Subject | Russian | English |
gen. | благодаря этому перед ним открылась дорога к славе | it proved the gateway to fame |
gen. | видеть, как он пытается открыть окно | observe him trying to open the window (trying to force the lock of the door, etc., и т.д.) |
gen. | его взору открылось | his sight beheld (Technical) |
gen. | его взору открылось невероятное зрелище | an improbable sight was presented to his astonished gaze (Technical) |
gen. | его взору открылось странное зрелище | a strange sight met his gaze |
gen. | его взору открылся | his gaze fell on (Technical) |
gen. | его предложение открыло путь к взаимопониманию | his proposal paved the way for an understanding |
gen. | его так и не удалось уговорить открыть дверь | he could not be persuaded to open the door |
Makarov. | ему едва удалось спастись, когда правые экстремисты открыли огонь по его офису | he narrowly escaped with his life when right-wing extremists fired shots into his office |
gen. | если он потеряет работу, перед его семьёй откроется печальная перспектива | it's not a good look-out for his family if he loses his job |
Makarov. | затем он вытянул болт, дверь открылась | he then drew the bolt, the door was opened |
gen. | как он ни старался, он не смог открыть окно | try as he might, he could not get the window open |
gen. | когда открылась дверь, он вздрогнул | when the door opened he started |
Makarov. | когда юноша без страховочной сети пошёл по канату, натянутому высоко между двумя высотными зданиями, толпа открыла рот, дивясь его храбрости и мастерству | when the young man walked across the high wire fixed between the two tall buildings without a safety net, the crowd gasped at his bravery and skill |
gen. | наблюдать за тем, как он пытается открыть окно | observe him trying to open the window (trying to force the lock of the door, etc., и т.д.) |
quot.aph. | Невозможно устать от живописи, потому что художнику нужно нарисовать не то, что он уже знал, а то, что он только что открыл. Уильям Хазлитт | one is never tired of painting, because you have to set down not what you knew already, but what you have just discovered. William Hazlitt. |
gen. | он был недостаточно силён, чтобы открыть дверь | his hand had proved insufficiently strong to open the door |
Makarov. | он в первых числах сентября хотел открыть сезон премьерой | he wanted to open with a new play early in September |
Makarov. | он всегда забывал открыть окно, поэтому теперь в её спальне воняло | he stank up her bedroom because he always forgot to open the window |
Makarov. | он встал, чтобы открыть дверь | he made a motion to open the door |
gen. | он нажал кнопку, и ворота открылись | he pushed a button, and the gate slid open |
gen. | он нажал на кнопку и крышка сразу открылась | he pressed the knob and the lid flew open |
Makarov. | он не мог догадаться, как открыть этот ящик | he couldn't figure out how to open this drawer |
gen. | он невольно открыл правду | he let slinky the truth |
gen. | он невольно открыл правду | he let slip the truth |
gen. | он нервно открыл и закрыл книгу | he opened and shut the book nervously |
Makarov. | он неслышно открыл дверь | he opened the door without a sound |
idiom. | он никак не мог открыть ящик | he could not for the life of him open the box |
gen. | он никак не мог открыть ящик | he could not open the box, try as he might |
Makarov. | он открыл багажник | he opened up the boot of the car |
austral., slang | он открыл банку пива | he cracked a tinnie |
gen. | он открыл банку пива | he opened a can of beer |
Makarov. | он открыл более современный метод | he found a more modern method |
Makarov. | он открыл бутылку и поднёс её ко рту | he opened the top and put the bottle to his month |
gen. | он открыл все газовые краны и оставил сковородку на включённой комфорке | he turned on all the gas taps and left a pan on a lighted hob |
Makarov. | он открыл глаза | he opened his eyes |
Makarov. | он открыл дверь и вошёл | he opened the door and came in |
gen. | он открыл дверь и вытолкнул меня | he opened the door and pushed me out |
Makarov. | он открыл дверь, и кошка пулей вылетела из дома | he opened the door and the cat streaked out |
Makarov. | он открыл дверь, и кошка робко вошла внутрь | he opened the door, and the cat sidled in |
gen. | он открыл дверь настежь | he opened the door wide |
gen. | он открыл дверь, чтобы видеть, как они придут | he opened the door so he could see them come |
Makarov. | он открыл для меня прекрасное | he has been to me a revelator of the beautiful |
Makarov. | он открыл крышку, подсунув под неё ложку | he prised the lid off with a spoon |
gen. | он открыл мне глаза на её обман | he opened my eyes to her perfidy |
gen. | он открыл мне свои планы на будущее | he unfolded to me his plans for the future |
gen. | он открыл мясную лавку | he set up as a butcher |
gen. | он открыл небольшой книжный магазин | he set up a small bookshop |
Makarov. | он открыл нефтяное месторождение | he struck oil |
Makarov. | он открыл новую планету | he discovered a new planet |
Makarov. | он открыл новую элементарную частицу | he discovered a new elementary particle |
Makarov. | он открыл рот, словно птенец, разевающий свой клюв навстречу родителям | he opened his gape like a fledgling to its parent |
gen. | он открыл рот, словно птенец, разевающий свой клюв навстречу родителям | he opened his gape like a fledgeling to its parent |
Makarov. | он открыл свой ящик с инструментами | he opened his tool-box |
gen. | он открыл собрание | he began the meeting |
Makarov. | он открыл сумку и вынул оттуда яблоко | he opened his bag and took an apple therefrom |
Makarov. | он открыл счёт в этом банке | he opened an account with the bank |
Makarov. | он открыл хорошее место для отдыха | he struck a good place for a holiday |
gen. | он открыл, что электрический ток способен вызывать отклонение магнитной стрелки | he discovered that an electric current would deflect a magnetic needle (об Эрстеде) |
gen. | он открылся | he declared himself |
Makarov. | он очень легко открыл сейф | he opened the safe without any trouble |
gen. | он повернул ручку, и дверь открылась | he turned the knob and the door opened |
Makarov. | он повернул ручку и открыл дверь | he turned the handle and pushed the door open |
Makarov. | он поворачивал ключ, пока дверь не открылась | he turned the key till the door opened |
Makarov. | он понял, что перед ним открылись новые возможности | he found it had opened up all sorts of new opportunities |
Makarov. | он попросил открыть окно | he asked to open the window |
gen. | он попросил разрешения открыть окно | he asked to open the window |
Makarov. | он потянул на себя красивую ручку двери, но не смог открыть | he tugged at the nice handle of the door, but couldn't open it (дверь) |
Makarov. | он пошёл вперёд, чтобы открыть дом | he had gone on ahead to open up the house |
Makarov. | он пошёл и открыл дверь | he went to the door and opened it |
Makarov. | он приказал своим солдатам открыть огонь | he commanded his men to fire |
gen. | он пробежал глазами новости политической жизни и затем открыл спортивную страницу | he took a passing look at the political news, then turned to the sports page |
gen. | он просунул руку в отверстие окна и открыл защёлку | he put this hand through the hole in the glass and released the catch of the window |
Makarov. | он пытался открыть коробку, как вдруг крышка отлетела и ударила его в лицо | he was trying to open the box when the lid flew open, hitting him in the face |
gen. | он слышал, как дверь открылась и закрылась | he heard the door open and close |
gen. | он со своей партнёршей открыли выступление танцем, напоминавшем квикстеп | he led off with his companion in a sort of quickstep |
Makarov. | он со своей партнёршей открыли танец, напоминавший квикстеп | he led off with his companion in a sort of quickstep |
Makarov. | он собирается вновь открыть банковский счёт | he intends to reopen his bank account |
gen. | он собирается открыть небольшую контору | he is going to open a small office |
gen. | он собрался встал, что-бы открыть дверь | he made a motion to open the door |
austral., slang | он совокуплялся с ней, когда дверь открылась | he was chock-a-block up her when the door opened |
Makarov. | он сразил её наповал, она смотрела на него, открыв рот от удивления | he had bowled her over completely, she was staring at him open-mouthed |
gen. | он так сильно завинтил крышку, что я не могу её открыть | he has screwed the lid down so tightly that I can't get it off! |
Makarov. | он умер, так и не открыв свою тайну | he left his secret untold |
Makarov. | он упал в обморок, но когда жена дала ему понюхать нашатырь, он очнулся и открыл глаза | he had fainted, but as his wife applied spirit of hartshorn, he revived, opened his eyes |
gen. | он услышал нас и, лениво открыв глаза, поднял голову и приготовился сбежать | he heard us, and lazily awaking, raised his head and prepared to (J. Lamont) |
Makarov. | он хочет открыть магазин одежды | he wants to open a dress shop |
gen. | он широко открыл рот | he opened his mouth wide |
Makarov. | она действительно была последним человеком, кому бы он открылся | she was really the last person to whom he could to unbosom |
Makarov. | она открыла окно, чтобы проветрить комнату | she opened a window to freshen up the room |
Makarov. | она смотрела на него, открыв рот | she was staring at him open-mouthed |
Makarov. | она снова открыла окно | she reopened the window |
gen. | перед нами открылся вид, словно его внезапно спроектировали на экране | the view appeared as if it had been suddenly thrown on a screen |
gen. | перед ним открылось более широкое поле деятельности | a larger stage opened for him |
lit. | Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. | I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
gen. | помочь ему открыть собственное дело | set him up in business |
Makarov. | посетители стучали в дверь, пока он не открыл | the visitors beat at the door until he answered |
gen. | после этого случая у него открылись глаза | that experience was an eye-opener for him |
gen. | почему бы тебе не открыться ему? | why don't you make yourself known to him? |
gen. | совершеннолетие открыло новую страницу в его жизни | his coming of age was an epoch in his life |
Makarov. | таможенник открыл мой чемодан и проверил его содержимое | the customs officer opened my suitcase and examined the contents |
gen. | только ужасы войны открыли им глаза | it needed the horrors of war to open their eyes |
gen. | у меня открылись глаза, когда он мне сказал, что | it was a revelation to me when he said that |
gen. | у меня открылись глаза, когда он сказал, что | it was a revelation to me when he said that |
gen. | у него открылось второе дыхание | he got his second breath |
Makarov. | ударом ногой он открыл окно и скрылся | he kicked open the window and escaped |
Makarov. | услышать, как он открыл дверь | hear him open the door |
comp. | чтобы открыть его | access it (Yeldar Azanbayev) |
gen. | я заставил его открыть | I broke his hold |