DictionaryForumContacts

   Russian English
Terms containing она чувствовала, как | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.как он себя чувствует?how is he?
gen.когда я увидел, как он беспокоится, я осознал, что он на самом деле чувствуетwhen I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings
gen.когда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствуетwhen I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings
fig.of.sp.на своей однообразной работе с девяти до пяти она чувствовала себя как в ловушкеshe felt fenced in by her nine to five daily routine
Makarov.на своей однообразной работе с девяти до пяти она чувствовала себя как в ловушкеshe felt fenced in by her nine to five daily routine (образн.)
Makarov.никогда актёр так не уверен в том, что его слова действительно дошли до душ зрителей, как когда он сам чувствует себя абсолютно спокойно и раскованноan actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease
gen.он в любой компании чувствовал себя как домаhe was at ease in any company
gen.он в любом обществе чувствовал себя как домаhe was at ease in any company
gen.он вернётся примерно через час, а пока чувствуйте себя как домаhe'll be back in an hour or so, meantime, just make yourself at home
Makarov.он послал ко мне узнать, как я себя чувствуюhe sent round to see how I was
Makarov.он чувствовал, как у него ноги заплетаютсяhe felt his legs faltering
gen.он чувствовал себя как с похмельяhe had that morning-after feeling
Makarov.он чувствовал себя совсем как домаhe felt right at home
Makarov.он чувствует себя здесь как домаhe feels at home here
gen.он чувствует себя здоровее после того как стал соблюдать диетуas a result of the diet he feels healthier
Makarov.она чувствовала, как её тело тает от острого желанияshe felt her own body liquefy with musky desire for him
Makarov.она чувствовала себя так, как будто его слова явились отпущением её греховshe felt as if his words had granted her
Makarov.она чувствовала себя так, как будто его слова явились отпущением её греховshe felt as if his words had granted her absolution
gen.свой день рождения она не отмечала, так как чувствовала себя очень плохоon her birthday she was too sick to celebrate
Makarov.убийца ещё долго чувствовала, что у неё руки в крови, даже после того, как она отмыла все пятнаthe murderess felt that her hands were stained with blood long after the marks had been removed
gen.чувствовать, как она дрожитfeel her trembling (smth. crawling on my back, someone moving in the dark, himself falling, his hopes fading away, etc., и т.д.)