DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing он взял | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а он возьми да и разорви это письмоhe went and tore the letter up
а я вот возьму, да расскажу ему всё!I'm going to go and tell him everything
в суматохе он забыл взять свои документыin the excitement he forgot to take his documents
взять его!hark (команда собаке)
взять его и т.д. на работуaccept him (his brother, etc.)
взять его с собой, чтобы он осмотрел музейtake him to see the museum (the boy to show the way, etc., и т.д.)
взять за правило по утрам работать в его садуmake a practice of working in his garden in the morning (of helping others, of doing his exercises in front of an open window, etc., и т.д.)
взять к примеру хотя бы его братаtake his brother, for instance
взять на себя ответственность за его безопасностьtake the responsibility for his safety the office of president, the duties of a teacher, etc. upon oneself (и т.д.)
взять одно такси на несколько человек и разделить его оплату на всехshare a taxi
взять ребёнка на руки и поднять егоraise the child in one's arms
возьми его с собойtake him along
возьми то, что он тебе предлагаетtake what he offers you
возьми это письмо и прочти егоtake this letter and read it
возьмите егоsecure him
возьмите его прочь!away with him!
вы должны взять на заметку, что он говоритyou must make a mental note of what he is saying
добротой его не возьмёшьkindness is thrown away upon him
его взяла злостьhe felt angry (Abysslooker)
его взяли приняли на работу в министерство авиацииhe has been taken into the Air Ministry
его взяли он попал в пленhe was taken prisoner
его взяли в пленhe was made prisoner
его взяли за ограблениеhe was pinned by the police for the holdup
его взяли за ограблениеhe was pinned by the police for the hold-up
его взяли на работу в министерство воздушного флотаhe has been taken into the Air Ministry
его взяли на работу, военную службуhe was signed on (и т.п.)
его взяли ночьюhe was taken at night
его взяли ночьюhe was arrested at night
его взяли на работу с испытательным срокомhe was put on trial
его взяли стажёром в Эймсовский исследовательский центр НАСАhe was accepted as an intern at NASA Ames Research Center
его взяло раздумьеhe is in doubt
его взяло сомнениеhe began to hesitate
его взяло сомнениеhe began to doubt
его голыми руками не возьмёшьhe is as slippery as an eel
его жадность взяла верх над осторожностьюhis greed overruled his caution
его жена взяла да и родила ещё одного ребёнкаhis wife went and had another baby
его жена взяла да и родила ещё одного ребёнкаhis wife went and had another child
его оторопь взялаhe was dumbfounded
за какое дело он ни возьмётсяwhatever he undertakes to do
какую бы газету он ни взялwhatever newspaper he takes
какую газету он ни возьмётwhatever newspaper he takes
когда мы уже собирались отправиться, он взял и порезал себе палец!as we were starting what must he do but cut his finger!
мы взяли его с собойwe took him with us
мы взяли машину с его позволенияwe took the car with his permission
написав ходатайство с просьбой взять её на работу, она подкрепила его собеседованием с управляющим по кадрамafter she sent a letter applying for a job, she followed it up by going to talk to the personnel manager
не мог ли он это взять?could he have taken it?
не так надо за него взятьсяhe is not to be so proceeded with
ну, да что с него возьмёшь!well, what can you expect of him?
он был готов взять любую работуhe was ready to take any job
он вернул в библиотеку меньше книг, чем взялhe returned fewer books to the library
он взял бразды правления в свои руки в конце 2008 г.he took up the reins at the end of 2008. (Alexey Lebedev)
он взял бразды правления в свои руки в конце 2008 г.he took up the reins at the end of (Alexey Lebedev)
он взял быка за рогаhe took the bull by the horns
он взял вину на себяhe took the blame
он взял всё, что там былоhe took all there was
он взял высоту!he is over!
он взял да женилсяhe went and got married (and lost his ticket, etc., и т.д.)
он взял да и выпрыгнул из окнаhe jumped bang out of the window
он взял да убежалhe ran away all of a sudden
он взял да убежалhe up and run
он взял два билета в театрhe has taken two seats for the theatre
он взял дело в свои рукиhe took the matter in hand
он взял деньги, едва кивнувhe took the money with hardly a nod
он взял её в женыhe took her to wife
он взял её в женыhe took her in marriage
он взял её за рукуhe took her by the hand
он взял её за руку и глупо улыбнулсяhe took her armand sillily smiled
он взял её руку и с глубоким сочувствием устремил на неё взглядhe took her hand and fixed her with a look of deep concern
он взял запечатанный пакет со столаhe took a sealed envelope from his desk
он взял и женилсяhe went and got married
он взял и мои и её письмаhe took my letters and hers
он взял и рассказал материhe went and told his mother
он взял и сделал этоhe went and did it
он взял и умерhe upped and died
он взял и ушёлhe up and left
он взял книгу со столаhe took the book from the table
он взял книгу у товарищаhe borrowed a book from his friend
он взял компаньонаhe took a parter
он взял короткий отпускhe took a short holiday
он взял меня за горлоhe took me by the throat
он взял меня за рукуhe took hold of my arm
он взял мою визитную карточку и передал её хозяинуhe took my card in
он взял мою ручку и своюhe took my pen and his (ручку)
он взял на борт около трёх тысяч галлонов винаhe took on board some 3,000 gallons of wine
он взял на себя заботы о моём здоровьеhe made my health his study
он взял на себя заботы о моём здоровьеbe made my health his study
он взял на себя инициативуhe took the initiative
он взял на себя их обязанностиhe took over their duties
он взял на себя роль лидераhe assumed the role of leader
он взял на себя руководствоhe took the lead (о предприятии, учреждении и т. п.)
он взял на себя управление фирмойhe took over the management of the firm
он взял напрокат машину на выходные дниhe rented a car for the weekend
он взял не ту книгуhe took the wrong book
он взял огромный кусок пирогаhe helped himself generously to the pie
он взял отпуск по семейным обстоятельствамhe took a leave for personal reasons
он взял по ошибке чужую шляпуhe took someone else's hat by mistake
он взял пульт и нажал кнопку "воспроизведение"he reached for the remote control and pressed the "play" button
он взял с собой в дорогу "Путешествия Гулливера"he took Gulliver's Travels with him on his journey
он взял с собой всё, что только можноhe took everything with him but the kitchen sink (Taras)
он взял с собой смену бельяhe took a change of linen with him
он взял с собой только две смены бельяhe took only two changes of underwear with him
он взял свою сумкуhe picked up his bag
он взял свою шляпуhe reached down his hat (с крюка, полки)
он взял с крюка, полки свою шляпуhe reached down his hat
он взял себе большую половину шоколадкиhe took the bigger half of the chocolate bar for himself
он взял себе за правило рано вставатьhe made it a rule to get up early
он взял себе за правило рано вставатьhe makes a practice of early rising
он взял себе мою книгу и не хочет вернутьhe is glommed onto my book and wouldn't give it back
он взял себе мою книгу и отказывается её возвращатьhe glommed onto my book and wouldn't give it back
он взял себе самый большой кусок пирогаhe took the largest piece of cake
он взял себя в рукиhe took himself firmly in hand
он взял столько призовhe has such a fine haul of prizes
он взял такси для того, чтобы не опоздатьhe took a taxi not to be late
он взял такси для того, чтобы не опоздатьhe took a taxi in order not to be late
он взял такси, так как ему было лень идти домой пешкомhe took a taxi because he was too lazy to walk home
он взял творческий отпуск в министерстве иностранных делhe took a sabbatical from the Foreign Office
он взял топор и пошёл во двор, чтобы наколоть дровhe took his axe and went out to the backyard to chop some wood
он взял у меня книгу – и приветhe took my book and vanished from sight
он взял у неё компакт-диск и затем вставил его в плеерhe took the compact disc from her, then fed it into the player
он взял управление в свои рукиhe took control
он взял чистый лист бумагиhe took a clean sheet of paper
он взял чистый лист бумагиhe took a blank sheet of paper
он взял это на себяhe took it on
он взялся довести работу до концаhe took the task of completing the job
он взялся за выполнение задания без достаточной подготовкиhe entered upon the task with insufficient preparation
он взялся за непосильное делоhe tried an impossible feat
он взялся за окончание работыhe took the task of completing the job
он взялся за работуhe got working (приступил к работе)
он взялся за работуhe set his hand to the work
он взялся за ручку двериhe took hold of the doorhandle
он взялся за староеhe reverted to his old ways
он взялся за умhe came to his senses
он взялся за это предприятиеhe engaged in this venture
он взялся за эту работуhe undertook to do the work
он взялся помочь ейhe committed himself to helping her
он возьми да скажиhe spoke suddenly (в знач. прош. времени)
он возьми да скажиhe up and spoke
он всем взялhe has got at all
он дал взять не куритьhe has solemnly sworn not to smoke
он думал, что его возьмутhe expected to be taken on (на работу)
он за это взялся серьёзноhe is hard at it
он забыл взять портфельhe forgot his brief-case
он заставил её взять запискуhe forced a note into her hand
он и соврёт – недорого возьмётhe would not scruple to tell a lie
он колебался, затем оглянулся, взял деньги и опустил их в карманhe hesitated, looked around and picked up the money and slipped it into his pocket
он маковой росинки в рот не возьмётhe didn't have a drop of alcohol
он может взять любую книгу по собственному выборуhe may take any book of his own choosing
он может взять любую книгу по собственному выборуhe may take any book of his own choice
он может устроить всё так, что ты сможешь взять отпускhe can work it so that you can take your vacation
он не взял в расчёт английский климатhe reckoned without the English climate
он не может взять такую низкую нотуhe cannot get so low
он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взятьhe will have no books but such as I'll let him have
он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взятьhe will have no books but such I'll let him have
он не соглашался взять меньшеhe would not take less
он никак не возьмёт в толкhe can't make it out
он ничего не взялhe hasn't taken anything
он обвинил её в воровстве, но она отрицала, что взяла деньгиhe accused her of stealing but she denied having taken the money
он опять взялся за своёhe is up to his old games again
он опять взялся за староеhe is up to his old games again
он охотно взялся решать эту задачуhe put his back into the task (выполнять задание)
он по ошибке взял чужую шляпуhe took someone else's hat by mistake
он побывал на нескольких фабриках, чтобы выяснить, не могут ли они взять его на работуhe went to several factories to see if they could give him a job
он подал заявление, и его взяли на работуhe applied for the job and they accepted him
он подождал минуту, пока она не взяла себя в рукиhe gave her a moment to collect herself
он подождал немного, пока она не взяла себя в рукиhe gave her a moment to collect herself
он позволил своему характеру взять верх над своим талантом.he has allowed his temperament to upstage his talent
он поставил на карту и взялhe placed his bet on a card and won
он предусмотрительно взял с собой плащhe had the forethought to bring his raincoat
он приказал пострадавшему положить руки на патрульную машину, обыскал его, достал у него из кармана бумажник и якобы взял оттуда 300 долларовhe ordered the victim to put his hands on the squad car, patted him down, removed his wallet and allegedly took $300 from the wallet
он прилежно взялся за изучение французского языкаhe applied himself to learning French
он протестовал, спорил, пробовал взять лестью – ни в какую!he protested, he argued, he even tried to jolly them along, all in vain
он разрешил взять его машинуhe permitted his car to be used
он решительно взялся за выполнение задачиhe set himself resolutely to the task
он решительно взялся за выполнение задачиhe squared up to the task
он сделал вялую попытку взяться за работуhe made a half-hearted attempt to work
он слишком молод, чтобы взять на себя такую обузу как семьяhe is too young to shackle himself with a family
он снова взялся за этоhe is at it again
он снова принялся за свои старые штучки он опять взялся за своёhe is up to his old games again
он снова принялся за свои старые штучки он опять взялся за староеhe is up to his old games again
он сразу же взялся за работуhe fell to work immediately
он считал, что знает больше всех своих учителей вместе взятыхhe thought he knew more than all his teachers put together
он считал, что знает больше своих учителей, вместе взятыхhe thought he knew more than all his teachers put together
он хорошенько накормил его, поел сам и взял еды на дорогуhe fed him well, and nourished himself, and took nurture for the road
он хотел взять дерзостьюhe attempted to brazen it out
он этого и даром не возьмётhe wouldn't even take it as a gift
она взяла его под рукуshe drew her hand through his arm
она взяла мальчика к себе после смерти его материshe took in the boy after his mother's death
она взяла себе моду надоедать ему, чтобы добиться своегоshe took to nagging him to get her own way
она взяла себе моду пилить его, чтобы добиться своегоshe took to nagging him to get her own way
особая работа, за которую он взялся и с которой он замечательно справилсяthe special work which he undertook, and the rich ability with which he wrought it
перед состязанием он взял себя в рукиhe psyched himself up for the race
подожди, пока он не возьмётся за делоwait till he gets into his stride
позволить ему на волос, он возьмёт на локотьgive him an inch and he'll take an ell
посмотришь, что будет, когда он возьмётся за делоwait till he gets into his stride
почему бы им было не взятьthat they would take
пусть он возьмёт расходы на расплачиваетсяlet him bear the expenses
ты поступил непорядочно, взяв его велосипед без разрешенияyou were wrong to borrow his bicycle without asking his permission
у него больше здравого смысла, чем у всех остальных, вместе взятыхhe has more sense than all the rest put together
успех плана зависит от того, как мы за него возьмёмсяthe plan will succeed or not according to how it is managed
что можно взять из его философии?how much of his philosophy will stand?
что с него взять?what can you expect of him?
чёрт возьми! он ей в сыновья годитсяhe is a damn sight younger than her
эту книгу он взял в библиотекеhe got this book in the library
я возьму на себя задачу убедить егоI shall take it upon myself to convince him
я возьму словарь, если он вам больше не нуженI'll borrow the dictionary if you've finished with it
я не мог согласиться на то, чтобы он всё взял на себяI couldn't agree to his taking it all upon himself
я принял его предложение, опасаясь, как бы он не взял его обратноI accepted his offer at once, lest he should draw back
я рассчитываю, что он возьмёт развлечения на себяI depend on him for entertainment