DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing он называет | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.Американцы используют термин "колониальный" применительно к архитектурному стилю XVIII в. В то время как англичане называют его "георгианским"the Americans use the term "colonial" for the eighteenth-century style of architecture which the English call "Georgian"
Makarov.американцы используют термин "колониальный" применительно к архитектурному стилю 18 века, в то время как англичане называют его "георгианским"the Americans use the term "Colonial" for the eighteenth-century style of architecture which the English call "Georgian"
mech.в артериальной крови гемоглобин всегда соединяется с кислородом, и в этом случае его называют "оксигемоглобин"in arterial blood, hemoglobin is always combined with oxygen, and is then called "oxyhemoglobin"
gen.все девушки называли Джона героем дня, и он с удовольствием внимал их похвалеall the girls told John was a day hero and he ate up their praise
media.движение камеры в мультипликации, при котором кажется, что камера движется к субъекту truck in или от него truck out, подобный эффект называется трансфокацией при натурной съёмкеtruck
media.движение камеры в мультипликации, при котором кажется, что камера движется к субъекту truck in или от него truck out, подобный эффект называется трансфокацией при натурной съёмкеdolly
media.движение камеры в мультипликации, при котором кажется, что камера движется к субъекту truck in или от него truck out, подобный эффект называется трансфокацией при натурной съёмкеcrabbing
Makarov.другое популярное блюдо готовят из муки и воды, которые взбивают в жидкое тесто и жарят в жиру, едят его с сиропом или сахаром, а называют это блюдо оладьями или лепёшкамиanother favourite dish is also made of flour and water, mixed into a batter and fried in fat, it is eaten with syrup or sugar, and is called slap-jack
gen.его друзья скрашивают его недостатки, называя его вполне сносным романистомhis friends gloss over his foible, by calling him an agreeable novelist
Makarov.его друзья скрашивают его слабость, называя его приятным писателемhis friends gloss over his foible, by calling him an agreeable novelist
gen.его зовут Роберт, но дома его называют Бобhis name is Robert but they call him Bob at home
gen.его имя Ричард, но все называют его Дикомhis name is Richard but everybody calls him Dick
gen.его можно называть врачом не больше, чем меняhe is no more fit to be a doctor than me
gen.его называли странным, своеобразным человекомhe was called strange and singular
Makarov.его называют расистом, несмотря на его резкие протестыhe is dubbed a racist despite his strong denials
Makarov.его первый альбом назывался "Безопасный как молоко"his first album bore the title "Safe as Milk"
gen.его справедливо называли чудом векаhe was justly called the phoenix of his age
progr.ещё один вариант заключается в схеме, при которой поступающее сообщение самопроизвольно порождает новый поток в адресном пространстве процесса – получателя сообщения. Он называется всплывающим потокомyet another option is a scheme in which the arrival of a message causes a new thread to be created spontaneously in the receiving process' address space. Such a thread is called a pop-up thread (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009)
gen.и это он называет дружбой!so much for his friendship!
gen.каждый делал шаг вперёд, когда называли его фамилиюeach person stepped forward as his name was called out
gen.как бы он ни называлсяhowever named (ABelonogov)
Makarov.когда высыпание затрагивает всю поверхность кожи, его называют общимwhen an eruption involves the whole surface, it is said to be universal
gen.когда-то я называл его другомI used to call him a friend (Viacheslav Volkov)
gen.над ним насмехались, называя его трусомhe was taunted with cowardice
gen.называть каждый предмет его именемcall a spade
Makarov.не было это и "пятнистым шариком", как он пренебрежительно называл ЛунуNor was it a "spotty globe", as he has irreverently called the moon
gen.не нужно называть его имениit's best not to mention his name
gen.ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона"his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien)
uncom.обращаться к человеку, называя его "дорогой"dear
Makarov.одноголосной называется музыка, которая состоит только из одной мелодической линии без аккомпанемента в какой-либо его формеmonophony is a kind of music which consists simply of a melodic line without any form of accompaniment
Makarov.он был туповатый ребёнок, обычно его называли невероятно глупымhe was rather a dull child, usually called uncommonly stupid
gen.он засовывал палец в рот, а потом неожиданно выдёргивал его оттуда, со звуком, который он называл "шлёп"he stuffed his fingers into his mouth and pulled it out suddenly, with what he called a flop
Makarov.он лексикограф, так называют составителя словарейhe is lexicographer, otherwise known as dictionary writer
Makarov.он называет её девчонкой, не имея в виду ничего плохогоhe refers to her as a broad meaning no harm whatsoever
gen.он называет их по имениhe mentions them by name
Makarov.он называет себя атеистомhe avows himself an atheist
gen.он называет себя врачомhe describes himself as a doctor
gen.он называет себя полковникомhe called himself a colonel
Makarov.он называет себя полковникомhe calls himself a colonel
Makarov.он называет чёрное белым и наоборотhe calls black white and vice versa
Makarov.он называл её Толстушкой и отпускал всякие замечания относительно её фигурыhe called her Fatty and passed remarks about her figure
gen.он называл её Толстушкой и отпускал всякие замечания по поводу её фигурыhe called her Fatty and passed remarks about her figure
Makarov.он называл меня на "вы" и мне это понравилось, а теперь вдруг на "ты"he had spoken to me in the formal way in which grown-ups are addressed and I had liked it, but now he had suddenly changed to the familiar form
gen.он называл себяhis alias was ...
Makarov.он называл себяhis alias was
Makarov.он называл себя защитником бедняковhe projected himself as a champion of the poor
gen.он называл часы и компас своими единственными советчикамиhe called the watch and compass his only oracles
gen.он называл часы и компас своими советчикамиhe called the watch and compass his only oracles
gen.он насмешливо называет меня "Миссис Благоразумие"he calls me "Mrs. Prudence" in mockery
Makarov.он начал называть меня предателем и говорить, что я больше ему не другhe started calling me a Judas and said I was no longer his friend
gen.он не называл имён, но сказал, что повара, которые участвуют в развлекательных телепрограммах, позорят свою профессиюhe did not name names but said chefs who appeared on television shows degraded the profession
gen.он не тот, кого называют пай-мальчикомhe is not what you might call a goody-goody
gen.он не член партии, а из тех, кого называют попутчикомhe is not a party member but what is know as a fellow traveler
gen.он недостоен называться учёнымhe is not entitled to the name of scholar
Makarov.он недостоин называться учёнымhe is not entitled to the name of scholar
Makarov.он относится к тому сорту людей, которых в наши дни называют "дельцами", и абсолютно беспринципен и бесстыденhe is what we call nowadays an "operator", and completely unscrupulous and unashamed
gen.он относится к тому сорту людей, которых в наши дни называют "дельцами", и у него нет ни стыда, ни совестиhe is what we call nowadays an and completely unscrupulous and unashamed
Makarov.он принадлежал к тому типу клиентов, которых обычно называют "трудными"he was what is called "a tough customer"
rudeона называла его гнусным соплякомshe called him a snotty brat (kee46)
Makarov.она называла его просто Томомshe called him Tom for short
gen.они называли его просто Томомthey called him Tom for short
Makarov.очень легко создать себе одиночество и называть его "благодатью"it is easy to make a solitude and call it peace
Игорь Мигпопросивший не называть его имениwho spoke on condition of anonymity
Игорь Мигпопросивший не называть его имяwho asked not to be named
Игорь Мигпопросивший не называть его настоящее имяwho asked me not to reveal his true identity
Игорь Мигпопросил не называть его фамилиюhe asked for his last name to be withheld
market.unrefusable offer-предложение, от которого невозможно отказаться, или "предложение мафии" – средство, разрабатываемое совместно маркетинговым отделом и отделом продаж, которое направлено на решение корневой проблемы покупателя и является взаимовыгодным решением как для него, так и для поставщика. Оно называется именно так, потому что покупателю его трудно отвергнутьURO (anna.berinchik)
gen.предпочитать, чтобы его её называлиgo by the name (4uzhoj)
gen.просил не называть его имениasked not to be named (mascot)
Makarov.с типичной для него скромностью он отказался называть себя автором изобретенияwith typical modesty he refused to call himself the author of the invention
Makarov.своё безделье он для приличия называет работойfor him work is a mere euphemism for pastime
gen.так его, по крайней мере, называютso, at least, he is styled
Makarov.у него была приставка к имени: за его могущество и власть его называли Константином Великимhe had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Great
gen.у него была приставка к имени: за его могущество и власть его называли Константином Великимhe had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Great
gen.у него была приставка к имени: за могущество и власть его называли Константином Великимhe had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Great
Makarov.у него нет права называться человекомhe does not have a right to be called a person
gen.у него нет права называться человекомhe does not have a right to be called a person
media.цифровой сервис сигнал нулевого по счёту уровня со скоростью 64 кбит/с, общий как для американской, так и для европейской цифровых иерархий известен как base rate digital signal — основной цифровой сигнал, уровень DS-0 иногда называют дробным соединением Т1 см. fractional Т1, поскольку он представляет собой своеобразный мост между автоматической телефонной службой direct dial service — DDS, обеспечивающей скорость передачи данных 56 кбит/с, и полнофункциональным соединением Т1digital service signal of level 0 (при уплотнении может содержать 20 каналов по 2,4 кбит/с, 10 каналов по 4,8 кбит/с, 5 каналов по 9,67 кбит/с или один канал 56 (64) кбит/с)
media.цифровой сервис сигнал нулевого по счёту уровня со скоростью 64 кбит/с, общий как для американской, так и для европейской цифровых иерархий известен как base rate digital signal — основной цифровой сигнал, уровень DS-0 иногда называют дробным соединением Т1 см. fractional Т1, поскольку он представляет собой своеобразный мост между автоматической телефонной службой direct dial service — DDS, обеспечивающей скорость передачи данных 56 кбит/с, и полнофункциональным соединением Т1DS0 (при уплотнении может содержать 20 каналов по 2,4 кбит/с, 10 каналов по 4,8 кбит/с, 5 каналов по 9,67 кбит/с или один канал 56 (64) кбит/с)
gen.часто его называют red boxbox gum (Igor Tolok)
gen.я называю его сыномI call him my child
Makarov.я не знаю, как правильно называется его официальный титулI know not how his proper official title ran
gen.я никогда не называю его звания, когда к нему обращаюсьI never address him by his title
gen.я никогда не называю его титула, когда к нему обращаюсьI never address him by his title
gen.я обещал его не называтьI have promised not to mention his name
Makarov.я полагаю, что у каждого атома на поверхности есть два полюса и некая центральная точка внутри него, которую я называю центром гравитацииI suppose in every atom two poles in its superficies, and a Central point within its substance, which I call its Bias