Russian | English |
а он возьми да и разорви это письмо | he went and tore the letter up |
а я вот возьму, да расскажу ему всё! | I'm going to go and tell him everything |
в суматохе он забыл взять свои документы | in the excitement he forgot to take his documents |
взять его! | hark (команда собаке) |
взять его и т.д. на работу | accept him (his brother, etc.) |
взять его с собой, чтобы он осмотрел музей | take him to see the museum (the boy to show the way, etc., и т.д.) |
взять за правило по утрам работать в его саду | make a practice of working in his garden in the morning (of helping others, of doing his exercises in front of an open window, etc., и т.д.) |
взять к примеру хотя бы его брата | take his brother, for instance |
взять на себя ответственность за его безопасность | take the responsibility for his safety the office of president, the duties of a teacher, etc. upon oneself (и т.д.) |
взять одно такси на несколько человек и разделить его оплату на всех | share a taxi |
взять ребёнка на руки и поднять его | raise the child in one's arms |
возьми его с собой | take him along |
возьми то, что он тебе предлагает | take what he offers you |
возьми это письмо и прочти его | take this letter and read it |
возьмите его | secure him |
возьмите его прочь! | away with him! |
вы должны взять на заметку, что он говорит | you must make a mental note of what he is saying |
добротой его не возьмёшь | kindness is thrown away upon him |
его взяла злость | he felt angry (Abysslooker) |
его взяли приняли на работу в министерство авиации | he has been taken into the Air Ministry |
его взяли он попал в плен | he was taken prisoner |
его взяли в плен | he was made prisoner |
его взяли за ограбление | he was pinned by the police for the holdup |
его взяли за ограбление | he was pinned by the police for the hold-up |
его взяли на работу в министерство воздушного флота | he has been taken into the Air Ministry |
его взяли на работу, военную службу | he was signed on (и т.п.) |
его взяли ночью | he was taken at night |
его взяли ночью | he was arrested at night |
его взяли на работу с испытательным сроком | he was put on trial |
его взяли стажёром в Эймсовский исследовательский центр НАСА | he was accepted as an intern at NASA Ames Research Center |
его взяло раздумье | he is in doubt |
его взяло сомнение | he began to hesitate |
его взяло сомнение | he began to doubt |
его голыми руками не возьмёшь | he is as slippery as an eel |
его жадность взяла верх над осторожностью | his greed overruled his caution |
его жена взяла да и родила ещё одного ребёнка | his wife went and had another baby |
его жена взяла да и родила ещё одного ребёнка | his wife went and had another child |
его оторопь взяла | he was dumbfounded |
за какое дело он ни возьмётся | whatever he undertakes to do |
какую бы газету он ни взял | whatever newspaper he takes |
какую газету он ни возьмёт | whatever newspaper he takes |
когда мы уже собирались отправиться, он взял и порезал себе палец! | as we were starting what must he do but cut his finger! |
мы взяли его с собой | we took him with us |
мы взяли машину с его позволения | we took the car with his permission |
написав ходатайство с просьбой взять её на работу, она подкрепила его собеседованием с управляющим по кадрам | after she sent a letter applying for a job, she followed it up by going to talk to the personnel manager |
не мог ли он это взять? | could he have taken it? |
не так надо за него взяться | he is not to be so proceeded with |
ну, да что с него возьмёшь! | well, what can you expect of him? |
он был готов взять любую работу | he was ready to take any job |
он вернул в библиотеку меньше книг, чем взял | he returned fewer books to the library |
он взял бразды правления в свои руки в конце 2008 г. | he took up the reins at the end of 2008. (Alexey Lebedev) |
он взял бразды правления в свои руки в конце 2008 г. | he took up the reins at the end of (Alexey Lebedev) |
он взял быка за рога | he took the bull by the horns |
он взял вину на себя | he took the blame |
он взял всё, что там было | he took all there was |
он взял высоту! | he is over! |
он взял да женился | he went and got married (and lost his ticket, etc., и т.д.) |
он взял да и выпрыгнул из окна | he jumped bang out of the window |
он взял да убежал | he ran away all of a sudden |
он взял да убежал | he up and run |
он взял два билета в театр | he has taken two seats for the theatre |
он взял дело в свои руки | he took the matter in hand |
он взял деньги, едва кивнув | he took the money with hardly a nod |
он взял её в жены | he took her to wife |
он взял её в жены | he took her in marriage |
он взял её за руку | he took her by the hand |
он взял её за руку и глупо улыбнулся | he took her armand sillily smiled |
он взял её руку и с глубоким сочувствием устремил на неё взгляд | he took her hand and fixed her with a look of deep concern |
он взял запечатанный пакет со стола | he took a sealed envelope from his desk |
он взял и женился | he went and got married |
он взял и мои и её письма | he took my letters and hers |
он взял и рассказал матери | he went and told his mother |
он взял и сделал это | he went and did it |
он взял и умер | he upped and died |
он взял и ушёл | he up and left |
он взял книгу со стола | he took the book from the table |
он взял книгу у товарища | he borrowed a book from his friend |
он взял компаньона | he took a parter |
он взял короткий отпуск | he took a short holiday |
он взял меня за горло | he took me by the throat |
он взял меня за руку | he took hold of my arm |
он взял мою визитную карточку и передал её хозяину | he took my card in |
он взял мою ручку и свою | he took my pen and his (ручку) |
он взял на борт около трёх тысяч галлонов вина | he took on board some 3,000 gallons of wine |
он взял на себя заботы о моём здоровье | he made my health his study |
он взял на себя заботы о моём здоровье | be made my health his study |
он взял на себя инициативу | he took the initiative |
он взял на себя их обязанности | he took over their duties |
он взял на себя роль лидера | he assumed the role of leader |
он взял на себя руководство | he took the lead (о предприятии, учреждении и т. п.) |
он взял на себя управление фирмой | he took over the management of the firm |
он взял напрокат машину на выходные дни | he rented a car for the weekend |
он взял не ту книгу | he took the wrong book |
он взял огромный кусок пирога | he helped himself generously to the pie |
он взял отпуск по семейным обстоятельствам | he took a leave for personal reasons |
он взял по ошибке чужую шляпу | he took someone else's hat by mistake |
он взял пульт и нажал кнопку "воспроизведение" | he reached for the remote control and pressed the "play" button |
он взял с собой в дорогу "Путешествия Гулливера" | he took Gulliver's Travels with him on his journey |
он взял с собой всё, что только можно | he took everything with him but the kitchen sink (Taras) |
он взял с собой смену белья | he took a change of linen with him |
он взял с собой только две смены белья | he took only two changes of underwear with him |
он взял свою сумку | he picked up his bag |
он взял свою шляпу | he reached down his hat (с крюка, полки) |
он взял с крюка, полки свою шляпу | he reached down his hat |
он взял себе большую половину шоколадки | he took the bigger half of the chocolate bar for himself |
он взял себе за правило рано вставать | he made it a rule to get up early |
он взял себе за правило рано вставать | he makes a practice of early rising |
он взял себе мою книгу и не хочет вернуть | he is glommed onto my book and wouldn't give it back |
он взял себе мою книгу и отказывается её возвращать | he glommed onto my book and wouldn't give it back |
он взял себе самый большой кусок пирога | he took the largest piece of cake |
он взял себя в руки | he took himself firmly in hand |
он взял столько призов | he has such a fine haul of prizes |
он взял такси для того, чтобы не опоздать | he took a taxi not to be late |
он взял такси для того, чтобы не опоздать | he took a taxi in order not to be late |
он взял такси, так как ему было лень идти домой пешком | he took a taxi because he was too lazy to walk home |
он взял творческий отпуск в министерстве иностранных дел | he took a sabbatical from the Foreign Office |
он взял топор и пошёл во двор, чтобы наколоть дров | he took his axe and went out to the backyard to chop some wood |
он взял у меня книгу – и привет | he took my book and vanished from sight |
он взял у неё компакт-диск и затем вставил его в плеер | he took the compact disc from her, then fed it into the player |
он взял управление в свои руки | he took control |
он взял чистый лист бумаги | he took a clean sheet of paper |
он взял чистый лист бумаги | he took a blank sheet of paper |
он взял это на себя | he took it on |
он взялся довести работу до конца | he took the task of completing the job |
он взялся за выполнение задания без достаточной подготовки | he entered upon the task with insufficient preparation |
он взялся за непосильное дело | he tried an impossible feat |
он взялся за окончание работы | he took the task of completing the job |
он взялся за работу | he got working (приступил к работе) |
он взялся за работу | he set his hand to the work |
он взялся за ручку двери | he took hold of the doorhandle |
он взялся за старое | he reverted to his old ways |
он взялся за ум | he came to his senses |
он взялся за это предприятие | he engaged in this venture |
он взялся за эту работу | he undertook to do the work |
он взялся помочь ей | he committed himself to helping her |
он возьми да скажи | he spoke suddenly (в знач. прош. времени) |
он возьми да скажи | he up and spoke |
он всем взял | he has got at all |
он дал взять не курить | he has solemnly sworn not to smoke |
он думал, что его возьмут | he expected to be taken on (на работу) |
он за это взялся серьёзно | he is hard at it |
он забыл взять портфель | he forgot his brief-case |
он заставил её взять записку | he forced a note into her hand |
он и соврёт – недорого возьмёт | he would not scruple to tell a lie |
он колебался, затем оглянулся, взял деньги и опустил их в карман | he hesitated, looked around and picked up the money and slipped it into his pocket |
он маковой росинки в рот не возьмёт | he didn't have a drop of alcohol |
он может взять любую книгу по собственному выбору | he may take any book of his own choosing |
он может взять любую книгу по собственному выбору | he may take any book of his own choice |
он может устроить всё так, что ты сможешь взять отпуск | he can work it so that you can take your vacation |
он не взял в расчёт английский климат | he reckoned without the English climate |
он не может взять такую низкую ноту | he cannot get so low |
он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять | he will have no books but such as I'll let him have |
он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять | he will have no books but such I'll let him have |
он не соглашался взять меньше | he would not take less |
он никак не возьмёт в толк | he can't make it out |
он ничего не взял | he hasn't taken anything |
он обвинил её в воровстве, но она отрицала, что взяла деньги | he accused her of stealing but she denied having taken the money |
он опять взялся за своё | he is up to his old games again |
он опять взялся за старое | he is up to his old games again |
он охотно взялся решать эту задачу | he put his back into the task (выполнять задание) |
он по ошибке взял чужую шляпу | he took someone else's hat by mistake |
он побывал на нескольких фабриках, чтобы выяснить, не могут ли они взять его на работу | he went to several factories to see if they could give him a job |
он подал заявление, и его взяли на работу | he applied for the job and they accepted him |
он подождал минуту, пока она не взяла себя в руки | he gave her a moment to collect herself |
он подождал немного, пока она не взяла себя в руки | he gave her a moment to collect herself |
он позволил своему характеру взять верх над своим талантом. | he has allowed his temperament to upstage his talent |
он поставил на карту и взял | he placed his bet on a card and won |
он предусмотрительно взял с собой плащ | he had the forethought to bring his raincoat |
он приказал пострадавшему положить руки на патрульную машину, обыскал его, достал у него из кармана бумажник и якобы взял оттуда 300 долларов | he ordered the victim to put his hands on the squad car, patted him down, removed his wallet and allegedly took $300 from the wallet |
он прилежно взялся за изучение французского языка | he applied himself to learning French |
он протестовал, спорил, пробовал взять лестью – ни в какую! | he protested, he argued, he even tried to jolly them along, all in vain |
он разрешил взять его машину | he permitted his car to be used |
он решительно взялся за выполнение задачи | he set himself resolutely to the task |
он решительно взялся за выполнение задачи | he squared up to the task |
он сделал вялую попытку взяться за работу | he made a half-hearted attempt to work |
он слишком молод, чтобы взять на себя такую обузу как семья | he is too young to shackle himself with a family |
он снова взялся за это | he is at it again |
он снова принялся за свои старые штучки он опять взялся за своё | he is up to his old games again |
он снова принялся за свои старые штучки он опять взялся за старое | he is up to his old games again |
он сразу же взялся за работу | he fell to work immediately |
он считал, что знает больше всех своих учителей вместе взятых | he thought he knew more than all his teachers put together |
он считал, что знает больше своих учителей, вместе взятых | he thought he knew more than all his teachers put together |
он хорошенько накормил его, поел сам и взял еды на дорогу | he fed him well, and nourished himself, and took nurture for the road |
он хотел взять дерзостью | he attempted to brazen it out |
он этого и даром не возьмёт | he wouldn't even take it as a gift |
она взяла его под руку | she drew her hand through his arm |
она взяла мальчика к себе после смерти его матери | she took in the boy after his mother's death |
она взяла себе моду надоедать ему, чтобы добиться своего | she took to nagging him to get her own way |
она взяла себе моду пилить его, чтобы добиться своего | she took to nagging him to get her own way |
особая работа, за которую он взялся и с которой он замечательно справился | the special work which he undertook, and the rich ability with which he wrought it |
перед состязанием он взял себя в руки | he psyched himself up for the race |
подожди, пока он не возьмётся за дело | wait till he gets into his stride |
позволить ему на волос, он возьмёт на локоть | give him an inch and he'll take an ell |
посмотришь, что будет, когда он возьмётся за дело | wait till he gets into his stride |
почему бы им было не взять | that they would take |
пусть он возьмёт расходы на расплачивается | let him bear the expenses |
ты поступил непорядочно, взяв его велосипед без разрешения | you were wrong to borrow his bicycle without asking his permission |
у него больше здравого смысла, чем у всех остальных, вместе взятых | he has more sense than all the rest put together |
успех плана зависит от того, как мы за него возьмёмся | the plan will succeed or not according to how it is managed |
что можно взять из его философии? | how much of his philosophy will stand? |
что с него взять? | what can you expect of him? |
чёрт возьми! он ей в сыновья годится | he is a damn sight younger than her |
эту книгу он взял в библиотеке | he got this book in the library |
я возьму на себя задачу убедить его | I shall take it upon myself to convince him |
я возьму словарь, если он вам больше не нужен | I'll borrow the dictionary if you've finished with it |
я не мог согласиться на то, чтобы он всё взял на себя | I couldn't agree to his taking it all upon himself |
я принял его предложение, опасаясь, как бы он не взял его обратно | I accepted his offer at once, lest he should draw back |
я рассчитываю, что он возьмёт развлечения на себя | I depend on him for entertainment |