DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing он вечно | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.вечно его нет на месте!he is always out!
gen.вечно его приходится ждатьhe is a terror for being late
gen.вечно из-за него возникают беспорядкиhe always stirs up trouble
gen.вечно он воображаетhe is always showing off
gen.вечно он вылезаетhe is always pushing himself forward
gen.вечно он здесь крутитсяhe's always hanging about here
Makarov.вечно он приходит со всеми своими чадами и домочадцамиhe always has his family in tow
dipl.вечно он пылит по пустякамhe is always creating about nothing
Makarov.вечно она говорит о его успехахshe is always on about his success
gen.вечно она говорит о его успехахshe is always on about his success
gen.вечные его шуткиhis eternal jokes
Makarov.его брат вечно ходит за мной, как хвост!his brother haunts me all the time!
Makarov.его вечные жалобы не находят сочувствияhe who makes constant complaint gets little compassion
Makarov.его родственники очень несправедливы к Гарри, они вечно его ругаютhis family are most unkind to Harry, always crying him down
Makarov.её муж был просто скотиной, он вечно пил и играл в азартные игрыher brute of a husband was always on the drink and gamble
relig.Ибо так возлюбил Бог мир что отдал Сына Своего Единородного дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечнуюfor God so loved the world that He gave the one and only Son and whoever believes in Him will not perish but have eternal life.
Makarov.из-за хрупкости тела, его жизнь была для него вечным страданиемfrom the delicacy of his body, his life had been a continual scene of suffering to him
gen.мне надоели его вечные жалобыI'm tired of his constant complaints
gen.надо привыкнуть к тому, что он вечно опаздываетyou can never depend on his being on time
Makarov.он был безутешен из-за вечной безысходностиhe was desolated by continuous despair
chess.term.он был вечно вторымhe was an eternal Number Two
gen.он вечно беспокоитсяhe is a worrier
gen.он вечно болтаетhe is all talk
Makarov.он вечно в движенииhe is always on the move
gen.он вечно в движенииhis shoes are made of running leather
gen.он вечно в разъездахhe is always on the move
gen.он вечно врётhe always tells lies
gen.он вечно все портитhe always bungles everything he does
gen.он вечно всюду лезетhe is a dreadful meddler
gen.он вечно всюду лезетhe is dreadful meddler (суёт свой нос)
gen.он вечно говорит не то, что следуетhe's got a genius for saying the wrong thing
gen.он вечно жалуетсяhe is full of grumbles
gen.он вечно жевал картофельные чипсы и поэтому никогда толком не елhe was always snacking on potato chips and so he never ate good healthy food (здоровую пищу)
gen.он вечно забывает передать ей привет от меняhe is always forgetting to give my regards to her
gen.он вечно заводит шашни с новыми секретаршамиhe is always getting off with new secretaries
gen.он вечно задаёт глупые вопросыhe is always asking silly questions
Makarov.он вечно или сорит деньгами, или на мелиhe is always very flush or very hard up
gen.он вечно ко мне придираетсяhe is always getting at me
gen.он вечно ко мне цепляетсяhe is always getting at me
gen.он вечно лезет не в своё дело, когда его не просятhe always barges in when not wanted
Makarov.он вечно нападает на церковьhe is always sniping at the Church
Makarov.он вечно настаивает на своёмhe always has his own way
Makarov.он вечно наступает людям на любимую мозольhe treads on everybody's toes
gen.он вечно наступает людям на любимую мозольhe treads on everybody's toes
Makarov.он вечно несёт вздорhe would talk a lot of piffle
Makarov.он вечно несёт галиматьюhe would talk a lot of piffle
Makarov.он вечно несёт чепухуhe would talk a lot of piffle
gen.он вечно несёт чепухуhe would talk a lot of piffle (галиматью, вздор)
gen.он вечно ноетhe is always complaining
Makarov.он вечно нудитhe does go on so
Makarov.он вечно опаздываетhe is always behindhand
gen.он вечно опаздываетhe is always late
gen.он вечно опаздываетhe is constantly late
Makarov.он вечно попадает в историиhe cannot keep out of trouble for long
gen.он вечно попадает в историюhe is always getting into trouble
Makarov.он вечно преувеличиваетhe is always talking big
Makarov.он вечно придираетсяhe loves finding fault
Makarov.он вечно придираетсяhe is very ready to find fault
Makarov.он вечно принимает всякие лекарстваhe is always taking medicines
gen.он вечно принимает всякие лекарстваhe is always taking medicines
gen.он вечно пристаёт ко мне с просьбой одолжить ему денегhe is always bothering me to lend him money
gen.он вечно простужаетсяhe is forever catching cold
gen.он вечно пьянhe is permanently drunk
gen.он вечно пьянhe never stays sober
gen.он вечно пьёт какие-то снадобьяhe is always taking physic
Makarov.он вечно разглагольствует о несправедливости налоговой системыhe is always sounding off about the injustice of the tax system
gen.он вечно сетует на то, что его не понимаютhe always complains of being misunderstood
gen.он вечно спешитhe is always in a hurry
gen.он вечно спорит с судьёйhe is eternally arguing with the referee
Makarov.он вечно стонет и охаетhe is everlastingly moaning and groaning
gen.он вечно суёт свой носhe is a dreadful meddler
gen.он вечно торчит у насhe is never off our door-step
Makarov.он вечно тянет из меня деньгиhe is always tapping me for money
Makarov.он вечно хвалитсяhe is always talking big
gen.он вечно ходит с мрачным лицомhe always goes around with a gloomy face
Makarov.он вечно что-нибудь придумываетhis mind teems with schemes
Makarov.он вечно что-нибудь придумываетhis head teems with schemes
Makarov.он вечно что-то нудил про погодуhe was eternally prosing about the weather
gen.он вечно шляетсяhe is all upon the ramble
gen.он вечно шутитhe is always joking
chess.term.он вечно является на тур в подпитииhe always turns up for a round in a drunken state
gen.он всем недоволен и вечно жалуетсяnothing satisfies him, he is always complaining
gen.он всё ныл да жаловался на своё вечное невезеньеhe kept whineing about his bad luck
gen.он завоевал себе вечную славуhe won undying glory
chess.term.он набрал на два очка больше, чем его вечный соперникhe outscored his perennial opponent by two points
gen.он нам вечно отравляет всё удовольствиеhe is forever spoiling all our fun
gen.он не клянчил деньги, но вечно просил о поблажкахhe didn't hit people up for money, but was always trying to bum favors from them (UlyMarrero)
gen.он не клянчил деньги, но вечно просил о поблажкахhe never hit people up for money, but was forever asking favors of them (UlyMarrero)
gen.он не клянчил деньги, но вечно просил о поблажкахhe didn't ask for money but panhandled for favours
gen.он не мог сосредоточиться на каком-то одном проекте и вечно разбрасывалсяhe couldn't stick to one project and was always dashing from pillar to post
Makarov.он несомненно верил в осуждение на вечные муки и назидательный адский огоньhe certainly believed in preaching hellfire and damnation
Makarov.он обречен на вечные мукиhe is sealed to damnation
Makarov.он обречен на вечные мукиhe is sealed for damnation
Makarov.он обречён на вечные мукиhe is sealed to damnation
Makarov.он обречён на вечные мукиhe is sealed for eternal damnation
Makarov.он обречён на вечные мукиhe is sealed to eternal damnation
Makarov.он обречён на вечные мукиhe is sealed for damnation
gen.он обречён на вечные мукиhe is sealed to for damnation
gen.он обрёк свою грешную душу на вечные мукиhe sinned his soil to perdition
gen.он обрёк свою грешную душу на вечные мукиhe sinned his soul to perdition
gen.он пытается успокоить или, по крайней мере, уменьшить вечную боль, разрывающую его сердцеhe tries to still, or at least to deaden, the undying pain of his spirit
Makarov.он старается успокоить или, по крайней мере, уменьшить вечную боль, разрывающую его сердцеhe tries to still, or at least to deaden, the undying pain of his spirit
gen.он хочет, чтобы она любила его вечноhe wants she to love him forever and ever
Makarov.она вечно стремится участвовать в любом делеshe is always wanting to get in on the act
Makarov.она нам уже надоела, вечно торчит перед глазамиit was just too much of a hang-up having her around
fig., inf.от его вечных шуток тошнить начинаетhis constant joking turns my stomach
gen.с ним вечно приключаются какие-нибудь несчастьяhe is accident-prone
Makarov.с ним вечно что-нибудь случаетсяhe is accident-prone
Makarov.с ним вечно что-то случаетсяhe is prone to accidents
gen.с ним вечно что-то случаетсяhe is accident-prone