DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing он не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
без его участия тут явно не обошлосьbut he clearly had a hand in it somehow (Technical)
без него тут так или иначе не обошлосьhe must have been involved in some way or another (Technical)
богач или представитель элиты, презирающий всех, кто ему не ровняReaganomical (обычно употребляется в неодобрительном смысле LisLoki)
Бог-не фраер, он всё видитGod is not a sucker, he strikes smites a motherfucker when he sees one (VLZ_58)
в каких только переделках он не бывал!this guy's been through the mill
где он только не побывалhe's knocked about the world quite a bit
для него это не характерноit's not like him (Andrey Truhachev)
его в дураках не оставишьno flies on him (george serebryakov)
его в дураках не оставишьhe is nobody's fool
его вокруг пальца не обведёшьno flies on him (george serebryakov)
его вокруг пальца не обведёшьhe is nobody's fool
его здесь ни во что не ставятhe doesn't mean a thing around here
его на мякине не проведёшьno flies on him (george serebryakov)
его на мякине не проведёшьhe is nobody's fool
его на мякине не проведёшьhe is up to snuff
he's off on Tuesdays – его не бывает по вторникамbe off
его не нагреешьno flies on him (george serebryakov)
его не нагреешьhe is nobody's fool
его не обдуришьno flies on him (george serebryakov)
его не обдуришьhe is nobody's fool
его не облапошишьno flies on him (george serebryakov)
его не облапошишьhe is nobody's fool
его не обманешьno flies on him (george serebryakov)
его не обманешьhe is nobody's fool
его не обмишулишьno flies on him (george serebryakov)
его не обмишулишьhe is nobody's fool
его не обставишьno flies on him (george serebryakov)
его не обставишьhe is nobody's fool
его не обхитришьno flies on him (george serebryakov)
его не обхитришьhe is nobody's fool
его не объегоришьno flies on him (george serebryakov)
его не объегоришьhe is nobody's fool
его не одурачишьno flies on him (george serebryakov)
его не одурачишьhe is nobody's fool
его не околпачишьno flies on him (george serebryakov)
его не околпачишьhe is nobody's fool
его не охмуришьno flies on him (george serebryakov)
его не охмуришьhe is nobody's fool
его не перехитришьno flies on him (george serebryakov)
его не перехитришьhe is nobody's fool
его не проведёшьhe is up to snuff
его не спастиhe is a goner
его отсутствия не заметятhe wouldn't be missed
его план не сработалhis plan didn't work out.
его расчёт не оправдалсяhis plan didn't work out.
его с носом не оставишьno flies on him (george serebryakov)
его с носом не оставишьhe is nobody's fool
его способность работать не покладая рук изумительнаthe amount of work he's capable of cranking out is amazing
его чуть было не убилоhe was nearly killed
его шутки не доходили до аудиторииhis jokes didn't get across to the audience
его это совершенно не касаетсяthat's none of his business.
ей не доводилось его видетьshe never had occasion to see him
ему стало как-то не по себеhe came over all funny
из него никогда не выйдет толкHe'll never amount to anything (Andrey Truhachev)
из него никогда не выйдет ничего хорошегоHe'll never amount to anything (Andrey Truhachev)
из него никогда ничего путного не выйдетHe'll never amount to anything (Andrey Truhachev)
из-за чего же он не пришёл?how come he didn't come? (Andrey Truhachev)
как он ни бился над этим вопросом, решить его он не могhe turned the question every way but could find no answer
кто-кто, а он не мог сделать этогоothers might have done it, but he couldn't
мне сейчас не до негоI do not have time for him (Viola4482)
на его отсутствие не обратят вниманияhe wouldn't be missed
на него это не похожеit's not like him (Andrey Truhachev)
не вмешивай его в это делоleave him out of this (Technical)
не смотрите на негоdon't follow his example
Не тронь его!Don't hurt him! (Перевод выполнен inosmi.ru dimock)
не успела команда усесться в раздевалке, как он набросился на них за небрежную игруthe team was hardly settled in the dressing-room before he started in on them for slovenly play
никакой из них ему не понравилсяhe didn't like any one of them
никто о нём не заплачетhe wouldn't be missed
никто о нём не заплачетhe wouldn't be missed
никто о нём плакать не будетhe wouldn't be missed
ничего путного из него не выйдетhe will never amount to much
он аза в глаза не знаетhe doesn't know A from B
он был удивлён не меньше остальныхhe was equally as astonished as the others
он был удивлён не меньше остальныхhe was equally as astonished as the others
он было вовсе не хотел приезжатьhe was on the point of not coming at all
он вас не жалуетyou're not among his favourites
он вас не жалуетyou're not among his favorites
он вовсе не этого добивалсяhe wasn't trying for that at all
он даже слышать об этом не хочетhe will want none of it (ad_notam)
он ей в подмётки не годитсяhe is not fit to lick her boots
он ещё и сам в этом хорошенько не разобралсяhe didn't understand it completely himself
он жизни не радhe is distressed
он жизни не радhe wishes he were dead
он за словом в карман не лезетhe has the gift of gab (Andrey Truhachev)
он за словом в карман не полезетhe has the gift of gab (Andrey Truhachev)
он звёзд с неба не хватаетhe really isn't too bright
он звёзд с неба не хватаетhe really isn't too bright
он звёзд с неба не хватаетhe doesn't make waves
он звёзд с неба не хватаетhe doesn't make waves
он и бровью не повёлhe didn't turn a hair
он и бровью не повёлhe didn't even bat an eyelid
он и слышать не хочетhe doesn't want to know (Abysslooker)
он к нам носа не показываетhe doesn't show up around here any more
он к этому не приспособленhe hasn't got it in him (Andrey Truhachev)
он лыка не вяжетhe is dead-drunk
он лыка не вяжетhe is too drunk to make sense
он малый не промахno flies on him (george serebryakov)
он мне вздохнуть не даётhe hardly gives me time to breathe
он мне не нравитсяhe is not my cup of tea
он мне не указчикhe can't give me orders
он много не надышитhe won't last long
он мышей не ловитhe is not cutting the mustard
он мышей не ловитhe is twiddling his thumbs
он мышей не ловитhe is not up to the job
он мышей не ловитhe is a deadbeat
он мышей не ловитhe is not with it
он на это не способенhe hasn't got it in him (Andrey Truhachev)
он не в моём духеhe is not my sort
он не в формеhe is in bad shape
он не дуракno flies on him (george serebryakov)
он не жилецhe is a goner
он не жилец на белом светеhe is not long for this world
он не жилец на белом светеhe has not long to live
он не жилец на этом светеhe hasn't got long to live (VLZ_58)
он не знает её теперешнего адресаhe doesn't know her present address
он не зря ест свой хлебhe really knows his onions (Technical)
он не лыком шитhe is no fool
он не любит тянуть резину в делахhe likes things done at the double (Andrey Truhachev)
он не мог этого сделать, как бы он этого ни желалhe couldn't do it, however much he wanted to (Damirules)
он не может взять эту нотуhe can't get up to that note
он не может надышаться на нееhe can't get enough of her (Technical)
он не нуждается в представленииhe needs no intro (Andrey Truhachev)
он – не подарокhe is a tough cookie
он не подарокhe is trouble
он – не подарокhe is bad news
он не преминул похвастатьсяhe didn't fail to brag
он не пропадётhe'll do just fine (VLZ_58)
он не простой человек с улицыhe is not just a man next door
он не противhe is cool with that
он не робкого десяткаhe is no chicken
он не слишком умёнhe is short on brains
он не страх как силен в алгебреhe is not very strong in algebra
он не умеет питьhe can't take his drink
он не успевал за собственными мыслямиhis mind was racing (Pickman)
он ни аза не знаетhe doesn't know a thing
он ни бельмеса не знаетhe doesn't know anything
он ни в чём не испытывает недостаткаhe lacks nothing (Andrey Truhachev)
он ни за что на это не согласится / не пойдетhe will want none of it (ad_notam)
он никогда не поспевает к срокуhe is never ready on time
он никогда не станет кем-то выдающимсяHe'll never amount to anything (Andrey Truhachev)
он никогда не уступалhe never budged (chronik)
он ничего из себя не представляетhe doesn't amount to much
он ничего не делал, а просто слонялсяhe was hanging about
он ничего путём не знаетhe doesn't know a single thing well
он обещал заплатить мне, если я не буду ему мешатьhe promised me money if I played along with him
он парень не промахhe is nobody's fool
он парень не промахhe is very much on the ball
он пороха не выдумаетhe will never set the Thames on fire
он пороха не выдумаетhe won't set the world on fire
он разве что не печатает деньгиhe mints money
он ровно ничего не понимаетhe positively doesn't understand a thing
он ростом не вышелhe is short
он света не взвиделeverything went dark before him
он так и не объявилсяhe failed to show up
он так и не пришёлhe failed to show up
он там чуть не умер со скукиhe nearly died there of boredom
он точно не Аполлонhe is not exactly easy on the eyes
он уже его не раз за это пробиралhe is already scolded him more than once about it
он уже не уделhe is right out of it
он уже не уделhe is a has-been
он умом не вышелhe is not too bright
он хитрая бестия с ним не шутиhe is a sharp customer
он целые сутки не видал во рту куска хлебаhe didn't have a piece of bread in his mouth all day
он чуть было не проговорилсяhe almost spilled the beans
от него спасиба не дождёшься!you can't expect any thanks from him!
пусть он не лезет не в своё дело!that's none of his business. (Andrey Truhachev)
с ним не шутиhe is a sharp customer
таким, как он, палец в рот не кладиhe is a tough customer (epoost)
такого поворота он не ожидалhe didn't see it coming (SirReal)
у него винтика не хватаетhe has not all his buttons
у него губа не дураhe knows what is good
у него губа не дураhe is not a fool
у него губа не дураhe knows which side his bread is buttered
у него губа не дураhe is nobody's fool
у него губа не дураhe knows which side his bread is buttered on
у него губа не дураhe's nobody's fool
у него денег куры не клюютhe rolls in riches
у него денег куры не клюютhe has money to burn (Olga Okuneva)
у него денег куры не клюютhe has plenty of money
у него деньги никогда не переводятсяhe is never short of money
у него какой-то клёпки не хватаетhe has got a screw loose
у него котелок не варитhis head is not screwed on straight (VLZ_58)
у него не все домаhe is a bit of a freak person
у него не все домаhe is not all there
у него не все домаhe is out of his head
у него не все домаhe blew a fuse (Andrey Truhachev)
у него с головой не всё в порядкеhe has not all his buttons
ударить человека, пока он этого не видитdog shot (Taras)
Член, который или не мыт, или физиология такова, но он солёныйzipper pickle (pickle=соленый огурчик)–дословно: соленый огурчик из молнии ( от штанов)
член, который попал в молнию от штанов когда хозяин надел джинсы без нижнего белья, и не посмотрел вниз ... а он то висел снаружиzipper dick
чёрт ему не братhe owns no master
это задание ему не по плечуhe is inferior to this task
это на него не похожеit's not like him (Andrey Truhachev)
это не в его духеit's not like him (Andrey Truhachev)
это не в его стилеit's not like him (Andrey Truhachev)
это не в его характереit's not like him (Andrey Truhachev)
это не его делоthat's none of his business. (Andrey Truhachev)
это не его ума делоit's way over his head
это ничуть на него не повлиялоit did not influence him
я его знаю, треснет, а не скажетI know him, he would rather die than tell
я его не могу удержать отI couldn't prevent him from
я к нему на поклон не пойдуI won't go begging to him
я не обращаю внимания на его выходкиI do not mind his ways