DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing он схватил | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.в конце концов полиция его схватилаlong arm of the law finally got him
Makarov.в конце концов полиция его схватилаthe long arm of the law finally got him
gen.в конце концов полиция схватила егоthe long arm of law finally got him
gen.в ту дождливую ночь он схватил насморкhe took cold that rainy night
Makarov.двое французских солдат схватили его за воротник и оттащили обратно на батареюhe was collared by two French soldiers, and dragged back into the battery
Makarov.Джо схватили на месте преступления, когда он выходил из амбараhe copped Joe as he was coming out of the granary
Makarov.его вооружённые всадники могут явиться и схватить меня, как лису, пойманную в западнюhis men-at-arms may come and catch me like a fox in the toils
Makarov.его маленькие пальцы схватили монетуhis small fingers closed around the coin
gen.его солдаты могут явиться и схватить меня, как лису, пойманную в западнюhis men-at-arms may come and catch me like a fox in the toils
gen.его схватила подаграhe was stricken with gout
gen.если нас схватит полиция, мы сможем повесить им на уши какую-нибудь лапшу?if the police catch us, shall we be able to cook up a story? (Taras)
gen.инстинктивно и т.д. схватиться за его рукуcatch his arm the rope, the edge of the boat, etc. instinctively (convulsively, impulsively, passionately, etc., и т.д.)
gen.когда его схватили, он ехал на краденой лошадиhe was riding a crooked horse when he was took (R. Boldrewood)
Makarov.он был так внимателен, что схватить его было невозможноhis alertness rendered it impossible to seize him
gen.он был так осторожен, что схватить его было невозможноhis alertness rendered it impossible to seize him
gen.он вылетел из дома, прежде чем я успел его схватитьhe tore out of the house before I could catch him
gen.он выскочил из дома, прежде чем я успел его схватитьhe tore out of the house before I could catch him
gen.он ещё крепче схватился за ручку двериhe hardened his hold on the doorknob
Makarov.он мог себе легко представить, что с ним произойдёт, если его схватятhe could picture all too easily the consequences of being caught
gen.он попытался схватить деньгиhe made a grab for the money
gen.он попытался схватить её за платьеhe made to catch hold of her dress
gen.он попытался схватить мячhe made an offer to catch the ball
Makarov.он пришёл в сильное возбуждение и попытался схватить её за платьеhe got very excited, and made to catch hold of her dress
Makarov.он проскочил половину поля и почти схватил мяч одной рукойhe got half way up the play, and just reached the ball with one hand
gen.он проскочил половину поля и почти схватил мяч одной рукойhe got half way up the and just reached the ball with one hand
gen.он протянул руки и схватился за железные поручниhe reached out and grasped the iron rails
gen.он сделал попытку схватить утопающегоhe sought to grasp the drowning man
gen.он сразу схватил суть делаhe seized the point at once
Makarov.он схватил большой пирог и нарезал его на кускиhe snatched up a large pound-cake, cut it into junks
inf.он схватил быка за рогаhe took the bull by the horns (Andrey Truhachev)
Makarov.он схватил горячий металл голыми рукамиhe grasped the hot metal with his bare hands
gen.он схватил девочку и бросил её на землюhe seized the girl and threw her down
gen.он схватил Джо на месте преступления, когда тот выходил из амбараhe copped Joe as he was coming out of the granary
Makarov.он схватил его за рукуhe took him by the hand
Makarov.он схватил её за горлоhe took her by the throat
Makarov.он схватил её за рукуhe has grasped her arm
gen.он схватил её за талиюhe caught her round the middle
gen.он схватил её пальто и помчался к автобусуhe grabbed her coat and ran for the bus
Makarov.он схватил её руку и глупо улыбнулсяhe took her arm and sillily smiled
Makarov.он схватил кого-то за рукуhe seized someone by the arm
Makarov.он схватил кого-то за рукуhe grabbed someone by the hand
Makarov.он схватил кошелёк и бросился бежатьhe grab bed the purse and bolted
gen.он схватил кошелёк и бросился бежатьhe grabbed the purse and bolted
gen.он схватил лихорадкуhe caught a fever
Makarov.он схватил мальчика за рукуhe seized the boy by the arm
gen.он схватил меня за глоткуhe took me by the throat
gen.он схватил меня за лацканhe grabbed ahold of my lapel
gen.он схватил меня за лацканыhe grabbed me by the lapels
gen.он схватил меня за локти и прижал к стенеhe caught me by the elbows and pinned me up against the wall
Makarov.он схватил меня за рукуhe caught me by the arm
Makarov.он схватил меня за рукуhe laid hold of my arm
Makarov.он схватил меня за рукуhe seized hold of my arm
Makarov.он схватил меня за рукуhe got me by the arm
Makarov.он схватил меня за рукуhe took hold of my arm
gen.он схватил меня за рукуhe seized me by the arm (Andrey Truhachev)
gen.он схватил меня за руку и потянул к своему домуhe seized my arm and dragged me towards his house
Makarov.он схватил меня левой рукойhe grabbed me with his left hand
Makarov.он схватил мою рукуhe caught my arm
gen.он схватил мою руку и сжал её до болиhe gripped my hand so hard that it hurt
gen.он схватил мужчину и швырнул его на землюhe seized the man and threw him to the ground
Makarov.он схватил палку и ударил меняhe seized a stick and struck at me (см. strike at)
gen.он схватил палку и ударил разъяренное животноеhe seized a stick and struck the fierce animal
gen.он схватил палку и ударил разъярённое животноеhe seized a stick and struck the fierce animal
Makarov.он схватил пистолет и выстрелилhe snatched up his gun and fired
gen.он схватил письмо и смял егоhe seized the letter and rumpled it
gen.он схватил письмо и смял егоhe seized the letter and rumpled it up
gen.он схватил полотенце, чтобы прикрыть свою наготуhe seized a towel to hide his nakedness
gen.он схватил простудуhe's got the bug
gen.он схватил ребёнка за плечи и начал его трястиhe took the child by the shoulder and shook him
Makarov.он схватил ребёнка за руку и потащил его наверхhe grabbed the child's arm and waltzed him upstairs
Makarov.он схватил сумку и побежалhe snatched the bag and ran off
gen.он схватил шапку и бросился вонhe caught up his hat and rushed out
Makarov.он схватил шапку и бросился вонhe caught up his hat and rushed
gen.он схватил эти книги прочитал их запоемhe seized the books and read them as fast as he could
Makarov.он схватился за канат и потянулhe got a purchase on the rope and pulled
Makarov.он схватился за свой пистолетhe snatched at his gun
Makarov.она схватила егоshe caught hold of him
Makarov.она схватила его за шиворотshe roughly grabbed him by the collar
Makarov.она схватила нападавшего и бросила его на землюshe grabbed hold of her attacker and flung him to the ground
Makarov.она схватила своего мужа за запястье и потащила в сторонуshe grabbed her husband by the wrist and dragged him away
gen.она схватила сына за шиворотshe took hold of her son by the cuff of the neck
gen.она успела быстро схватить падающую на пол тарелкуher catch was quick enough to keep the plate from hitting the floor
gen.они схватили егоthey've caught him
gen.попытаться схватить егоmake a grab at him
gen.с Джорджем всё было кончено – они схватили егоit's all up with George – they've caught him
gen.схватить его до того, как он скроетсяwhen..., etc. get him before he escapes
gen.схватить его друг друга за глоткуspring at his throat (at each other's throat)
gen.теперь ему крышка – они схватили егоit's all up with him – they've caught him
Makarov.теперь он человек конченый – они схватили егоit's all up with him – they've caught him
Makarov.теперь с ним покончено – они схватили егоit's all up with him – they've caught him
Makarov.тогда он схватил меня за грудки и как шарахнет о стенуthen he bumped me against the wall
Makarov.у него сильно схватило животhe was badly griped by colic
gen.у него схватило животhis stomach was all in knots
gen.у него сильно схватило животhe was gripped by colic
gen.у него сильно схватило животhe was badly griped by colic
Makarov.человек схватил эмира за горло и начал душить егоthe man took the Emir by the throat and choked him
gen.я прижался, чтобы схватить егоI lay snug to catch him
gen.я притаился, чтобы схватить егоI lay snug to catch him