DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing он взял | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
взять автомобиль из гаража, куда он был поставлен на стоянкуtake a car out of storage
возьми этот круглый шар, он представляет собой мир в миниатюреtake this round orb, it miniatures the world
вот чем я его возьму!that's where I shall have him!
все расходы по банкету он взял на себяhe gave the banquet at his own charge
дети достают его, чтобы он взял их с собойthe children have been pestering him to take them along
его взяли в больницу с ожогамиhe was admitted to the hospital suffering from burns
его взяли в министерство авиацииhe has been taken into the Air Ministry
его взяли на работу коммивояжёром в новую фирмуhe signed up as a salesman with this new firm
его взяли на улицеhe was taken in the street
его здоровье не позволяет ему взять эту работуhis health doesn't permit him to take this job
его мнение взяло верхhis opinion prevailed
его не интересует, гду ты возьмёшь деньги на этоhe doesn't care where you will get the money for it
когда все уже легли спать, он взял да включил радиоat a time when everybody was in bed, he must turn on the wireless
когда он вернулся, его снова взяли в конторуwhen he returned he was taken back to the office
когда он вернулся, его снова взяли на работу в конторуwhen he returned he was taken back to the office
когда он уйдёт на пенсию, его сын возьмёт управление фермой в свои рукиhis son'll take over the farm when he retires
копы взяли его прямо на кладбищеthe cops pinched him right in the cemetery
мать взяла его за руку и повела к врачуhis mother took him by the hand and led to the doctor
мы согласились взять себе летний дом моих родителей и утеплить егоwe agreed to take over my parents' summer house and winterize it
на выходные он взял напрокат машинуhe rented a car for the weekend
не возьму в толк, что он за человекI can make nothing of him
он без основания взял на себя функцию одобрения или порицания всего того, что было сделаноhe arrogated to himself the right of approving or rejecting all that was done
он взял автомобиль, чтобы испытать его на дорогеhe took the car out for a trial on the roads
он взял вазу и поставил её на столhe took the vase and put it on the table
он взял взятку тузомhe took the trick with an ace
он взял да и женилсяhe went and got married
он взял двухметровую высотуhe cleared the bar at two metres
он взял девушку с собой, и они вместе скрылись в лучах заходящего солнца, устремляясь навстречу новой жизниhe takes the girl with him and together they sail into the sunset to a new life
он взял дом в аренду на 20 летhe took the house on a 20-year lease
он взял другую девушку на эту работуhe hired another split for that job
он взял его руку и крепко пожал еёhe took his hand, and wrung it hard
он взял её за руку и глупо улыбнулсяhe took her arm and sillily smiled
он взял её ладонь и сжал еёhe took her hand and squeezed it
он взял её под руку, помогая поднятьсяhe took her by the arm and helped her to her feet
он взял её руку и с глубоким сочувствием устремил на неё взглядhe took her hand and fixed her with a look of deep concern
он взял за правило вставать раноhe makes it a rule to rise early
он взял запечатанный конверт со своего столаhe took a sealed envelope from his desk
он взял книгу с полкиhe took a book from the shelf
он взял компаньонаhe took a partner
он взял машину и бросился в деревнюhe took a car and sped to the village
он взял машину и поспешил в деревнюhe took a car and sped to the village
он взял меня за рукуhe seized hold of my arm
он взял меня за рукуhe laid hold of my arm
он взял меня под рукуhe took my arm in his
он взял меня под свою защитуhe took me under his shelter
он взял меня под своё покровительствоhe took me under his shelter
он взял на себя заботу о детях своего братаhe has committed himself to support his brother's children
он взял на себя обязательство участвовать в экспедицииhe bound himself to take part in the expedition
он взял на себя слишком многоhe has undertaken too much
он взял на себя слишком многоhe took on too much
он взял направление на югhe aimed for the south
он взял направоhe struck to the right
он взял отпуск на год в министерстве иностранных делhe took a sabbatical leave from the Foreign Office
он взял с меня клятву молчатьhe swore me to secrecy
он взял с меня слово молчатьhe swore me to secrecy
он взял с собой пальтоhe took his coat with him
он взял с собой только кое-какие мелочиhe brought only a few odds and ends
он взял своё полотенце с вешалки и вытерсяhe took his towel from the towel rail and dried himself
он взял себе ещё кусок тортаhe helped himself to some more cake
он взял себе за правило заниматься английским каждый деньhe made it a rule to study English every day
он взял себе за правило приходить в офис в девять часовhe makes a point of being in his office at nine o'clock
он взял себе мою книгу и не хочет вернутьhe is glommed onto my book and wouldn't give it back
он взял себя в руки и пошёл на работуhe roused himself and went to work
он взял сигарету в ротhe stuffed a cigarette into his mouth
он взял у меня несколько книг и не вернул ихhe borrowed some books from me and did not return them
он взял у неё ключhe took the key from her
он взял у неё компакт-диск и затем вставил его в плеерhe took the compact disc from her, then fed it into the player
он взял этоhe is taken it
он взялся за работуhe turned to
он взялся за работуhe got working
он взялся за решение своих материальных проблемhe tackled his material problems
он взялся за староеhe relapsed into bad ways
он взялся за это засучив рукаваhe went at it ding-dong
он взялся за это не так, как надоhe went about it in the wrong way
он взялся закончить работу к пятницеhe undertook to finish the job by Friday
он возьмёт две бутылки винаhe'll take two bottles of wine
он всерьёз взялся за свой литературный трудhe got started on his literary work
он выглядит грустным, ему нужно взять выходной и встряхнутьсяhe is not very cheerful, he needs a holiday to boost him up
он забыл взять с собой картыhe did not remember to take his maps with him
он знает, где можно взять хороший подержанный автомобиль по сходной ценеhe knows where you can pick up a good used car at a very reasonable price
он и соврёт-недорого возьмётhe would not scruple to tell a lie
он ищет человека, который взялся бы руководить новым проектомhe is looking for someone to pilot the new project
он как раз взял на испытательный срок девушку, которая сказала, что у неё есть опыт работыhe had just given a trial to a young woman who said she had previous experience
он не знает, откуда взялась эта историяhe doesn't know where that story came from
он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взятьhe will have no books but such I'll let him have
он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взятьhe will have no books but such as I'll let him have
он ни дать, ни взять его отецshe is the very image of his father
он отказался взять свои слова обратноhe refused to withdraw
он отказался взять чаевыеhe refused to accept a tip
он отказался выполнять обязательства, взятые им при разводеhe ratted on their divorce settlement
он позволил своему характеру взять верх над своим талантомhe has allowed his temperament to upstage his talent
он попытался взять деньги в долгhe tried to raise a loan
он просит вас взять эти слова обратноhe must ask you to retract that
он с воодушевлением взялся за работуhe turned to work with a will
он с воодушевлением взялся за работуhe turned to work gladly
он с жаром взялся за этот проектhe entered into the project with zest
он с увлечением взялся за этот проектhe entered into the project with zest
он сделал остановку в Гамбурге, чтобы взять на борт воду и топливоhe stopped at Hamburg to take on water and fuel
он сказал, что я могу взять его книгуhe said I might take his book
он слишком молод, чтобы взять на себя такую обузу как семьяhe is too young to shackle himself with a family
он снова взялся за мелкое воровствоhe returned to petty thieving
он снова взялся за староеhe relapsed into bad ways
он снова взялся прорабатывать свои записиhe hammered away at his writings again
он собрал узлы с одеждой и взял их в рукиhe gathered the bundles of clothing into his arms
он согласился взять на себя её участок работы на время её отпускаhe agreed to cover up for her during her vacation
он согласился взять себе летний дом своих родителей и утеплить егоhe agreed to take over his parents' summer house and winterize it
он хорошенько покормил его, поел сам и взял еды на дорогуhe fed him well, and nourished himself, and took nurture for the road
он хотел бы взять напрокат водный велосипедhe would like to rent a water bike
он чувствовал себя оскорблённым тем, что его не взяли в командуhe felt aggrieved at not being chosen for the team
он энергично взялся за делоhe went at the matter vigorously
она взяла его под рукуshe drew her hand through his arm
она взяла книгу по межбиблиотечному абонементуshe got the book on/through interlibrary loan
она взяла лошадь на выездкуshe took her horse for a trot
она взяла мальчика к себе после смерти его материshe took in the boy after his mother's death
она взяла такси, а он отправился домой пешкомshe took a taxi, and he walked home
она нежно взяла мужа за рукуshe took her husband's hand affectionately
она приставала к отцу, чтобы он взял её с собойshe pestered her father to take her with him
перед палисадником он мощно пришпорил лошадь и она взяла заборhe crammed his steed manfully at the palings, and got over
покупать вино, чтобы взять его с собойbuy wine to take along
полицейский следил за ворами, пока те не забрали драгоценности, и тогда он взял их с поличнымthe policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handed
почему ты хочешь взять его директором? Последняя фирма, в которой он работал, обанкротиласьwhy do you want to appoint this man as director? The last firm he worked for caved in
пусть он возьмёт расходы на себяlet him bear the expenses
спустившись с возвышения, он взял за руку какого-то человека из толпы и повёл его на трибунуstepping down from the stage, he took a member of the crowd by the hand and led him up the steps
став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь, кто помогал бы ему в особенно оживлённые дниnow that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days
человек отказался от того, чтобы у него взяли пробу на содержание алкоголяa man refused to be breathalysed
человека, который нашёл бумажник и взял его себе, можно обвинить в воровствеthe finder of a waller who takes it home may be guilty of theft
человека, который нашёл бумажник и взял его себе, можно обвинить в воровствеthe finder of a wallet who takes it home may be guilty of theft
чтобы взять небольшой тайм-аут, он забил трубку и медленно закурилgive himself time to think, he tamped down the tobacco in his pipe and then lit it slowly
я взял автомобиль, чтобы испытать его на дорогеI took the car out for a trial on the roads
я взял его под рукуI hooked my arm in his
я возьму на себя задачу убедить егоI shall take it upon myself to convince him
я по ошибке взял его зонтик вместо своегоI took his umbrella in mistake for mine
я принял его предложение, боясь как бы он не взял его обратноI accepted his offer at once, lest he should draw back