DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing он знает | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а бог его знает!God only knows! (Interex)
gen.а он знает, что ему предстоит?does he understand what's in store for him?
Игорь Мига хрен его знает?how the hell should I know? ("Do you love me?"– "How the hell should I know?")
gen.безусловно он знает об этомthere is no doubt that he knows about it
Makarov.безусловно, он знает об этомhe certainly knows about it
gen.безусловно он знает об этомhe certainly knows about it
gen.Бог его знаетGod knows I don't (Anglophile)
gen.бог его знает!the land knows
gen.Бог его знаетheaven knows (VLZ_58)
gen.Бог его знаетGod only knows (VLZ_58)
gen.Бог его знаетGod knows!
gen.Бог его знаетLord only knows (Anglophile)
gen.Бог его знаетdear knows!
gen.было похоже на то, что он ничего не знает об этомhe appeared to be ignorant of the fact (фа́кте)
Makarov.в течение многих лет он ничего не знал в жизни, кроме непрерывного изнурительного трудаfor years be led a life of unremitting toil
gen.в течение многих лет он ничего не знал в жизни кроме тяжёлого изнурительного трудаfor years he led a life of unremitting toil
gen.в том-то и дело, что он химии не знаетthat's the trouble
gen.в том-то и дело, что он химии не знаетhe doesn't know chemistry
gen.ведь вы знаете, какой он!you know what he is like
Makarov.великий архитектор заранее представлял и наперёд знал, что именно он создастthe great architect preconceived and foreknew what he would make
Makarov.весь день он занимался Бог знает чемhe potters away doing God knows what all day
gen.впрочем, кто его знаетyou never know though
gen.вряд ли он что-нибудь об этом знаетnot that he knows anything about it
gen.все знали, что он лодырь и прогульщикhe was tagged as a quitter
gen.все показывает, что он не знает делаall that points to the fact that he does not know this work
gen.вы не знаете, здесь ли он?do you know if he is here?
gen.для меня это лишь очередная достопримечательность, но для него, я знал, это означало куда большеto me, it was another tourist attraction, but to him, I knew it meant so much more
gen.думаю, что он это знаетhe is supposed to know that
gen.думают, что он это знаетhe is supposed to know that
proverbдьявол многое знает, потому что он старthe devil knows many things because he is old
gen.его везде знаютhe is known everywhere
gen.его гостеприимство не знает границhe is profuse in his hospitality
gen.его мало кто знаетfew people know him
gen.если бы он зналhad he known (Yeldar Azanbayev)
Makarov.её духи казались такими знакомыми, но он не мог вспомнить, откуда он знал этот запахher perfume seemed familiar but he couldn't place it
Makarov.знаете ли вы, откуда он приехал?do you know from whence he comes?
Makarov.знаете ли вы, откуда он родомdo you know from whence he comes?
gen.Знал ли министр иностранных дел, что существует такая договорённость? Из его ответов в парламенте вчера можно было ясно понять, что он зналdid the Foreign Secretary know that such an arrangement existed? His replies in Parliament yesterday clearly implied that he did
gen.знать о его существованииbe aware of its existence (Alex_Odeychuk)
gen.и он не знал об этомhe didn't know about it either
gen.каждый, кто его знал, употреблял этот наркотикeveryone in his orbit was on that drug (freekycleen)
gen.какая это была книга, он не зналwhat particular book it was he did not know
Makarov.конечно он знал, что это несколько нахальное требованиеhe certainly knew that such a request was a trifle cool
gen.конечно, он знал, что это несколько нахальное требованиеhe certainly knew that such a request was a trifle cool
gen.кто его знаетit's anybody's guess (Anglophile)
gen.кто его знает?who knows?
gen.кто его знаетgoodness knows
gen.кто его знает, когда я вернусьheaven knows when I shall be back
gen.кто его знает, что он хочет!who the devil knows what he wants?
gen.мало ли что он говорит, я знаю сам, что делатьI don't care what he says, I know what to do
gen.меня беспокоит то, что я не знаю, где онit fidgets me not to know where he is
gen.мне знакомо его лицо, но я не знаю его имениI know his face but I cannot name him
ironic.много он об этом знаетmuch he knows about it
Makarov., ironic.много он об этом знаетmuch he knows about it
slangМного он там знает!A fat lot he knows! (Taras)
gen.мы все знали, что управляющий благоволит к немуwe all knew that the manager favoured him
gen.мы все знали, что управляющий покровительствует емуwe all knew that the manager favoured him
gen.мы пытались разыскать его сестру, но никто не знал, где она живётwe tried to chase up his sister but no one knew her address
gen.наверно, он ничего об этом не знаетnot that he knows anything about it
gen.нарушители законов не знают от него пощадыhe is a terror to all wrong-doers
Makarov.не знаете ли вы, где он живёт?have you any idea where he lives?
gen.не сказать, чтобы он был умён, но люди его знали, несколько его сезонов были удачныhe was not very wise
gen.не сказать, чтобы он был умён, но люди его знали, несколько его сезонов были удачныbut he was a man about town, and had seen several seasons
gen.неужели он и этого не знает?is it possible that he doesn't even know that?
gen.никогда не знаешь, что он ещё выкинетyou never know what he'll get up to next
gen.никогда не знаешь, что он замышляетthere is no telling what he is up to
gen.но кто его знаетyou never know though
Makarov.новое поколение знает, что он главный идеолог существующей системыthe newer generation knows that he is the kingpin of their system
Makarov.новое поколение знает, что он главный идеолог существующей системыthe newer generation knows that he is the king-pin of their system
inf.он аза в глаза не знаетhe doesn't know A from B
Makarov.он был громилой, которого хорошо знала местная полицияhe was a heavy well-known to the local fuzz
gen.он вас не знаетhe don't know you (вместо he doesn't know you: в разговорной речи при отрицании форма 3-го лица часто заменяется формой 1-го/2-го лица)
gen.он, верно, знал об этомhe probably knew about it
gen.он, вероятно, знает, что для него лучше всегоhe knows, presumably, what is best for him
gen.он, вероятно, знал об этомhe probably knew about it
gen.он воображает, будто знает всеhe thinks he knows everything (на свете)
gen.он воображает, что всё знаетhe fancies he knows everything
Makarov.он всегда это зналhe knew it all along
Makarov.он всё знает, не отпирайсяhe knows everything, so don't try to fool him
Makarov.он всё это знаетhe knows it all
gen.он говорил, зная, чем кончилось делоhe spoke with hindsight
gen.он говорит о том, чего не знаетhe got beyond out of his depth
gen.он говорит о том, чего не знаетhe went beyond his depth
gen.он говорит о том, чего не знаетhe went beyond out of his depth
gen.он говорит о том, чего не знаетhe got beyond his depth
Makarov.он давненько её знаетhe knows her of old
Makarov.он, дескать, не зналhe says he didn't know
gen.он, должно быть, знал об этомhe must have known about it
gen.он досконально знает предметhe has an intimate knowledge of the subject
gen.он досконально знает свой предметhe knows his subject inside out
gen.он досконально знает своё делоhe knows his business through and through
Makarov.он досконально знал свой предметhe knew his subject from A to Z
Makarov.он достоверно знает, чтоhe knows for a fact that
Makarov.он едва знал русский языкhe knew a smattering of Russian
gen.он ел шоколад, хотя знает, что у него аллергия!he has been eating chocolate though he knows that he is allergic to it! (время Present Perfect Continuous показывает возмущение действием, которое произошло один раз, тогда как время Present Continuous предполагает недовольство действием, которое постоянно повторяется Alex_Odeychuk)
Makarov.он ещё не знает, куда мы пойдёмhe has yet to learn where we are going
gen.он ещё не знает о катастрофеhe has yet to learn of the disaster
gen.он ещё не знает, что его ждётhe little knows what awaits him
Makarov.он её в глаза не знаетhe has never set eyes on her
gen.он заперт и никто не знает, где ключ от двериhe is locked in and nobody knows where the key is
gen.он заявил, что ничего об этом не знаетhe protested that he knew nothing about it
gen.он заявлял, что действует бескорыстно, но я знал, что у него были свои интересы в этом делеhe claimed to be disinterested, but I knew he had an axe to grind
Makarov.он заявлял, что действует непредубеждённо, но я знал, что у него были свои интересы в этом делеhe claimed to be disinterested, but I knew he had an ax to grind
Makarov.он знаетhe knows
gen.он знает английский как никто другойhe knows English if any man does
gen.он знает арифметикуhe knows his arithmetic (в положенном ему объёме)
gen.он знает Библию от корки до коркиhe knows the Bible from A to Z
inf.он знает больше вашегоhe knows more than you
gen.он знает больше твоегоhe knows more than you do
Makarov.он знает, в чём состоит его долгhe knows where his duty lies
Makarov.он знает ваши штучкиhe knows your little ways
Makarov.он знает все закоулки в этой местностиhe knows the twists and turnings of the place
gen.он знает все знаки японского письмаhe knows all the characters of Japanese language
gen.он знает все медицинские терминыhe knows all medical terms
gen.он знает все ходы и выходыhe knows all the tricks of the trade
gen.он знает все ходы и выходыhe knows the ropes
gen.он знает все ходы и выходыhe knows all the ins and outs
ironic., Makarov.он знает всех, кого следует знатьhe knows everybody who is anybody
Makarov.он знает всех нужных людейhe knows all the right people
Makarov.он знает всех нужных людейhe knows all the in people
gen.он знает всю подоплёку этого делаhe knows all the ins and outs of this affair
Makarov.он знает, где можно взять хороший подержанный автомобиль по сходной ценеhe knows where you can pick up a good used car at a very reasonable price
Makarov.он знает, где находится стадионhe knows the location of the stadium
gen.он знает город вдоль и попёрекhe knows the city like the back of his hand
Makarov.он знает её понаслышкеhe knows her by name
gen.он знает за собой этот недостатокhe is aware of this fault of his
Makarov.он знает, к чему призывает его долгhe knows where his duty lies
Makarov.он знает, как держать детей в рукахhe knows how to keep children under their thumbs
gen.он знает, как ему выгоднееhe knows where his interest lies (поступить)
gen.он знает, как обработать своих сторонниковhe knows how to manipulate his supporters
gen.он знает, когда надо растянуть сцену, чтобы усилить впечатление радости или страданияhe knows when to stretch a scene out, pleasurably or achingly
Makarov.он знает кое-кого из нихhe knows a few of them
gen.он знает, кто есть ктоhe knows who's who
Makarov.он знает, кто есть ктоhe knows who's who
gen.он знает, куда ему следует обратиться за разрешением?does he know where he ought to ask for permission?
gen.он знает меня меньше, чем выhe hasn't known me as long as you do
gen.он знает меня не так давно, как выhe hasn't known me as long as you do
Makarov.он знает множество устойчивых выраженийhe knows a lot of set expressions
Makarov.он знает, о чём говоритhe knows whereof he speaks
Makarov.он знает об этом столько же, сколько и яhe knows as much about it as myself
Makarov.он знает об этом столько же, сколько и яhe knows as much about it as I do
gen.он знает оба аспекта этого вопросаhe knows both sides of the question
Makarov.он знает очень мало о дальних уголках вселеннойhe knows very little about the outermost reaches of the universe
gen.он знает положение каждогоhe knows who's who
gen.он знает положение клавиш на панели компьютера вслепуюhe knows the positions of the keys of the computer keyboard blindly
gen.он знает понемногу обо всёмhe knows a little of everything
gen.он знает русский языкhe knows Russian
gen.он знает свои недостаткиhe knows his own faults
Makarov.он знает свою выгодуhe knows where his interests lie
Makarov.он знает своё делоhe knew his stuff
gen.он знает своё делоhe knows his business
gen.он знает своё делоhe knows how to do his stuff
proverbон знает, сколько бобов в пяти штукахhe knows how many beans make five (т. е. понимает, что к чему)
proverbон знает, сколько будет дважды дваhe knows how many beans make five
Makarov.он знает таблицу умножения на двенадцатьhe knows his twelve times table
gen.он знает толк в женщинахhe has an eye for the ladies
gen.он знает толк в коврахhe knows a lot about carpets
gen.он знает толк в музыкеhe is a good judge of music
gen.он знает Толстого вдоль и попёрекhe knows Tolstoy inside and out
gen.он знает уйму всяких забавных вещейhe is a repository of curious information
Makarov.он знает физикуhe knows his physics (в полагающемся ему объёме)
Makarov.он знает французский очень плохоhe has only a little French
gen.он знает французский плоховатоhe has only a little French
gen.он знает цену деньгамhe knows the value of money (Raz_Sv)
Makarov.он знает цену её словамhe knows the value of her words
gen.он знает, чего он хочетhe knows his own mind
Makarov.он знает, что в жизни трудно определить, играет актёр-мим или нетhe knows that mimes cannot be utterly secerned from their life of mimicry
gen.он знает, что его ждётin his mind he has it coming (Olga Okuneva)
Makarov.он знает, что ему от этого не уйтиhe knows he is in for it
gen.он знает, что значит быть голоднымhe knows how it feels to be hungry
gen.он знает, что к чемуhe knows his way around
gen.он знает, что к чемуhe knows the ropes
inf.он знает что к чемуhe knows a thing or two (Andrey Truhachev)
Makarov.он знает, что к чемуhe knows a thing or two
Makarov.он знает, что к чемуhe knows that's what
gen.он знает, что к чемуhe knows that's what
proverbон знает, что к чемуhe knows how many beans make five
gen.он знает что к чемуhe knows what's what
gen.он знает, что не прав, но не хочет в этом сознатьсяhe knows he is wrong, but won't recognize it
Makarov.он знает, что не прав, но он слишком упрям, чтобы уступитьhe knows he's wrong but he's too stubborn to climb down
Makarov.он знает, что он выставил здесь себя на посмешищеhe knows he has made a silly exhibition of himself here
Makarov.он знает, что он правhe knows he is in the right
Makarov.он знает, что они дурные люди, но несмотря на это он им потворствуетhe knows them to be evil, nevertheless he indulges in them
gen.он знает, что такое гореhe is no stranger to sorrow
Makarov.он знает Шекспира вдоль и поперёкhe knows Shake speare inside out
gen.он знает Шекспира вдоль и попёрекhe knows Shakespeare inside out
Makarov.он знает это из верного источникаhe knows it from an authoritative source
gen.он знает это не хуже всякого другогоhe knows it as well as the next man
gen.он знает это не хуже всякого другогоhe knows this as well as the next man
gen.он знает это? – Нетdoes he know it? – No, he doesn't
gen.он знает это по собственному опытуhe knows it from his own experience
gen.он знает это только с чужих словsomeone else's belongings
gen.он знает это только с чужих словhe knows this only second hand
Makarov.он знай себе естhe would just go on eating
gen.он знал все произведения Шопенаhe knew all the works of Chopin
gen.он знал все тонкости делаhe knew all the ins and outs of the affair
Makarov.он знал всех актёров, всех скандальных знаменитостей городаhe knew all the actors, all the "notorieties" of the town (W. M. Thackeray)
gen.он знал всё вокруг, поскольку бывал здесь много раз прошлой зимойhe knew his way about, having been here many times the winter before
Makarov.он знал, где продать краденую книгуhe knew where to fence the book
Makarov.он знал её много лет, ещё с тех пор, когда ему было семнадцатьhe'd known her for many years, since he was seventeen
gen.он знал, как повлиять на оппозициюhe knew how to operate on the opposite party
Makarov.он знал, как повлиять на представителей противоположной стороныhe knew how to operate on the opposite party
Makarov.он знал, как привлечь внимание аудиторииhe knew the technique of grabbing an audience
gen.он знал, кто я?did he know who I was?
Makarov.он знал лучшие временаhe has seen his better days
gen.он знал наизусть более пятисот стихотворенийhe had more than 500 poems filed away in his memory
Makarov.он знал о трудностяхhe was aware of the difficulties
gen.он знал содержание записки наизустьhe knew by heart the content of the note
Makarov.он знал тропу и мог направить нас по нейhe knew the path and could set us on it
gen.он знал тропу и мог провести нас по нейhe knew the path and could set us on it
gen.он знал урок наизустьhe knew his lesson backward and forward
Makarov.он знал, что всё кончено, он чувствовал это в глубине душиhe knew it was all over, he could feel the letdown in himself
gen.он знал, что всё кончено, он чувствовал это в глубине душиhe could feel the letdown in himself
gen.он знал, что всё кончено, он чувствовал это в глубине душиhe knew it was all over
Makarov.он знал, что вызвало такие насмешливые комментарииhe knew well what prompted these scornful comments on the topic
Makarov.он знал, что его собака даст знать о приближении любогоhe knew the dogs would give notice of the approach of any one
gen.он знал, что его собака предупредит о приближении любогоhe knew the dogs would give notice of the approach of any one
Makarov.он знал, что женщины редко разбираются в по-настоящему важных вещахhe was aware that women were seldom hep to the really important things in life
gen.он знал, что женщины редко разбираются в по-настоящему важных вещахhe was aware that women were seldom hip to the really important things in life
Makarov.он знал, что Марта решительная женщинаhe knew that Martha was a resolute woman
Makarov.он знал, что находился в большой опасностиhe knew that he was in extreme peril
quot.aph.он знал, что подписываетhe knew what he signed up for (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.он знал, что сегодня собрание, поэтому он пришёлhe knew there was to be a meeting today, therefore he came
Makarov.он знал, что сегодня собрание, поэтому он пришёлhe knew where to be a meeting today, so he came
Makarov.он знал, что сегодня собрание, поэтому он пришёлhe knew where to be a meeting today, therefore he came
Makarov.он знал, что сегодня собрание, поэтому он пришёлhe knew there was to be a meeting today, so he came
Makarov.он знал, что у неё есть крестовый валетhe knew she had the jack of clubs
gen.он знал, что это будет преследовать его до конца его днейhe knew it would haunt him until his dying day (Olga Okuneva)
gen.он знал, что это было "тёмное" делоhe knew of the shadiness of the transaction
gen.он знал, что это так будетhe had a presentiment that it would be so
gen.он знал, что это так будетhe had a feeling this would happen
gen.он знал это. – Неужели?he knew it. – The deuce he did!
Makarov.он знал это с самого началаhe knew it all along
Makarov.он кое-что знает об этом, а остальное он легко вообразит себе самhe knows some of the story: the rest can be pictured to himself easily enough
gen.он много знаетhis mind is stored with knowledge
gen.он много знаетhis mind is stored with facts
gen.он, мол, этого не зналhe says he did not know it
gen.он, наверно, знал об этомhe probably knew about it
gen.он, наверное, знал об этомhe probably knew about it
Makarov.он не знаетhe doesn't know
Makarov.он не знает, где приклонить головуhe does not know where to lay his head
gen.он не знает греческого языкаhe has no Greek
gen.он не знает даже азбуки инженерного делаhe doesn't even know the ABC's of engineering
inf.он не знает её теперешнего адресаhe doesn't know her present address
gen.он не знает и не хочет знатьhe neither knows nor cares
Makarov.он не знает, из-за чего вся эта суета!he doesn't know what all the fuss is about!
Makarov.он не знает, к чему приведут ваши действияhe doesn't know what will come of your actions
gen.он не знает, как бытьhe doesn't know which way to turn
Makarov.он не знает, как обращаться с этим инструментомhe doesn't know how to use this instrument
Makarov.он не знает, как попросить у своего начальника прибавки к зарплатеhe doesn't know how to broach the subject of a pay rise with his boss
Makarov.он не знает, как попросить у своего начальника прибавки к зарплатеhe doesn't know how to broach the subject of a pay rise to his boss
gen.он не знает, как поступить с этими книгамиhe doesn't know what to do with these books
gen.он не знает, как приняться за этоhe doesn't know how to set about it
gen.он не знает, как приняться за этоhe doesn't know how to go about it
gen.он не знает, как приняться за этоhe doesn't know how to begin it
gen.он не знает, как распорядиться этими деньгамиhe does not know how to use this money
gen.он не знает, как это выразитьhe doesn't know how to put it
Makarov.он не знает, как это очутилось в его сумкеhe doesn't know how it found its way to my bag
Makarov.он не знает, как это попало в его сумкуhe doesn't know how it found its way to my bag
gen.он не знает, какой путь избратьhe doesn't know what course to take
Makarov.он не знает, какую книгу вам датьhe doesn't know what book to give you
Makarov.он не знает, куда девать свои деньгиhe doesn't know what to do with his money
Makarov.он не знает, куда девать свою энергиюhe doesn't know what to do with his energy
Makarov.он не знает, куда девать своё времяhe doesn't know what to do with his time
Makarov.он не знает, куда деваться от комаровhe doesn't know how to escape from the mosquitoes
Makarov.он не знает, куда подевать свои деньгиhe doesn't know what to do with his money
Makarov.он не знает, куда себя деватьhe doesn't know what do with himself
gen.он не знает тех людей, которые живут рядомhe does not know the people who live next door (с ним)
gen.он не знает людей, которые живут рядомhe does not know the people who live next door
gen.он не знает людей, которые живут рядом с нимhe does not know the people who live next door
Makarov.он не знает мерыhe has no sense of proportion
Makarov.он не знает немецкого языкаhe has no German
gen.он не знает ни слова по-английскиhe doesn't know a word of English
Makarov.он не знает о ней ничего предосудительногоhe knows nothing to her detriment
Makarov.он не знает, откуда взялась эта историяhe doesn't know where that story came from
gen.он не знает, откуда у них деньги берутсяhe doesn't know where they get their money
gen.он не знает покояhe doesn't have a moment's peace
Makarov.он не знает простых вещейhe doesn't know the simplest things
Makarov.он не знает тех людей, которые живут рядомhe does not know the people who live next door
gen.он не знает тех людей, которые живут рядомhe does not know the people who live next door (с ним)
Makarov.он не знает тех людей, которые живут рядом с нимhe does not know the people who live next door
gen.он не знает удержуthere's no holding him
Makarov.он не знает человека, который отклонил бы такое предложениеhe doesn't know any man who'd knock back an offer like that
gen.он не знает, чем занятьсяhe doesn't know what to do with himself
gen.он не знает, что делатьhe doesn't know which way to turn
Makarov.он не знает, что с ним дальше будетhe doesn't know where he stands
gen.он не знает, что с собой делатьhe doesn't know what to do with himself
gen.он не знает, что такое дисциплинаhe has no notion of discipline
gen.он не знает, что такое нервыhe does not know what nerves are
Makarov.он не знает, что это значитhe doesn't know what this means
gen.он не знает, что это значитhe does not know what this means
gen.он не знал, за что принятьсяhe was at a loose end
Makarov.он не знал, как подступиться к строительству лодкиhe didn't know how to go about building a boat
gen.он не знал, как подступиться к строительству лодкиhe didn't know how to go about building a boat
Makarov.он не знал, как поступитьhe was puzzled how to act
gen.он не знал, куда девать свои рукиhe didn't know what to do with his hands
Makarov.он не знал, куда деваться от скукиhe didn't know what to do with himself for ennui
Makarov.он не знал, куда деваться от скукиhe didn't know what to do with himself for boredom
gen.он не знал ни слова по-французски, поэтому выражал свои чувства жестамиas he could not speak a word of French, he conveyed his sentiments into pantomime
Makarov.он не знал о её намеренияхhe was ignorant of her intentions
Makarov.он не знал основных правил грамматикиhe doesn't have mastery of the basic rules of grammar
Makarov.он не знал, остаться ему или уйтиhe hung between staying and going
Makarov.он не знал, почему они опаздываютhe did not know why they were late
gen.он не знал, приходить ему или нетhe hesitated about whether to come or not
Makarov.он не знал, чего ждать, но, так как это для нашей профессии не редкость, решил рискнутьhe didn't know what to expect but, as so often in this job, decided to busk it
Makarov.он не знал, чем занятьсяhe was hard up for something to do
gen.он не знал, что делатьhe was uncertain what to do
Makarov.он не знал, что думатьhe was uncertain what to think
gen.он не знал, что его ударилоhe didn't know what had hit him
gen.он не знал, что ему делатьhe found himself at a loss
gen.он не знал, что и подуматьthat got him guessing
gen.он не знал, что сказатьhe was at a loss for words
gen.он не знал, что сказатьhe was hard up for something to say
gen.он, небось знает, что мы его ждёмhe surely must know we're waiting for him
Makarov.он немного знает статистикуhe has some acquaintance with statistics
inf.он ни аза не знаетhe doesn't know a thing
Makarov.он ни бельмеса не знаетhe doesn't know a thing
inf.он ни бельмеса не знаетhe doesn't know anything
Gruzovikон ни бельмеса не знаетhe doesn't know anything
gen.он ни в чём меры не знаетhe goes to extremes in everything
gen.он ни в чём не знает мерыan out-and-outer in everything he does
rudeон ни хрена не знает о том, что здесь происходитhe doesn't know shit about what's going on (творится Andrey Truhachev)
gen.он никогда не знает, когда и где остановитьсяhe never knows when to stop
gen.он никогда не знает мерыhe never knows when to stop
Makarov.он никогда не попадал на такого рода праздники и не знал, чего ему ожидатьhe had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expect
gen.он никого здесь не знаетhe knows no one here
gen.он никого не знал тамhe knew nobody there
gen.он никого там не знаетhe doesn't know anybody there
gen.он ничего не знает по-немецкиhe does not know a word of German
Makarov.он ничего не знал о готовящейся в качестве сюрприза вечеринке, пока Мэри не проболталасьhe didn't know anything about the surprise party until Mary let the cat out of the bag
Makarov.он ничего не знал о мореплаванииhe knew nothing about blue-water sailing
inf.он ничего путём не знаетhe doesn't know a single thing well
Makarov.он об этом ничего не знаетhe knows nothing about it
Makarov.он об этом совершенно ничего не зналhe was in total ignorance of it
Makarov.он обо мне ничего дурного не знаетhe has got nothing on me
gen.он обо мне ничего дурного не знаетhe has got nothing on me
Makarov.он один знает дорогуhe alone knows the way
gen.он основательно знает своё делоhe knows his business through and through
Makarov.он остановился, не зная, что делатьhe paused not knowing what to do
Makarov.он отлично знает, что он неправhe knows perfectly well that he's wrong
gen.он отлично об этом знал, чёрт побериhe damned well knew it
gen.он очень много знаетhis mind is well stored with knowledge
Makarov.он очень много зналhe possessed a vast store of knowledge
gen.он очень плохо знает предметhe has very little knowledge of the subject
gen.он плохо знает латыньhe has small Latin
gen.он плохо знает латынь, а ещё хуже греческийhe knows little Latin and less Greek
gen.он плохо знает латынь и ещё хуже греческийhe has small Latin and less Greek
Makarov.он плохо знает языкhe doesn't know language well
gen.он по себе знал, какой у неё острый языкhe felt the lash of her tongue
Makarov.он поклялся рассказать всё, что знаетhe was under oath to tell all he knew
gen.он получил преимущество над нами, и знал об этомhe had got the drop on us, and he knew it
Makarov.он поставил нас в невыгодное положение, и он знал об этомhe had got "the drop" on us, and he knew it
Makarov.он потерял ход своей мысли и не знал, что говорить дальшеhe had lost his thread and didn't know what to say next
gen.он потому это сделал, что не зналhe did it because he did not know
gen.он почти ничего не знал о нейhe knew practically nothing about her
Makarov.он предполагал, что вы знаете друг друга, потому что вы учились в одной школеhe assumed that you knew each other because you went to the same school
Игорь Мигон прекрасно знаетhe knows only too well
Makarov.он прекрасно знал математикуhe knew his mathematics from beginning to end
Makarov.он признал то, что не знал некоторых фактовhe acknowledged being ignorant of the facts
gen.он признал, что не знает некоторых фактовhe acknowledged being ignorant of the facts
Makarov.он принёс присягу рассказать всё, что знаетhe was under oath to tell all he knew
Makarov.он притворяется, что ничего не знаетhe pretends not to know anything
gen.он пришёл бы, если бы знал, что вы здесьhe would have come if he had know you were here
gen.он про это знает, причём мы ему ничего не сообщалиhe knows about it, though we didn't tell him anything
gen.он про это знает, хотя мы ему ничего не сообщалиhe knows about it, though we didn't tell him anything
Makarov.он пытался уговорить девушек рассказать о том, что они знаютhe was trying to persuade the frails to tell what they know
Makarov.он, разумеется, ничего не знал об этомhe was sure to know nothing about it
gen.он с тобой и знаться не хочетhe will have nothing to do with you
gen.он сам не знает, кому или чему он больше преданhis allegiances are divided
gen.он сам не знает, кому или чему он больше преданhis allegiances are divided
Makarov.он сам не знает, чего он хочетhe doesn't know his own mind
gen.он сам не знает, чего он хочетhe doesn't know his own mind
gen.он сам не знает, чего он хочетhe doesn't know his own mind
Makarov.он сам прекрасно знаетhe knows full well
Makarov.он своё дело знаетhe knows what he is about
gen.он сделал вид, что ничего не зналhe let on he didn't know
gen.он себе цену знаетhe knows what he's worth (Raz_Sv)
Makarov.он сказал, что он не знал в детстве родительской любвиhe said that he had had a loveless childhood
gen.он совершенно ничего не знает, но он выучитсяhe is very ignorant, but he will learn
gen.он совершенно ничего не знает, но он научитсяhe is very ignorant, but he will learn
gen.он совсем не знает английскогоhe doesn't know a word of English
Makarov.он также не знает об этомhe didn't know about it either
gen.он тоже не знал этогоhe didn't know that either
gen.он тоже этого не знаетhe doesn't know it either
gen.он только знает болтатьhe is all cackle
gen.он только и знает, что порхатьhe is constantly on the fluttering
gen.он только и знает, что порхатьhe is constantly on the flutter
Makarov.он уже вернулся в Лондон, чего я не зналhe was back in London, which I did not know
Makarov.он уже знает, что такое тюрьмаhe has already had a taste of prison
Makarov.он утверждает, что вы с самого начала знали об этомhe suggests that you knew all the time
gen.он утверждал, что не знает, где онаhe pretended to have no knowledge of her whereabouts (нахо́дится)
Makarov.он утверждал, что ничего не знаетhe maintained that he didn't know anything
Makarov.он хорошо знает, как составить деловое письмоhe knows how to put a business letter together all right
Makarov.он хорошо знает своё делоhe knows his P's and Q's
Makarov.он хорошо знает своё ремеслоhe knows his trade
Makarov.он хорошо знает французскую кухнюhe appreciates French cooking
Makarov.он хорошо знал все ответыhe had all his answers off pat (на вопросы)
Makarov.он хорошо знал современную историюhe was well-versed in modern history
Makarov.он хорошо знал три языка – латынь, греческий и древнееврейскийhe was through-paced in three tongues, Latin, Greek and Hebrew
gen.он хорошо знал три языка – латынь, греческий и древнееврейскийhe was through-paced in three tongues, Latin, Greek and Hebrew
gen.он шиша не знаетhe doesn't understand a thing
gen.он это великолепно знаетhe knows it perfectly well
Makarov.он это знает из достоверного источникаhe has it on good authority
gen.он это сделал потому, что не зналhe did it because he did not know
gen.он этого человека не знаетhe doesn't know this man
gen.она его не знает и потому не может его рекомендоватьshe doesn't know him and therefore can't recommend him
idiom.она знает, как ему душу наизнанку вывернутьshe knows how to push his buttons (как и чем сильно обидеть, наступить на "больные мозоли" Alex_Odeychuk)
gen.она знает, как к нему подъехатьshe knows how to get round him
gen.она знает, как обвести егоshe knows how to get round him (вокруг пальца)
Makarov.она знает, как обращаться с детьмиshe knows how to manage children
gen.она знала, что он был тамshe knew that he was there
gen.она знала то, что ей полагалось знать из Шекспираshe knew her Shakespeare
gen.она не знала, как угодить емуshe was all over him
Makarov.она не знала, когда он вернётсяshe did not know when he would come
Makarov.она не знала, когда он придётshe did not know when he would come
gen.они знали о его валютных махинацияхthey were on to him for his currency deals
gen.они о нём ничего не знаютthey know nothing about him
gen.перед поездкой по Средиземному морю он стал усиленно повторять то, что знал по-испанскиhis spoken Spanish was hurriedly brushed up before he took off on a tour of the Mediterranean
Makarov.поскольку он не знал ни слова по-французски, он был вынужден передавать своё чувство жестамиas he could not speak a word of French, he was obliged to convey this sentiment into pantomime
gen.почём я знаю, он может быть и грабительhe may be a robber for all I know
Makarov.притом он ничего не знаетand besides he knows nothing
gen.пусть он делает как знаетlet him take his own course
gen.сам я, правда при этом не был, но я знаю, что он сказалtrue, I wasn't present at the time, but I know what he said
gen.секрет его делового успеха состоит в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможностьthe secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing
Makarov.секрет его успеха в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможностьthe secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing
Makarov.секрет его успеха состоит в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможностьthe secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing
gen.сколько я его знаюfor as long as I've known him (4uzhoj)
saying.слышал звон, да не знает, где онhe doesn't know what he is talking about
Gruzovik, proverbслышал звон, да не знает, где онhe doesn't know what he is talking about
proverbслышал звон, да не знаешь, где онyou don't know what you are talking about
proverbслышал звон, да не знаешь, где онyou heard the song but got it wrong
proverbслышал звон, да не знаешь, где онyou've got the wrong sow by the ear (said (unceremoniously) to or about a person whose information is untrue or essentially incomplete, a hearsay)
gen.те, которые знали егоsuch men as knew him
gen.те, кто знал его близкоthose close to him (Дюнан)
Makarov.у вас не пройдёт подобный трюк с нашим председателем, он очень много знаетyou'll never slip that old trick over our chairman, he knows too much
gen.уж если кто и знает английский, так это онhe knows English if any man does
gen.хотя он точно не знает, но он думает, что это такalthough he doesn't know exactly, he thinks that's so
gen.хрен его знаетhell knows (Марчихин)
gen.я бы хотел, чтобы он знал английский языкI wish he would know English
gen.я давненько его знаюI know him of old
gen.я его, в сущности, не знаюhe is virtual stranger to me
gen.я его, в сущности, не знаю, хотя мы и встречалисьhe is a virtual stranger, although we'we met
gen.я его довольно хорошо знаюI know him rather well
gen.я его знал, да, я его очень хорошо зналI used to know him, oh yes, I knew him very well
gen.я его знаюhe is no stranger to me
gen.я его знаю в лицоI know him by sight
gen.я его знаю с детстваI have known him man and boy
gen.я его не знаюhe is a stranger to me
gen.я его совершенно не знаюhe is a total stranger to me
gen.я его совершенно не знаюhe is a perfect stranger to me
gen.я знал, что он добьётся своегоI knew that he would make it
gen.я знал, что он что-то от меня скрываетI knew he was keeping something back from me
gen.я знаю вас лучше, чем онI know you better than he
gen.я знаю его достаточно, чтобы поговорить с нимI know him to speak to
gen.я знаю его как облупленногоI know him all to pieces
gen.я знаю его как свои пять пальцевI know him as well as the beggar knows his dish
gen.я знаю его как специалистаI know him professionally
gen.я знаю его лет пятнадцатьI've known him 15 years or so
gen.я знаю его очень давноI know him of old
gen.я знаю его работуI know the touches of his tools
gen.я знаю его росчеркI know his flourish
gen.я знаю его с детстваI knew him from a child
gen.я знаю его с детстваI knew him from a boy
gen.я знаю его с пелёнокI've known him since he was in short pants (Anglophile)
gen.я знаю его с пелёнокI have known him since he was in petticoats
gen.я знаю его с самого детстваI've known him ever since he was a boy
gen.я знаю его слабую струнуI have him at a lock
gen.я знаю его только по работеI know him only professionally
gen.я знаю, как вы к нему относитесьI know how you feel toward him
gen.я знаю, какой онI know who he is (AlexandraM)
gen.я знаю, о ком он думаетI know who he is thinking of
gen.я знаю, сколько он заплатилI know what money he paid
gen.я знаю только, что он не вернулсяI know nothing save that he has not returned
gen.я знаю, что он задумалI know I am up to his game (какую игру он ведёт; "I am on to" is a more familiar phrasing than "I am up to" Liv Bliss)
gen.я знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцемI know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of it
gen.я и не предполагал, что он этого не знаетI couldn't even imagine that he didn't know it
gen.я не знал, чего он хочетwhat he wanted was unknown to me
gen.я не знал, что он на это способенI didn't think he had it in him
Makarov.я не знал, что он способен на этоI did not know he had it in him
gen.я не знаю, где он сейчасI don't know where he is right now
gen.я не знаю, говорит ли он правдуI don't know whether he is telling the truth
gen.я не знаю егоI do not know him
gen.я не знаю, здесь ли онI don't know if he is here
gen.я не знаю, как его зовут, но часто встречал егоI don't know his name, but I've seen him around quite a lot
gen.я не знаю, как ему удалось провернуть это дельцеI don't know how he managed to turn the trick
gen.я не знаю, как он это выдерживаетI don't know how he can take it
gen.я не знаю, как себя вести с нимhe gets me down
gen.я не знаю о нём ничего предосудительногоI know nothing to his detriment
gen.я не знаю, понимает ли он текстI do not know if he understands the text
gen.я не знаю, почему он это сказалI don't know why he said that
gen.я не знаю, что он сказал.I don't know what he said (Franka_LV)
gen.я не знаю, что с ним происходитI can't tell what is the matter with him
gen.я немного знаю егоI know him slightly
gen.я неплохо его знаюI know him well enough
gen.я ничего не знал о его намеренияхI was kept in the dark about his intentions
gen.я ничего не знаю о немI've never heard of him
gen.я прекрасно его знаю, хотя мы и не знакомыI know him perfectly well, though we are not acquainted with each other (Soulbringer)
gen.я признался им, что ничего не знаюadmitted to them that I knew nothing
gen.я просто не знаю, что с ним дальше делатьI simply don't know what to do with him next
gen.я слишком хорошо его знаюI know him all too well
Showing first 500 phrases