Subject | Russian | English |
gen. | багрянец и золото осени | the red and gold of autumn |
Makarov. | близилась осень | the summer declined |
gen. | бурые краски осени | brown tints of an autumn |
gen. | бурые краски осени | brown tints of autumn |
Makarov. | в конце осени | in late autumn |
gen. | в начале осени | in early autumn (Technical) |
Игорь Миг | в осень и у воробья пиры | in autumn even the sparrow feasts |
Игорь Миг | в осень и у кошки пиры | in autumn even the cat feasts |
poetic | в осень лет | at the set of life (Супру) |
poetic | в осень лет | at the ebb of life (Супру) |
poetic | в осень лет | in the afternoon of life (Супру) |
poetic | в осень лет | late in life (Супру) |
gen. | в позднюю осень | far on the autumn |
Игорь Миг | в сентябре синица просит осень в гости | in September the bluebird invites autumn in |
Игорь Миг | весна красна, да голодна, осень дождлива, да сытна | spring is lovely but hungry — autumn is rainy but full of food |
cinema | Весна, лето, осень, зима и... весна | Spring, Summer, Fall, Winter ... and Spring (Название к/ф в прокате. Южная Корея-Германия, 2003) |
cinema | Весна, лето, осень, зима и ... весна | Spring, Summer, Fall, Winter
and Spring (Название к/ф в прокате. Южная Корея-Германия, 2003 Leonid Dzhepko) |
Makarov. | весной и осенью, когда трудно транспортировать товары, помогают собаки, выступающие в роли вьючных животных | in spring and fall when it is impossible to haul your supplies, dogs come in handy as packers |
hydrol. | временный водоём, наполняющийся весной и осенью | vernal-autumnal pond |
Makarov. | временный водоём, наполняющийся водой весной и осенью | vernal-autumnal pond |
hydrobiol. | временный пруд, наполняющийся водой весной и осенью | vernal-autumnal pond |
Makarov. | вспахивать осенью | fall-plow |
Makarov. | вспашка осенью | fall-plowing |
gen. | всякий раз с приходом осени | each time that autumn comes (Grana) |
poultr., Makarov. | выведенный осенью | fall-hatched |
Gruzovik | глубокая осень | late fall |
gen. | глубокая осень | late autumn |
Gruzovik | глухая осень | late autumn |
Игорь Миг | грядущей осенью | this autumn |
gen. | длиться с осени до весны | last from autumn to spring (from dawn to dusk, from five o'clock until seven, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | до глубокой осени | until late fall |
Игорь Миг | до конца осени | until late fall |
Игорь Миг | до поздней осени | until late fall |
gen. | до следующей осени хризантем в продаже не будет | mums are out till next fall |
forestr. | живица, собираемая осенью | hard gum |
Makarov. | запоздалая осень | backward autumn |
gen. | запоздалая осень | hindwards autumn |
gen. | запоздалая осень | hindward autumn |
gen. | затяжная осень | lengthy autumn (Alexander Oshis) |
Игорь Миг | знать осень в октябре по грязи | in October you know autumn by the mud |
water.res. | золотая осень | indian summer |
gen. | золотая осень | mellow autumn (LKnauer) |
gen. | золотая осень | St. Martin's summer (Anglophile) |
gen. | к осени | by this fall (Canadian courier company Purolator, meanwhile, will finish replacing 204 of its 3,100 delivery trucks with a gas hybrid-electric design by this fall. ART Vancouver) |
Makarov. | как раз когда осень начала окрашивать леса в тысячи красивых цветов и оттенков | just when autumn had begun to tinge the woods with a thousand beautiful varieties of colour |
gen. | как-то осенью | sometime in the fall (Sometime in the fall of 1968, four Marines from Camp Pendleton observed a Sasquatch-like creature during nighttime training. thedebrief.org ART Vancouver) |
polygr. | книга, которая выйдет в свет осенью | autumn book |
polygr. | книга, которая выйдет в свет осенью | fall book |
libr. | книга, которая должна выйти в свет осенью | fall book |
libr. | книга, появление которой ожидается осенью | autumn book |
agric. | конец осени | late autumn |
amer., Makarov. | конец осени | late fall |
gen. | краски осени | autumnal tints (особ. о цвете опавших листьев) |
Makarov. | краски осени | autumnal hues |
Makarov. | краски осени | the autumnal hues |
gen. | краски осени | autumn tints (особ. о цвете опавших листьев) |
Makarov. | кусты замёрзли в эту холодную осень, но следующей весной они снова вырастут | the bushes may have died back in this cold autumn but they will grow again next spring |
cinema | Легенды осени | Legends of the Fall (Название к/ф. США Leonid Dzhepko) |
gen. | лето переходит в осень | summer lengthens into autumn |
gen. | лето постепенно переходит в осень | summer fades into autumn |
gen. | лето постепенно переходит в осень | summer lengthens into autumn |
gen. | лето сменилось осенью | summer gave way to autumn |
gen. | лето сменилось осенью | summer turned to autumn |
gen. | листья осенью желтеют | in autumn the leaves change from green to brown |
Makarov. | медведь осенью впадает в спячку | the bear goes into hibernation during the autumn |
relig. | месяц первой половины осени | Tishri |
relig. | месяц поздней осени – начала зимы индуистского календаря | Margashirsa |
relig. | месяц ранней осени | Elul |
gen. | мне кажется, можно поверить в то, что правительство проведёт выборы этой осенью | I think we can take it as read that the government will call an election this autumn |
Makarov. | мы планируем выпустить этой осенью пробную партию, чтобы испытать её в больницах | we plan to release a prototype this autumn for trial in hospitals |
gen. | надвигается осень | autumn winter, cold, etc. is coming on (и т.д.) |
gen. | наступает осень | it is getting autumn (WiseSnake) |
gen. | наступает осень | it is getting autumnal |
Makarov. | наступила осень, дни сокращаются | the days are drawing in now that it is autumn |
agric. | начало осени | early autumn |
Makarov. | начало осени | early fall |
gen. | начинается осень | autumn winter, cold, etc. is coming on (и т.д.) |
gen. | не прекращаться с осени до весны | last from autumn to spring (from dawn to dusk, from five o'clock until seven, etc., и т.д.) |
agric. | овощи, поступающие в течение поздней осени и зимы | winter vegetables |
gen. | однажды осенью | sometime in the fall (Sometime in the fall of 1968, four Marines from Camp Pendleton observed a Sasquatch-like creature during nighttime training. thedebrief.org ART Vancouver) |
gen. | он вознамерился привезти из Лондона большую компанию, чтобы пожить в деревне этой осенью | he intended to bring from London a large party to ruralize during the autumn |
Makarov. | он вознамерился привезти из Лондона большую компанию, чтобы пожить в деревне этой осенью | he intended to bring from London a large party to ruralize during the autumn |
gen. | он прибыл осенью прошлого года | he arrived last autumn |
Makarov. | он ушёл в отставку с поста министра обороны за день до выборов прошлой осенью | he resigned as secretary of defense one day before last fall's elections |
gen. | он ушёл в отставку с поста министра обороны за день до выборов прошлой осенью | he resigned as secretary of defense one day before last fall's elections |
Makarov. | она обычно проводила осень с друзьями на юге Франции | she used to spend her autumns with friends in southern France |
gen. | они запланировали эту кампанию на осень | they are planning this campaign for autumn |
Makarov. | опять пришла осень | autumn came round |
gen. | осень жизни | twilight years (Anglophile) |
gen. | осень жизни | the autumn of one's life |
fash. | Осень / зима | FW (от Fall/Winter) |
Makarov. | осень приближается | autumn draws on |
gen. | осень приближается | autumn is drawing on |
gen. | осень стоит холодная, и верхние ветки, возможно, побил мороз, но весной они отрастут | the bushes may have died back in this cold autumn but they will grow again next spring |
Makarov. | осень установилась рано | autumn set in early |
Makarov. | осенью вегетация почти прекращается | vegetation almost ceases in autumn |
Игорь Миг | осенью 2018 г. | in the fall of 2018 |
Makarov. | осенью 1918 года ход событий принял в конце концов другой оборот | in the autumn of 1918 the tide finally turned |
Makarov. | осенью здесь постоянно бывают ураганы | hurricanes are frequent here in autumn |
gen. | осенью или позже | in the fall or later (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | осенью или после неё | in the fall or later (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | осенью листва желтеет | autumn turns the leaves yellow |
Makarov. | осенью листва желтеет | autumn turns the foliage |
gen. | осенью листва желтеет | autumn turns the foliage, autumn turns the leaves yellow |
Makarov. | осенью листья меняют свой цвет | the leaves colour in autumn |
Makarov. | осенью мы переводим часы на час назад | in the autumn we put the clocks back one hour |
Игорь Миг | осенью скот жиреет, а человек добреет | in autumn the livestock gets fatter and people get nicer |
gen. | осенью следующего года | next fall (Alex_Odeychuk) |
gen. | осенью того года | that autumn |
gen. | осенью часто моросит | it often drizzles in autumn |
gen. | осенью этого года | this autumn |
med. | относящийся или встречающийся летом и / или осенью | estivoautumnal |
landsc. | очистка территории лужайки от сена соломы по осени | fall dethatching (Matthew Poymsky) |
gen. | первые признаки осени | the first touches of autumn |
gen. | первый номер журнала должен выйти осенью следующего года | the magazine is scheduled to premiere next fall |
Makarov. | первый номер журнала должен выйти следующей осенью | the magazine is scheduled to premiere next fall |
Makarov. | переход от осени к зиме | the transit from fall to winter |
Makarov. | плодоносить осенью | bear in the autumn |
gen. | плодоносить осенью | bear fruit in autumn (in the spring, in this climate, etc., и т.д.) |
gen. | по его мнению, поздняя осень была лучшим временем для рыбалки | in his opinion the back-end was the best fishing season |
Makarov. | по его прогнозам, осенью будут внеочередные выборы | his prognostication is that there'll he an autumn election |
Игорь Миг | под осень | by autumn |
Makarov. | поздней осенью | in late autumn |
gen. | поздней осенью 1999 года | late in the autumn of 1999 (Technical) |
amer. | поздняя осень | onion snow (num16) |
gen. | поздняя осень | back end (Taras) |
dial. | поздняя осень | back-end |
gen. | поздняя осень | backend (In his opinion the back end was the best fishing season – По его мнению, поздняя осень была лучшим временем для рыбалки Taras) |
gen. | поздняя осень | late autumn |
Игорь Миг | появление комаров поздней осенью – к мягкой зиме | if mosquitoes appear in late autumn, the winter will be mild |
lit. | "Превосходные женщины осенью" | Excellent Women in Autumn (1977, роман Барбары Пим) |
gen. | прекрасное одеяние осени | the beautiful panoply of autumn |
Makarov. | приближается осень | autumn is approaching |
gen. | придёт за летом осень | autumn will follow summer |
Makarov. | приёмные испытания проводятся один раз в год осенью | admission exams are once a year in autumn |
gen. | приёмные испытания проводятся раз в год осенью | admission exams are once a year in autumn |
gen. | продолжаться с осени до весны | last from autumn to spring (from dawn to dusk, from five o'clock until seven, etc., и т.д.) |
amer. | прошлой осенью | last fall (Димон) |
Makarov. | прошлой осенью число арестов нелегальных иммигрантов доходило до 80 в неделю | last autumn arrests of illegal immigrants were running 80 a week |
Makarov. | разгар осени | depth of autumn |
gen. | ранней осенью | in early fall (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | ранняя осень | harvest time |
Makarov. | ранняя осень | early fall |
gen. | ранняя осень | early autumn |
gen. | ранняя осень | harvest |
fash. | рекламная кампания коллекции сезона осень-зима | autumn/winter campaign (Alex_Odeychuk) |
biol. | родившийся осенью | fall-born |
media. | российская профессиональная поисковая система, работает в сети Internet с осени 1996 г. | Rambler |
amer., Makarov. | сбыт поздней осенью | late-fall marketing |
fash. | сезон осень-зима | Fall & Winter season (snowleopard) |
amer., Makarov. | середина осени | mid fall |
dipl. | сессия парламента начнётся осенью | Parliament will sit in the autumn |
gen. | сессия парламента состоится осенью | Parliament will sit in the autumn |
gen. | сильные ветры, дующие обыкновенно в начале осени около Михайлова дня | riggs michaelmas |
gen. | снова пришла осень | autumn came round |
gen. | созревающий осенью | autumnal |
Makarov. | теперь, когда пришла осень, дни становятся короче | the days are closing in now that autumn is here |
gen. | то же что и "цыплят по осени считают" | it ain't over till the fat lady sings (Обычно употребляется в спортивной журналистике alexdvinyatin) |
Игорь Миг | тёплая осень – к долгой зиме | a warm autumn means a long winter |
explan. | тёплые сухие дни осени | Indian summer (Cambridge: a period of calm, warm weather that sometimes happens in the early autumn || Wiki: An Indian summer is a period of unseasonably warm, dry weather that sometimes occurs in autumn in temperate regions of the northern hemisphere during September to November. In an article on the US National Weather Service's website, weather historian William R. Deedler writes that Indian Summer can be defined as "any spell of warm, quiet, hazy weather that may occur in October or November." wikipedia.org) |
gen. | тёплые сухие дни поздней осени | St. Luke's summer |
gen. | тёплые сухие дни поздней осени | St. Martin's summer |
gen. | уже поздняя осень, все листья засохли | it's late in the year and the leaves have all shrivelled up now |
Makarov. | уже поздняя осень, все листья свернулись | it's late in the year and the leaves have all shrivelled up now |
ecol. | укрываться красками осени | show autumnal hues (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | фестиваль середины осени | Mid autumn festival (Один из самых ярких и интересных мероприятий, проводимых в Гонконге осенью, который проходит в канун первого полнолуния в восьмом месяце по лунному календарю. sonicbarrier) |
gen. | цвета осени | fall color (uka_didych) |
gen. | цветущий осенью | autumnal |
proverb | цыплят по осени считают | catch the bear before you sell his skin |
proverb | цыплят по осени считают | first catch your hare (then cook him) |
proverb | цыплят по осени считают | there is many a slip between the cup and the lip |
proverb | цыплят по осени считают | praise a fair day at night |
proverb | цыплят по осени считают | never spend your money before you have it |
proverb | цыплят по осени считают | don't halloo till you are out of the wood a you go before your horse to market! |
proverb | цыплят по осени считают | a house is not a home |
proverb | цыплят по осени считают | don't count one's chickens before they are hatched |
proverb | цыплят по осени считают | don't count your chickens until they are hatched (valtih1978) |
proverb | цыплят по осени считают | don't count your chickens before they are hatched (do not be too sure that this will happen, time will show: used as a warning against being too optimistic when someone wrongly or groundlessly attempts to fortell (good or bad) results before they are obtained) |
proverb | цыплят по осени считают | don't count your chickens before they are hatched (дословно: Не считай цыплят, пока не вылупились) |
proverb | цыплят по осени считают | count chickens before they are hatched |
idiom. | Цыплят по осени считают | it isn't over till the fat lady sings (OLGA P.) |
idiom. | Цыплят по осени считают | not count your chickens before they hatched (vooglooskr) |
folk. | цыплят по осени считают | don't count your chickens till they are fat (крестьяне сажали курицу высиживать яйца с таким расчётом, чтобы цыплята вылупились весной, к зеленой траве, чтобы курица могла научить их находить пищу, а считали по осени – сколько их уцелеет от хищных зубов и клювов любителей полакомиться молодой курятинкой Кунделев) |
idiom. | цыплят по осени считают | first catch your hare then cook him |
proverb | цыплят по осени считают | count chickens before they are hatcht |
proverb | цыплят по осени считают | don't halloo till you are out of the wood a you run before your horse to market! |
gen. | цыплят по осени считают | don't count your chickens before they are hatched |
gen. | цыплят по осени считают | do not count your chickens before they're hatched |
gen. | цыплят по осени считают | chickens are counted in autumn |
Makarov., proverb | цыплят по осени считают | count chickens before they are hatched (букв.: считать своих цыплят прежде чем они высижены) |
gen. | цыплят по осени считают | don't count eggs before they hatch (4uzhoj) |
gen. | Цыплят по осени считают | famous last words! (grigoriy_m) |
gen. | цыплят по осени считают | don't count your chickens before they're hatched (Дмитрий_Р) |
proverb | цыплят по осени считают | count one's chickens before they are hatched |
proverb | цыплят по осени считают | don't count your chickens before they are hatched |
proverb | цыплят по осени считают | never fry a fish till it's caught |
proverb | цыплят по осени считают | gut no fish till you get them |
proverb | цыплят по осени считают | in the evening one may praise the day |
gen. | Цыплят по осени считают | don't count your chickens before they hatch |
Игорь Миг | школьные занятия начнутся с осени | classes will start up in the fall |
gen. | эти птицы улетают от нас осенью | these birds fly away from here in the fall |
gen. | это было осенью 1941 года | it was in the fall of 1941 |
gen. | это случилось осенью | it happened in autumn |
gen. | этой осенью | this coming fall (This model will be available this coming fall, so put it on your must-have list. ART Vancouver) |
gen. | этой осенью | this fall (для ТВ или Кино) Coming This Fall – смотрите этой осенью) |
gen. | я купил дом, но не буду въезжать до осени | I've taken the house but shan't settle in till the autumn |
Makarov. | я снял этот дом, но не буду переезжать до осени | I have taken the house but shan't settle in till the autumn |
agric. | ягнёнок, остриженный осенью | fall-shorn lamb |