DictionaryForumContacts

   Russian English
Terms containing она сделала | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.в действительности он, по-видимому, приложил очень мало усилий, чтобы сделать этоin actuality, he seems to have made very little effort to do so
Makarov.в конце концов он это сделаетhe will do it eventually
gen.в конце концов он это сделает, он сделает это рано или поздноhe will do it eventually
Makarov.в любом случае он должен сделать эту работуhe must do his work anyway
Makarov.в своей книге он сделал обзор британского искусства от Хогарта до прерафаэлитовhe has written a survey of British art from Hogarth to the Pre-Raphaelites
gen.в своей речи он сделал обзор международного положенияin his speech he surveyed the international situation
Makarov.в своей речи он сделал обзор современного искусстваin his speech he surveyed the modern art
Makarov.великий архитектор представлял себе заранее, предвидел, что именно он сделаетthe great architect preconceived and foreknew what he would make
gen.вероятнее всего, он это сделаетthe odds are that he will do it
Makarov.вероятнее всего, что он это сделаетthe odds are that he will do it
Makarov.винить кого-либо за то, что он сделалblame someone for doing something
gen.война сделала её сиротойthe war left her an orphan
gen.вот почему он это сделалthat's why he did it
gen.вот человек, ради которого он это сделалthis is the person for whose sake he did it
Makarov.вряд ли он сделал этоhe could not have done it
gen.вряд ли это сделал онhe could not have done it
gen.выяснилось, что он сделал ошибкуit developed that he had made a mistake
Makarov.говорят, он сделал ей ребёнкаthey say he put her up the spout
gen.детство сделало его тем, что он естьhis early life conditioned him
Makarov.директор сделал Джиму выговор за то, что он сегодня в очередной раз опоздалthe director pull ed Jim up for being late again today
Makarov.директор сделал Джиму выговор за то, что он сегодня в очередной раз опоздалthe director pulled Jim up for being late again today
Makarov.директор сделал ему выговор за то, что он сегодня в очередной раз опоздалthe director pulled him up for being late again today
gen.для меня загадка, как он ухитрился сделать этоit is a puzzle to me how he managed to do it
gen.его не заставишь сделать то, что он не хочетhe won't be driven
gen.его не заставишь сделать то, что он не хочетhe can't be driven
gen.если бы было возможно повернуть время вспять, он сделал бы то же самоеif it were possible to turn back the clock, he would do one the same
Makarov.если он ещё раз попробует это сделать, я по-настоящему с ним расправлюсьif he tries that again I'll really fix him
gen.если уж он это сделал, то вы и подавно сумеетеif he's done it, there's all the more reason why you should be able
gen.и он не сделал этогоhe did not do it either
Makarov.из этого он сделал вывод, чтоhe concluded from this that
patents.изобретатель, не знающий о том, что он сделал изобретениеunsuspecting inventor
Игорь Мигименно это он и собирается сделатьthat is what he is attempting to do
gen.как жаль, что он не смог этого сделатьit is a very great pity that he couldn't do this
gen.как он ни старался, он не мог этого сделатьhe could not do it, no matter how he tries
gen.как он это сделал?how did he do it? (Franka_LV)
gen.как явствует из всего, что он сделал в жизниas is evident from his whole record
gen.катаясь на катке, он сделал несколько искусных манёвровhe did some handsome maneuvers on the skating rink
proverbкогда воровство сделало вора богатым, то он сходит за джентльменаthief passes for a gentleman when stealing has made him rich
gen.когда он сделал ей предложение?when did he propose to her?
Makarov.когда он ударился головой, глаза у него сделались стекляннымиafter he hit his head his eyes went glassy
gen.когда он узнал, что сделал его враг, он разразился потоком проклятийhe shot out a stream of curses when he learned what his enemy had done
gen.когда он узнал, что сделали враги, он разразился потоком ругательствhe shot out a stream of curses when he learned what his enemy had done
gen.Меня бы не удивило, если бы он это сделалI wouldn't put it past him (Maria Klavdieva)
Makarov.мне неизвестно, сделал ли он эту работуI am not informed as to whether he did the work
Makarov.можно найти лучшего человека или сделать так, чтобы он сам стал лучшеthere can be improvement on and in him
gen.мы все старались угадать, что она сделает дальшеshe had us all guessing what her next move would be
gen.мы должны предугадать, что он ещё сделаетwe must second-guess what he will do next
Makarov.мы надеемся, что он сделает игру команды острееwe rely on him to give the team a cutting edge
Makarov.мы не очень одобряли его план вернуться в Нью-Йорк, но он твёрдо решил сделать этоwe didn't much like the idea of his going back to New York but he was set on it
gen.мы столкнулись на улице, но она сделала вид, что не замечает меняshe cut me dead in the street
Makarov.на десерт он сделал фруктовый салат из земляники, киви и ананасовhe made a fruit salad for dessert using strawberries, kiwis and pineapple
Makarov.на заседании он сделал научный докладhe presented a scholarly paper at the meeting
Makarov.наконец-то он собрался сделать этоat last he made up his mind to do it
gen.напрасно он это сделалhe shouldn't have done that
Makarov.находясь в состоянии сильного возбуждения, он сделал четыре или пять понюшек табакуin his excitement he took four or five snuffs consecutively
gen.не увлекайся и не приписывай ему больше, чем он в самом деле сделалdon't go magnifying his part
Makarov.нельзя ли сделать так, чтобы он от нас отстал – он такой ужасный занудаcan't you stop him stringing along – he is such a dreadful bore
Makarov.нельзя ли сделать так, чтобы он от нас отстал-он такой ужасный занудаcan't you stop him stringing along – he is such a dreadful bore
gen.неужели он сделал это?did he though?
rudeни хрена хорошего он не сделаетshitload of good he'll do (Technical)
Makarov.ну не могу я ему сказать, что то, что он сделал, не годится – он так старалсяit sticks in my gizzard to tell him his work is bad after all his efforts
Makarov.обещать-то он обещал, но сделает ли?he said he would, but will he?
gen.он бы сделал это, будь он на вашем местеif he were in your place he would do it
gen.он бы сделал это, если бы умелhe would do it if he knew how
gen.он бы снова сделал то же самоеhe would do the same again
gen.он был вынужден сделать этоhe was forced to do that
gen.он был принуждён сделать этоhe was forced to do it
gen.он был принуждён сделать этоhe was constrained to do it
Makarov.он вам сделает уколhe'll give you an injection
Makarov.он велел ей сделать этоhe ordered her to do this
gen.он велел ему сделать этоhe told him to do this
gen.он велел ему сделать этоhe ordered him to do this
gen.он велел мне сделать так-то и так-тоhe told me to do so-and-so
Makarov.он велел сделать массу дорогостоящих медицинских анализов, которые ничего не далиhe ordered numerous, expensive medical tests, which revealed no physical problem
gen.он взял и сделал этоhe went and did it
gen.он всё сделал самhe has done it all by himself
Makarov.он выразил сожаление по поводу того, что он сделалhe expressed his penitence for what he had done
Makarov.он головой ручается, что сделает этоhe'll bet his life that he'll do it
gen.он даже не потрудился сделать этоhe didn't even take the trouble to do it
gen.он должен сделать свою работуhe has to do his work
Makarov.он должен сделать скидку на её неопытностьhe must make allowances for her lack of experience
gen.он должен сделать этоhe must do it
Makarov.он жалел, что сделал этоhe wished he hadn't done that
Makarov.он и не помышлял сделать этоhe never dreamt of doing so
Makarov.он из этого сделал острую заметку в своей газетеhe has made a flaming paragraph of it in his newspaper
Makarov.он, как и положено, сделал запись об этом в судовом журналеhe duly noted the fact in his ship's log
gen.он, как и положено, сделал запись об этом в судовом журналеhe duly noted the fact in his ship's log
gen.он каким-то образом ухитрился сделать этоhe managed to do it somehow
gen.он как-то ухитрился сделать этоhe managed to do it somehow
gen.он мне ничего плохого не сделалhe did me no harm
gen.он много сделал для меняhe has done much for me
gen.он много сделал для развития национальной музыкиhe contributed greatly to the improvement of national music
gen.он многое сделал в своей областиhe has done much in his particular sphere
Makarov.он многое сделал для развития национальной музыкиhe contributed greatly to the improvement of national music
Makarov.он мог бы это сделать, если бы захотелhe could do it if he wanted
gen.он мог бы это сделать, если бы захотелhe could do it if he were so minded
gen.он мог бы это сделать неделю назадhe could have done it a week ago (но не сделал)
Makarov.он мог убедить меня сделать все, чего бы он только не пожелалhe could bring me to do anything he ever wanted
Makarov.он мог это сделать, если бы захотелhe could do it if he wanted
gen.он набрал каких-то деревяшек, гвоздей и сделал из этого некое подобие шкафаhe took some nails and bits of wood, and built them into a rough cupboard
Makarov.он набрал каких-то деревяшек и гвоздей и сделал из этого некое подобие шкафаhe took some nails and bits of wood, and built them into a rough cupboard
gen.он наверняка это сделаетhe can be trusted to do it (Vitalique)
Makarov.он найдёт способ это сделатьhe will find a way to do it
gen.он наотрез отказался это сделатьhe absolutely refused to do it
Makarov.он не захочет даже и попытаться сделать этоhe will not even go to the trouble of doing that
Makarov.он не имеет возможности это сделатьhe cannot seem to do it
Makarov.он не мог прожить и дня, не сказав или не сделав хотя бы какую-нибудь претенциозную глупостьhe lived no day of his life without doing and saying more than one pretentious ineptitude
gen.он не мог сделать ни шагуhe couldn't stir a foot
gen.он не мог сделать это иначеhe could do it no otherwise
gen.он не мог этого сделать, как бы он этого ни желалhe couldn't do it, much as he would want to
inf.он не мог этого сделать, как бы он этого ни желалhe couldn't do it, however much he wanted to (Damirules)
gen.он не мог этого сделать, как бы он этого ни желалhe couldn't do it much as he would want to (Franka_LV)
gen.он не неволит тебя, но он думает, что ты должен сделать этоhe doesn't force you to do it, but he thinks you should
gen.он не неволит тебя, но он думает, что ты должен сделать этоhe doesn't compel you to do it, but he thinks you should
gen.он не принёс книгу, хотя ему бы следовало сделать это ещё на прошлой неделеhe hasn't brought the book, though he should have done it last week
gen.он не прочь сделать этоhe would not mind doing it
gen.он не прочь сделать этоhe has no objection to doing it
gen.он не пытался сделать этоhe didn't try to do it
gen.он не сделает мне скидки на этоhe wouldn't give me a deduction on it
Makarov.он не сделает тебе ничего плохогоhe won't do anything to you
gen.он не сделает тебе ничего плохогоhe won't do anything to you
gen.он не сделает тебе ничего плохого, он не обидит тебяhe won't do anything to you
Makarov.он не сделал бы этого, если бы даже дело шло о жизниhe couldn't do it for the life of he
Makarov.он не сделал бы этого, если бы даже дело шло о жизниhe couldn't do it for his life
gen.он не сделал и этогоhe did not do it either
Makarov.он не сделал ни одной попытки убежатьhe made no attempt to escape
gen.он не сделал ничего из ряда вон выходящегоhe has done nothing out of the way
gen.он не сделал ничего преступногоhe had done nothing criminal
gen.он не сделал почти никаких успехов в учёбеhe has hardly progressed at all with his studies
gen.он не сделал ровно ничегоhe has not done a stitch of work
Makarov.он не сделал это по той простой причине, что ему не хватило времениhe didn't do it simply for the reason that he didn't have enough time
gen.он не смог бы этого сделать, если бы не ваша помощьhe couldn't have done it save for your help
Makarov.он не сумеет этого сделатьhe will not be able to do it
gen.он не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает карьеруhe did not want his son to marry until he was well settled in his career
gen.он не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает себе карьеруhe did not want his son to marry until he was well settled in his career
Makarov.он не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает себе карьеруhe did not want his son to marry until he was well settled in his career
gen.он невластен сделать этоit's not within his power to do it
gen.он немедленно должен сделать этоhe must do it immediately
gen.он немедленно должен сделать этоhe must do it at once
gen.он непременно должен это сделатьit is most desirable that he should do it
gen.он непременно сделает этоhe would do it
gen.он непременно хотел это сделатьhe would do it
gen.он непременно это сделаетhe'll do it without fail
gen.он, несомненно, это сделаетhe will no doubt do it
Makarov.он никогда не советуется с женой о том, что собирается сделатьhe never consults his wife about what he's about to do
gen.он никогда этого не сделаетhe will never do it in a month of Sundays
Makarov.он ничего не сделал для осуществления этогоhe has not done anything towards bringing it about
gen.он ничего плохого ему не сделалhe didn't do anything to him (Alex_Odeychuk)
gen.он ничего порядком не сделалhe did not do anything thoroughly
gen.он ничего порядком не сделалhe did not do anything properly
gen.он обещал это сделать, но он нас кинулhe promised to do this, but he let us down
gen.он обязан это сделатьit is his duty to do it
gen.он обязательно сделает это по-своемуhe will certainly do it in his own fashion
gen.он опустился на одно колено и сделал предложениеhe dropped down on one knee and popped the question
Makarov.он отделил перегородкой половину своей комнаты и сделал там мастерскуюhe partitioned off half his room to serve as a workshop
gen.он охотно сделает этоhe will be glad to do it
Makarov.он охотно сделал бы это, да у него нет времениhe would be glad to do it, but he has no time for it
gen.он охотно сделал бы это, да у него нет времениhe would gladly do it, but he hasn't the time
gen.он перестроил своё заявление, чтобы сделать его более яснымhe rephrased his statement to give it greater clarity
gen.он поднялся, и я сделал то же самоеhe got up and I did the same
Makarov.он позволил ему это сделатьhe allowed him to do it
gen.он позволил себе сделать замечаниеhe ventured upon a remark
Makarov.он позволил себе сделать замечаниеhe ventured upon a remark
gen.он позволил себе сделать замечаниеhe ventured a remark
gen.он поклялся, что сделает это, а потом пытался отговоритьсяhe tried to cry off after swearing he would do it
gen.он помог мне тем, что сделал этоhe helped me by doing it
gen.он помог мне тем, что сделал этоhe helped me by doing it / figures
Makarov.он понудил её сделать этоhe incited her to do it
Makarov.он попросил, чтобы они сделали этоhe asked them to do it
Makarov.он попытался пройти мимо, сделав вид, что не узнал егоhe attempted to pass him without any symptom of recognition
gen.он постарался сделать это получшеhe tried to do it in the best way be could
gen.он постарался сделать это получшеhe tried to do it as well as be could
gen.он поступил дальновидно, сделав выгодные инвестиции несколько лет тому назадhe had the vision to make wise investments several years ago
Makarov.он поступил неприлично, сделав этоit was indecent of him to do that
gen.он потому это сделал, что не зналhe did it because he did not know
gen.он правильно сделал, что попросил деньги назадhe did well to ask for his money back
gen.он предложил, чтобы мы сделали это сейчас жеhe suggested that we do it at once
gen.он предложил, чтобы мы сделали это сейчас жеhe suggested doing it at once
gen.он придумал, как это сделатьhe has found the means of doing it (Taras)
Makarov.он приказал им, чтобы они сделали этоhe ordered them to do it
Makarov.он приказал, чтобы они сделали этоhe ordered them to do it
gen.он приневолил её сделать этоhe made her do it
gen.он приневолил её сделать этоhe forced her to do it
gen.он принудил её сделать этоhe made her do it (В.И.Макаров)
gen.он пробовал сделать этоhe tried to do it
gen.он пробовал сделать этоhe attempted to do it
gen.он рекомендует мне сделать этоhe advises recommends me to do it
gen.он рекомендует мне сделать этоhe advises me to do it
Makarov.он решил сделать карьеру в хирургииhe fixed his ambition upon surgery
Makarov.он решил сделать это во что бы то ни сталоhe decided to do it at all costs
Makarov.он ровным счётом ничего не сделалhe hasn't done a stitch of work
gen.он с трудом сделал этоhe had a difficult time doing that (linton)
gen.он с удовольствием сделает этоhe will be pleased to do it
Makarov.он сам сделал эту работуhe did the work himself
gen.он сам сделал эту работуhe did the job himself
Makarov.он сам себе сделал хуже, уволив лучшего служащего только потому, что у того была ещё одна работаhe really cut off his nose to spite his face when he fired his best worker simply because the employee had another job
Makarov.он сам это сделаетhe will do it himself
Makarov.он сделает вам местное обезболиваниеhe'll give you a local anesthesia
Makarov.он сделает всё, что в его силахhe will do all in his power
Makarov.он сделает всё, что в его силах, чтобы помочь вамhe will do everything he possibly can to aid you
gen.он сделает всё, что в его силах, чтобы помочь вамhe will do anything he possible can to aid you
gen.он сделает всё, что от него зависелоhe did all that was in his power
gen.он сделает деликатес из этой толстой хрюшкиhe would make a feast of the portly grunter
gen.он сделает доклад оhe will give a talk on
gen.он сделает доклад оhe will address the meeting on
gen.он сделает этоhe will do it
Makarov.он сделает это без колебанийhe will never shy to do it
Makarov.он сделает это в течение неделиhe will do it within a week
Makarov.он сделает это в течение неделиhe will do it within a week's time
gen.он сделает это в три дняit will take him three days to do it
gen.он сделает это в три дняhe will do it in three days (it will take him three days to do it)
Makarov.он сделает это, даже если это займёт целый деньhe will do it, even if it takes him the whole day
gen.он сделает это для нееhe will do it for her
Makarov.он сделает это за милую душуhe will be only too happy to do it
Makarov.он сделает это за милую душуhe will be only too glad to do it
gen.он сделает это за небольшое вознаграждениеhe would do it for a small consideration
gen.он сделает это за небольшую платуhe would do it for a small consideration
gen.он сделает это за тебяhe'll do it for you
gen.он сделает это как умеетhe'll do it to the best of his ability
gen.он сделает это как умеетhe'll do it as best he can
gen.он сделает это не задумываясьhe will never shy to do it
Makarov.он сделает это при первой возможностиhe'll do it on the first possible occasion
Makarov.он сделает это при условии, что ему помогутhe will do it provided he get help
Makarov.он сделает это рано или поздноhe will do it eventually
gen.он сделал артистическую карьеруhe built an acting career (VLZ_58)
gen.он сделал артистическую карьеруhe built a career as an actor (VLZ_58)
gen.он сделал артистическую карьеруhe carved out a career for himself as an actor
Makarov.он сделал большие деньги на последней картинеhe made a lot of coin on the last picture
gen.он сделал большие успехи в изучении английского языкаhe made much progress in English
gen.он сделал большие успехи в изучении английского языкаhe made good progress in English
gen.он сделал большой крюкhe took a long way round
Makarov.он сделал бросок по корзинеhe took a shot at the basket
Makarov.он сделал бы это с удовольствием, но он слишком занятhe would do it with pleasure, only he is too busy
gen.он сделал важное лицоhe put on a solemn face
Makarov.он сделал весёлое лицоhe put on a happy face
gen.он сделал вид, будто собирается выйти из комнатыhe made as though to leave the room
gen.он сделал вид, как будто хочет убежатьhe made as if he would escape
gen.он сделал вид, как что хочет убежатьhe made as if he would escape
gen.он сделал вид, что вполне доволенhe maintained a facade of contentment
gen.он сделал вид, что не слышал меняhe affected not to hear me
gen.он сделал вид, что ничего не зналhe let on he didn't know
Makarov.он сделал вид, что сердитсяhe put on a semblance of anger
gen.он сделал вид, что сердится, он притворился рассерженнымhe put on a semblance of anger
Makarov.он сделал вид, что согласен с её предложениемhe played along with her suggestion
gen.он сделал вид, что страшно рассердилсяhe acted very angry
Makarov.он сделал вид, что хочет убежатьhe made as if he would escape
gen.он сделал вид, что хочет уйтиhe made as if to go
Makarov.он сделал вмятину в двериhe made a dent in the door
Makarov.он сделал восковую модель её головыhe modelled her head in wax
gen.он сделал восковую модель её головыhe model led her head in wax
gen.он сделал все коробки по образцу первойhe made each box on the model of the first
gen.он сделал все точно, как ему было веленоhe did exactly as he was told
Makarov.он сделал всё возможноеhe did his utmost
gen.он сделал всё возможное, чтобы успокоить еёhe did what was possible to quiet her
gen.он сделал всё, что было в его слабых силахhe did what little he could
Makarov.он сделал всё, что было в его силахhe did the utmost of his power
gen.он сделал всё, что было в его силахhe did the uttermost of his power
Makarov.он сделал всё, что было в его слабых силахhe did what little he could
Makarov.он сделал всё, что в человеческих силахhe did everything humanly possible
gen.он сделал всё, что в человеческих силахhe did all that was humanly possible
Makarov.он сделал всё, что от него требовалосьhe did everything that was required of him
gen.он сделал всё, что от него требовалосьhe did all that was required of him
gen.он сделал вялую попытку взяться за работуhe made a half-hearted attempt to work
Makarov.он сделал гигантские успехи в работеhe made giant strides in his work
Makarov.он сделал грубое замечание, чтобы унизить еёhe made an unkind remark, intended to put her down
gen.он сделал две попытки и оба раза потерпел неудачуhe had two tries and failed each time
Makarov.он сделал движение, как бы намереваясь уйтиhe made a movement to go
gen.он сделал довольно длинное "лирическое отступление" о своём путешествииhe was making a long parenthetical remark about his travel
Makarov.он сделал довольно едкое замечаниеhe made a rather tart comment
Makarov.он сделал ей знак продолжатьhe waved her on
gen.он сделал ей много добраhe was very good to her
gen.он сделал ей много доброгоhe has done a lot of good for her
gen.он сделал ей предложениеhe proposed to her
gen.он сделал ей предложениеhe proposed marriage to her
gen.он сделал ей предложениеhe made her an offer of marriage
gen.он сделал ему выговор за разговор в оскорбительном тонеhe pulled him up for speaking in an insulting tone
gen.он сделал ещё один большой глоток вискиhe took another long drink of his scotch
Makarov.он сделал ещё одну попытку оторваться от соперников, чтобы его не обошлиnot to be outmatched, he tried again
gen.он сделал её беременнойhe storked her
Makarov.он сделал её кинозвездойhe turned her into a film star
gen.он сделал за неделю то, что у других заняло бы месяцhe accomplished in a week what others do in a month
Makarov.он сделал заказ три месяца назадhe made the booking three months ago
gen.он сделал заключение, что её обвинили ошибочноhe made the inference that she had been wrongly accused
gen.он сделал знак рукой, чтобы мы остановилисьhe waved us down
Makarov.он сделал изрядный крюкhe went a long way round
gen.он сделал именно то, что нужноhe did the correct thing
Makarov.он сделал, как ему было указаноhe did as he was told
gen.он сделал копию этой статьи из газеты на ксероксеhe copied the article from a newspaper using a Xerox machine
Makarov.он сделал красивый поворот по-военному, щёлкнув каблукамиhe made a smart military turn, clicking his heels
Makarov.он сделал кучу денег на переработке отходов производстваhe made plenty of brass out of his scrap business
Makarov.он сделал лучше, чем кто-либо до негоhe does better than any before him
gen.он сделал мне гадостьhe played a lousy trick on me
gen.он сделал мне немало добраI received many kindnesses form him
gen.он сделал мне немало добраI received many kindnesses from him
gen.он сделал мне одолжениеhe did me a favour
gen.он сделал набросок кариныhe blocked the picture in roughly
Makarov.он сделал набросок картиныhe blocked the picture in roughly
gen.он сделал набросок картиныhe block-chorded the picture in roughly
gen.он сделал немногоеhe didn't do a lot
gen.он сделал неразумные закупки и потерял на этом несколько сот долларовhe had made unwise purchases, and found himself several hundred dollars out of pocket
gen.он сделал несколько глубоких вдохов, перед тем как прыгнуть в водуhe took a few deep breaths before jumping into the water
gen.он сделал несколько дельных замечанийhe made several appropriate remarks
Makarov.он сделал несколько очень неосторожных замечаний по поводу её внешнего видаhe made some very inconsiderate remarks about her appearance
Makarov.он сделал остановку в Гамбурге, чтобы взять на борт воду и топливоhe stopped at Hamburg to take on water and fuel
Makarov.он сделал остановку, чтобы дать передышку своим утомлённым солдатамhe halted to repose his wayworn soldiers
Makarov.он сделал отступление о том, что нужно больше мощных заводовhe launched into a digression on the need for more power plants
Makarov.он сделал отчаянную попытку угнать самолётhe made a desperate attempt to hijack a plane
Makarov.он сделал очень хитрую подачу, не было практически никаких шансов отбить еёthat was a tricky ball he served to me, there was no hope of returning it
gen.он сделал ошибку, пытаясь выудить дополнительную информацию у нашего директораhe made a mistake of trying to extract further information from our director
gen.он сделал паузу на этом словеhe paused upon the word
Makarov.он сделал пирог по вашему рецептуhe made a pie according to your recipe
gen.он сделал по-вашемуhe did as you wished
gen.он сделал по-вашемуhe did as you wanted
gen.он сделал последнее усилиеhe has shot his last bolt
gen.он сделал правильный шаг, отдав восемьдесят фунтов на хранение своей материhe had taken the wise step of depositing the eighty pounds with his mother
Makarov.он сделал предварительный заказ на каютуhe pencilled a cabin
gen.он сделал пробежку перед завтракомhe went for a run before breakfast
gen.он сделал пространное заявление по этому поводуhe spoke to this question for some time
gen.он сделал прыжок ещё не видя водыhe made his bound before he was aware of the water
gen.он сделал публичное заявление относительно обсуждаемого вопросаhe made a public declaration with respect to the dispute
Makarov.он сделал публичное заявление относительно обсуждающегося вопросаhe made a public declaration with respect to the dispute
gen.он сделал разминку перед началом соревнованияhe warmed up before the race
Makarov.он сделал резкое движениеhe made a sudden movement
Makarov.он сделал рывок, чтобы поймать мячhe made a lunge to catch the ball
gen.он сделал себе имяacquired a name (AlexP73)
gen.он сделал себе имяhe made a name for himself
Makarov.он сделал себе имя, написав эти книгиhe made a name for himself by writing
gen.он сделал себе имя, прославившись как актёрhe made a name as a successful actor
Makarov.он сделал серьёзное лицоhe put on a solemn face
Makarov.он сделал скворечник на уроке трудаhe built a birdhouse in shop class
Makarov.он сделал скидку на её предрассудкиhe discounted her prejudice
Makarov.он сделал так, что я не мог сказать нетhe made it impossible for me to say no
gen.он сделал так, что я не смог отказатьhe made it impossible for me to say no
gen.он сделал то же, что и тыhe did the same thing as you
gen.он сделал то немногоеhe did what little he could
gen.он сделал то немногое, что могhe did what little he could
Makarov.он сделал успехи в немецком языкеhe improved his German
gen.он сделал успехи во французском языкеhe improved his French
gen.он сделал хорошую мину при плохой игреhe put a bold face on the matter
Makarov.он сделал что-то не так, и это её вспугнулоhe did something wrong and that spooked her
Makarov.он сделал шаг в правильном направленииhe took a step in the right direction
gen.он сделал этоhe has done it
gen.он сделал это без моего ведомаhe did it unknown to me
Makarov.он сделал это без моего ведомаhe did it without my knowledge
gen.он сделал это без моего ведомаhe did it unbeknownst to me
Makarov.он сделал это без посторонней помощиhe did it unaided
gen.он сделал это без посторонней помощиhe did it all alone
Makarov.он сделал это бессознательноhe did it without knowing
Makarov.он сделал это в знак признательности за оказанную ему помощьhe did this in appreciation of the help that he had received
gen.он сделал это в испугеhe acted out of fright
gen.он сделал это в нерабочее времяhe did it in his own time
gen.он сделал это в пику мнеhe did it to disoblige me
gen.он сделал это в самый неподходящий моментhe did it at almost undesirable
gen.он сделал это в самый неподходящий моментhe did it at a most undesirable moment
gen.он сделал это в силу привычкиhe did it by force of habit
Makarov.он сделал это даже ещё лучшеhe did even better
gen.он сделал это довольно хорошоhe did it well enough
gen.он сделал это из духа противоречияhe did it to defy (me, him, etc.)
Makarov.он сделал это из духа противоречияhe did it to defy (me, him, etc.; мне, ему и т. п.)
gen.он сделал это из духа противоречияhe did it in a spirit of defiance
Makarov.он сделал это из сострадания к нейhe did it out of compassion for her
Makarov.он сделал это максимум за десять минутhe did it in ten minutes at the outside
Makarov.он сделал это на спорhe did it on a bet
gen.он сделал это не моргнув глазомhe did it without scruple
gen.он сделал это, несмотря на неодобрение своих родителейhe did it despite his parents' disapproval
gen.он сделал это нечаянноhe didn't mean to do it
gen.он сделал это одинhe did it all alone
gen.он сделал это открытие чисто случайноhe made this discovery by mere accident
Makarov.он сделал это очень охотноhe did that gladly and willingly
gen.он сделал это очень охотноhe did that glady and willingly (с большим удовольствием)
gen.он сделал это по доброте сердечнойhe did it out of the kindness of his heart
Makarov.он сделал это по неведениюhe did it from ignorance
Makarov.он сделал это по неведениюhe did it through ignorance
gen.он сделал это по неведениюhe did it in ignorance of the facts
Makarov.он сделал это по незнаниюhe did it through ignorance
Makarov.он сделал это по незнаниюhe did it from ignorance
gen.он сделал это по незнанию фактовhe did it in ignorance of the facts
gen.он сделал это по необходимостиhe did it of necessity
Makarov.он сделал это по принуждениюhe did it under pressure
gen.он сделал это по устному приказу сэра В. Ковентриhe did it by verbal order from Sir W. Coventry
Makarov.он сделал это под давлениемhe did it under pressure
gen.он сделал это под нажимомhe did it under pressure
Makarov.он сделал это с большим удовольствиемhe did that gladly and willingly
gen.он сделал это с испугуhe acted out of fright
gen.он сделал это с лучшими намерениямиhe did it for the best
Makarov.он сделал это с тем, чтобы избежать неприятностейhe did it with a view to saving trouble
Makarov.он сделал это с тем, чтобы избежать неприятностейhe did it with the view of saving trouble
gen.он сделал это с тем, чтобы избежать неприятностейhe did it with a view to with the view of saving trouble
Makarov.он сделал это самhe did it all alone
Makarov.он сделал это самhe did it all by himself
gen.он сделал это самhe did it unassisted
Makarov.он сделал это самостоятельноhe did it all alone
Makarov.он сделал это специальноhe did it on purpose
Makarov.он сделал это специальноhe did it on deliberately
gen.он сделал это сравнительно легкоhe did it with comparative ease
Makarov.он сделал это сравнительно спокойноhe did it with relative coolness
gen.он сделал это тайкомhe did it on the quiet
gen.он сделал это таким же образомhe did it in the same way
gen.он сделал это умышленноhe did it of set purpose
gen.он сделал это через посредникаhe did it through an agent
gen.он сделал это, чтобы досадить мнеhe did it to annoy me
Makarov.он сделал это, чтобы избавить вас от хлопотhe did it to spare you trouble
gen.он сделал это, чтобы избавить вас от хлопотhe did it to spare your trouble
gen.он сделал это, чтобы насолить мнеhe did it to spite me
Makarov.он сделал это, чтобы отвести беду от братаhe did it to shield his brother
Makarov.он сделал это, чтобы отвести подозрение от братаhe did it to shield his brother
gen.он сделал это, чтобы позлить тебяhe did it to tease you
Makarov.он сделал это, чтобы показать, что он не питает обидыhe did it to show there was no ill feeling
Makarov.он сделал это, чтобы сбить нас с толкуhe did it just to throw us off the track
obs.он сделал эту дорогу в одну упряжкуhe went all the way at one stretch without changing horses
gen.он сделал эту операцию многим знаменитостямhe has performed this operation on many famous people
Makarov.он сказал им, чтобы они сделали этоhe told them to do it
gen.он сказал, что тут же уедет и, действительно, так и сделалhe said he would leave immediately and indeed he did
Makarov.он сказал, чтобы они сделали этоhe told them to do it
Makarov.он смиренно сделал то, что ему велелиhe meekly did as he was told
gen.он смотался в Нью-Йорк, чтобы сделать покупки к рождествуhe has popped over to New York to do his Christmas shopping
gen.он собрался с духом сделать этоhe braced himself to do it
Makarov.он собрался с духом, чтобы сделать этоhe braced himself to do it
gen.он сразу извинился и, правильно сделалhe apologized at once and a good job too (Taras)
Makarov.он стремится сделать работодателей более чуткими к проблемам, с которыми сталкиваются левши на производствеhe aims to sensitize employers to the problems faced by left-handed people in the workplace
gen.он считает необходимым сделать этоhe considers it necessary to do this
gen.он считает своим долгом сделать этоhe thinks it his duty to do it
gen.он считает своим долгом сделать этоhe considers it his duty to do it
Makarov.он так устал, что не мог больше сделать ни шагуhe was too tired to go any further
Makarov.он твёрдо решил сделать этоhe firmly determined to do it
gen.он уговорил меня сделать этоhe talked me into it
Makarov.он умолял других сделать выводы из его несчастьяhe begged others to take warning by his fate
Makarov.он успевает сделать огромное количество работыhe gets through an astounding amount of work
gen.он хорошо сделал чтоhe did well + to + inf.
Makarov.он хорошо сделал, что пришёлhe has well done that he has come
Makarov.он хотел, чтобы они сделали этоhe wanted them to do it
gen.он это вам в два счета сделаетhe'll do it for you in a jiffy
gen.он это здорово сделалhe made a neat job of it
gen.он это сделает лучше, чем выhe'll do it better than you
Makarov.он это сделает так, как вы хотитеhe will do this in the way you want him to do it
gen.он это сделал для меняhe did it for me
gen.он это сделал потому, что не зналhe did it because he did not know
Makarov.он это сделал с грехом пополамhe just managed to do it
gen.он это сделал, чтобы обязать нас прийтиhe did it to obligate us to come
gen.она может это сделать, а он нетshe can do it, but he cannot
Makarov.она направила свои устремления на то, чтобы сделать карьеру в медицинеshe set her sights on a medical career
gen.она не могла этого сделать!she can't have done it!
gen.она не хотела сделать это для него и даже для меняshe would not do it for him, nor yet for me
gen.она осталась, чтобы сделать ещё одну попыткуshe was staying for another go
gen.она очень старается обратить внимание всех на то, сколько она сделалаshe is at pains to point out how much work she has done
gen.она пилила его до тех пор, пока он не сделал, как она хотелаshe nagged him into doing what she wanted
Makarov.она поднесла сигарету к губам, чтобы сделать затяжкуshe raised the cigarette to her lips, intending to take a puff
Makarov.она предложила, чтобы каждый рабочий сделал пожертвование в размере дневного жалованияshe made a suggestion that each worker contribute/should contribute one day's pay
gen.она сама это сделалаshe did it herself
Makarov.она сделала большой глотокshe swigged a big gulp
Makarov.она сделала вид, будто плачетshe made believe she was crying
gen.она сделала вид, что поверила её словамshe feigned that she believed her story
gen.она сделала длинное платье, учитывая, что оно может сестьin making the dress long she allowed for its shrinking
gen.она сделала длинное платье, учитывая, что оно может сестьin making the dress long she allowed for it shrinking
Makarov.она сделала из своих старых джинсов шорты с бахромойshe made her old jeans into shorts with frayed edges
Makarov.она сделала карьеру в политикеshe made a career for herself in politics
gen.она сделала Мальборо герцогомshe made Marlborough a duke
gen.она сделала неофициальное заявлениеshe spoke off the record (Taras)
gen.она сделала пирог по вашему рецептуshe made a pie according to your recipe
gen.она сделала причёску, которая ей к лицуshe arranged her hair becomingly
Makarov.она сделала радио погромче, чтобы заглушить шум уличного движенияshe turned up the radio to drown the noise of the traffic
gen.она сделала себе завивкуshe has had her hair waved
gen.она сделала так, как и сказалаbe true to one's word (sever_korrespondent)
gen.она сделала хорошую партиюshe made a good match
gen.она сделала экзамен на отличноshe passed the examination with the highest mark
gen.она сделала это интуитивноshe did it on a hunch (Franka_LV)
gen.она сделала это по собственному желаниюshe did it of herself
gen.она смогла бы сделать доклад, если бы захотелаshe could make the report, if she liked
gen.она это сделала самаshe did it herself
gen.основной упор в своей речи он сделал на моральную сторону делаmorality was the emphasis of his speech
gen.откуда мне знать, сделает он это или нет?how can I tell that he'll do it?
gen.подумать только, что он мог это сделатьfantasy his doing a thing like that
gen.подумать только, что он мог это сделатьfancy his doing a thing like that
gen.поскольку он отказывается, больше ничего нельзя сделатьseeing that he refuses there is nothing more to be done
gen.после того, как сделал ей предложениеafter proposing to her (выйти замуж Alex_Odeychuk)
gen.пусть он сделает это немедленноlet him do it at once
gen.раз уж он сделал такое заявление, ему придётся сдержать своё обещаниеgranted that he made the statement, he would be obliged to keep his promise
gen.сделав ещё одну затяжку, он загасил сигаретуhe took another puff at his cigarette and put it out
gen.слава Богу, он это сделал!by God he's done it!
Makarov.тем не менее, он сделал своё делоhe did his work though
gen.ты можешь себе представить, чтобы она сделала такую глупость?can you conceive of her doing such a stupid thing?
gen.у него хватило наглости заявить, что он сделал это самhe had the assurance to claim he had done it himself
Makarov.у него хватило наглости заявить, что он это сделал самhe had the assurance to claim he had done it himself
gen.у него хватило нахальства заявить, что он сделал это самhe had the assurance to claim he had done it himself
Makarov.учительница сделала ему выговор за то, что он разговаривал на урокахthe teacher came down on him for talking in class
gen.чтобы его не обошли, он сделал ещё одну попытку оторваться от соперниковnot to be outmatched, he tried again
Makarov.это было трудно, но он это сделалit was a daring attempt but he carried it off
gen.это всё, что он когда-либо сделал, по крайней мере, насколько мне известноthat's all he ever did, as far as I know, anyway
gen.это примерно всё, что он должен сделатьthat's approximately all that he has to do
gen.я встретил её там, но она сделала вид, что не заметила меняI met her there but she didn't even acknowledge me
gen.я не могу допустить, что он это сделал нарочноI can't imagine that he did it on purpose
gen.я не хочу отвечать за то, что сделал онI don't want to take the blame for what he did
gen.я поклонился ей, но она сделала вид, что не замечает меняI took off my hat to her but she cut me dead
gen.я поклонился ей, но она сделала вид, что не замечает меняI took off my hat to her but he cut me dead
gen.я поклонился ей, но она сделала вид, что не узнаёт меняI took off my hat to her but he cut me dead
gen.я пришёл в смятение, узнав, что она сделалаit dismayed me to learn of her actions
Makarov.я сделал безобидное замечание какому-то типу на улице, а он полез на меня с кулакамиI made a harmless remark to some guy in the street and he swung at me
gen.я сделал его таким, какой он естьI made him what he is
gen.'Я сделаю это', – молвила онаI will do it, she said (resolutely; решительно)
gen.я удивлён, что он это сделалI am surprised that he should have done it
Showing first 500 phrases