Russian | English |
давай оставим всё как есть | let's leave it at that |
если бы я мог, я оставил бы всё так, как есть | if I could let the matter rest, I would do it |
мы решили оставить всё, как есть | we decided to let the matter drop |
нужно оставить всё как есть | we must leave everything as we find it (ничего не трогать) |
оставим так, как есть | let the matter rest |
оставить всё как было | leave things as they were (britannica.com Alex_Odeychuk) |
оставить всё как есть | leave things as they are (lexicographer) |
оставить всё как есть | leave well enough alone |
оставить дело так, как есть | let the matter rest |
оставить как есть | leave in place ("The first is status quo: We could leave current daylight saving time in place, and continue to set our clocks an hour forward in spring and an hour back in fall. But some Californians want to end those biannual clock shifts, in part because they correlate with increases in heart attacks, traffic accidents, and workplace accidents." VLZ_58) |
оставить как есть | leave it at that (Andrey Truhachev) |
оставить окна и т.д. как есть | leave the windows the papers, her things, etc. as one finds them |
оставить так, как есть | leave the way it is/they are (At the district's request, Metro has agreed to leave traffic controls the way they are for now. – пока оставить всё так, как есть ART Vancouver) |
оставить так, как есть e.g. Culture-bound humor often presents a dilemma for the translator: you can either lose readers with a cryptic allusion or you can burden the text with explanatory footnotes. In an increasingly English-speaking world, the best solution is sometimes to let it stand. | let it stand (Stanislav Silinsky) |
оставить так, как есть | keep it the way it is (Let's keep it the way it is. – Давайте оставим всё так, как есть. ART Vancouver) |
оставь всё как есть! | let it lay! |
оставь всё как есть! | let it sweat! |
оставь всё как есть | don't move anything |