдаgone are the days of (Anglophile)
в результате он сам остался в дуракахthe laugh was on him
в результате этих размышлений он решил остатьсяin consequence of these speculations he decided to stay
в случае, если он не приедет, мы останемся здесьfailing his arrival we shall stay here
в тот день мы остались голоднымиwe went hungry that day
в тот день мы остались голоднымиwe remained hungry that day
в целом я не сожалею, что я всё-таки осталсяaltogether, I am not sorry I stayed after all
в этой сделке он остался в проигрышеhe lost on the deal
вода вся выкипела и в чайнике ничего не осталосьthe water had all boiled away and the kettle was empty
все прошлое останется в прошломwhat's in the past is in the past (Silver Free)
вся эта сцена останется у меня в памяти до конца жизниthis scene will remain fixed in my memory to the end of my days
вы останетесь в прежних мыслях, что вы замечательный и любящий родитель!you'll be able to hang onto the idea that you are still a wonderful and lovable person! (bigmaxus)
его имя останется в векахhis name will be preserved for ever
его имя и т.д. останется в историиhis name the speech, etc. will live in history
его книги навсегда останутся в памятиhis books are never to be forgotten
его слава останется в векахhis fame will never die
ей пришлось остаться в третьем классе на второй годshe had to repeat third grade
ей удалось найти предлог, чтобы остаться в офисеshe found a salvo for staying in office
если в время передачи голос водителя был "забит" более мощным передатчиком, и информация осталась не услышаннойwalked on ya
если вы поможете мне в этом деле, я в долгу не останусьif you help me with this job I'll make it worth your while
значит я остался в дуракахI suppose I was left holding the bag
не остался в стороне отwas not immune to
не остаться в долгуgive back as good as one gets (Anglophile)
не остаться в долгуmake it up to (someone Albonda)
не остаться в долгуpay back in his own coin
не остаться в долгуbe grateful (I can be grateful – Я в долгу не останусь Рина Грант)
не остаться в долгу уretaliate against
не остаться в накладеreap profits (In that case, the better-informed party can be rewarded – and can reap profits – even when performance is less than satisfactory. 4uzhoj)
не остаться в сторонеdo one's part (Liv Bliss)
не остаться в сторонеstep in (Liv Bliss)
не пойти в школу, а остаться домаstay home from school
кто-л. один должен остаться в кабинете, пока нас не будетone person must remain in the office while we go out
кто-л. один должен остаться в конторе и т.п., пока нас не будетone person must remain in the office while we go out
один из способов, которыми пользуются те, кто хочет остаться в США пусть хоть и на не нелегальных условиях, заключается в том, чтобы, приехав в страну по студенческой визе, не покидать её впоследствииcoming to the US on a student visa and not leaving the country after finishing school is a common means of visa violation
один человек должен остаться в кабинете, пока нас не будетone person must remain in the office while we go out
один человек должен остаться в конторе и т.п., пока нас не будетone person must remain in the office while we go out
он вернулся в лабораторию с твёрдым решением остаться там до конца экспериментаhe returned to the lab, resolving to stay there until the experiment was finished
он надеялся остаться в штатеhe had hoped to continue as a full-time employee
он один остался в живых после пожараhe alone survived the fire
он остался в городе на два дняhe remained in town for two days
он остался в дуракахhe was made an ass of
он остался в живыхhe escaped death
он остался в живых, только благодаря своей сообразительностиhis quick thinking preserved his life
он остался в проигрышеhe came off a loser
он остался последним в родеhe is the last remnant of the family
он прочёл статью, остался очень доволен и даже снял копии, чтобы раздать их в больницеhe read through the article, and liked it so much that he made copies of it to distribute around the hospital
он уехал, в то время как она осталасьhe went away while she remained
он уехал, в то время как она осталасьhe went away whereas she remained
она в долгу не осталасьshe had the last word
кто-л. остался в дуракахthe joke is on (sb.)
остальные туристы остались в лагереthe other tourists remained in the camp
остаться без гроша в карманеbe desperate for the money
остаться без отпуска в этом годуmiss one's holiday this year
остаться в бездействииsit
остаться в выигрышеgain the upper hand
остаться в девицахremain unmarried for a long time
остаться в девицахbe on the shelf
остаться в долгуbe in debt
остаться в дуракахbe made a fool of (Franka_LV)
остаться в дуракахbe duped
остаться в дуракахoverreach oneself
остаться в дуракахbe fob doddle
остаться в дуракахlook like a fool
остаться в дуракахbe an ass for one's pains
остаться в дуракахbe made a fool of
остаться в дуракахbe a fool for one's pains
остаться в дуракахbe duped (Anglophile)
остаться в дуракахget left
остаться в живыхbe among the living
остаться в живыхbe left alive
остаться в живыхbe among the living
остаться в живыхstay alive (Alex_Odeychuk)
остаться в живыхkeep alive
остаться в живыхlive to talk about it (lavazza)
остаться в живыхcome out with one's life
остаться в живыхlive (Баян)
остаться в живыхbe left alive
остаться в живыхcling to life (lexicographer)
остаться в живыхescape death (Anglophile)
остаться в живыхsurvive
остаться в живых послеoutlive (кого-л.)
остаться в накладеcome off the loser (Anglophile)
остаться в неведенииbe none the wiser (ad_notam)
остаться в одиночествеend up alone (Maria Klavdieva)
остаться в одиночествеremain alone
остаться в одной рубашкеget taken to the cleaners (VLZ_58)
остаться в одной рубашкеbe desperate for the money
остаться в одной рубашкеbe left with nothing but the shirt on one's back (VLZ_58)
остаться в одном нижнем бельёstrip down to one's skivvies
остаться в памятиbe best remembered for (благодаря чему-либо Anglophile)
остаться в памятиbe present to one's mind in (one's) recollection
остаться в проигрышеcome off a loser
остаться в прошломbe over (grafleonov)
остаться в прошломthing of the past (VLZ_58)
остаться в прошломbe passe (é)
остаться в прошломbecome history (Technical)
остаться в рамкахbe still boxed in by (Liv Bliss)
остаться в рамкахremain boxed in by (Liv Bliss)
остаться в рядахremain with (вооруженных сил Zhongguotong)
остаться в силеstand good
остаться в силеstand (that translation may stand – этот перевод может остаться без изменений)
остаться в силеremain in force
остаться в собственностиremain the property (of WiseSnake)
остаться в сторонеlet something ride (raspberry)
остаться в сторонеbe shot out (Aprilen)
остаться в сторонеbe shot out (Aprilen)
остаться в сторонеstay on the sidelines (dimock)
остаться в строю́function
остаться в строюwork
остаться в строюremain in action
остаться в строю́work
остаться в твоих объятияхstand in your arms (Alex_Odeychuk)
остаться в тениlive in the shadow
остаться в теорииwither on the vine (ad_notam)
остаться в трусах и майкеstrip down to one's skivvies
остаться в убыткеlose
остаться в убыткеbe out of pocket (В.И.Макаров)
остаться в хороших отношенияхremain on good terms (Soulbringer)
остаться дома вместо того, чтобы пойти в школуstay home from school
остаться навсегда в сердцеbe forever missed (Johnny Bravo)
остаться работать в ночную сменуdo a night shift (He was annoyed at being required to do a night shift Grebelnikov)
память о ней навсегда останется в моём сердцеher memory will always dwell with me
после реставрации в замке осталось мало от старогоthe castle is a mere restoration
приказ остался в силеthe command remained unrevoked
пусть это кольцо останется у вас в залогkeep the ring as a pledge
пусть это кольцо останется у вас в залогhold the ring as a pledge
пятьдесят долларов осталось в этом месяцеfifty dollars are left over this month
родители Кэрол решили остаться дома в субботу вечером, отчего все её планы по поводу вечеринки рухнулиCarol's parents decided to stay in on Saturday night, which put the mockers on her plans for a party
ручка отломилась и осталась у меня в рукахthe handle came away in my hand
ручка оторвалась и осталась у меня в рукахthe door handle came away in my hand
Случившееся в Вегасе останется в Вегасеwhat happens in Vegas, stays in Vegas (jj-anne)
стремление остаться в сторонеnoninvolvement
стремление остаться в сторонеholdout
только один человек остался в живыхonly one person escaped
тот, кто остался в сторонеnotable absentee (Ремедиос_П)
трите салфетки энергичнее, а то вся грязь останетсяbetter rub the napkins hard or they won't get clean
у него не было ни единого шанса остаться в живыхone wouldn't have given twopence for his chance of survival
что бы ни случилось в Вегасе, останется в Вегасеwhat happens in Vegas, stays in Vegas (Aiduza)
чудом и т.д. остаться в живыхescape death miraculously (unexpectedly, happily, etc.)
чудом остаться в живыхnarrowly escape death ("I was born in South Africa in 1961 and left the country in 1996. My wife and I had been attacked twice and both times narrowly escaped death. It left us severely traumatized. Our last gesture before leaving was to drive down the coast, dismantle parts of our pistols and throw them in the ocean, vowing to find a place in the world where guns weren't needed." (True story of an immigrant to Canada, Maclean's Magazine) ART Vancouver)
эта поездка останется в моей памяти навечноthis trip will remain in my memory for good
эта поездка останется в моей памяти навечноthis trip will remain in my memory for ever
эти слова останутся запечатлёнными у нас в сердцахthese words will remain recorded in our hearts
эти слова останутся запечатлёнными у нас в сердцахthese words will be recorded in our hearts
это довод в пользу того, чтобы остаться домаit's an argument for staying at home
это навсегда останется в моей памятиit will always remain in my memory
это он остался в дуракахthe joke was on him
это посещение навсегда останется у меня в памятиthe visit will always remain in my memory
этот факт остался в моей памятиthis fact survived in my memory
я остался в живых благодаря хорошему уходуmy life was saved by good nursing
я останусь в деревне всё летоI shall remain in the country all the summer
я решил остаться в тениI have chosen to remain in the shade
я у него не останусь в долгуI shall not be behindhand with him in