DictionaryForumContacts

   Russian English
Terms containing она и | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.арестованный долгие часы утверждал, что невиновен, но потом раскололся и признался, что это он украл бриллиантыafter hours of stating firmly that he was not guilty, the prisoner came clean and admitted to stealing the jewels
gen.будучи переутомлённым, каковым он часто и бывалwhen overwrought, which he often was
gen.было известно, что он гомосексуалист, и что он любит завязывать знакомства с мужчинами в общественных туалетахhe was known to be homosexual with a penchant for picking up men in public lavatories
gen.быстро и несвязно он рассказал свою историюhe sputtered out his story
gen.вот он и попалсяthat's got him!
gen.вот этого-то он и не понимаетthis is exactly what he doesn't understand
gen.врачи сказали, что медицина бессильна помочь генералу, и он скоро умрётthe hospital says that the general is beyond medical help and will soon die
gen.вскоре он увидел, насколько талантлив его ассистент, и поручил ему важную и сложную задачуhe had soon realized the extent of his assistant's talents, and directed him to an important and taxing task
gen.глаза у него стали стеклянными, и он упалhis eyes glazed over and he fell
gen.денег он им так и не далthey could get no money out of him
gen.за все двадцать лет пребывания в парламенте он и не нюхал работы в правительствеhe has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliament
gen.за дверью послышался громкий звук падения чего-то тяжёлого, он вскочил в испуге и бросился к двериthere was a loud crash behind the door, he startled and made for the door
gen.за ленчем только он один и говорилhe did all the talking at lunch
gen.за неделю он успеет слетать в Москву и уладить все делаin a week he can fly to Moscow and back and arrange everything
gen.затем он закурил свою трубку и тихо засмеялсяthen he lighted his pipe and chuckled away in silence
gen.затем он повернул свою лошадь на юг и погнал её вперёд, ударив коленямиthen he turned his own animal southward and kneed it forward (С. E. Mulford)
Игорь Мигименно это он и собирается сделатьthat is what he is attempting to do
gen.каждый день он обедал в одном и том же ресторанчикеhe dined at the same slap-bang every day
gen.казалось, что он был пьян, и вёл он себя совершенно необузданноhe appeared to be under the influence of drink, and was behaving in a most disorderly manner
gen.камень попал ему в лоб, и он тут же свалилсяthe stone hit him on the forehead and he curled up at once
gen.когда Джим с криками и пением явился домой, мы поняли, что он пьянwhen Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink
gen.когда мы уже собирались отправиться, он взял и порезал себе палец!as we were starting what must he do but cut his finger!
gen.когда он входит в раж, его и трое не удержатwhen he flips it takes three men to hold him
gen.когда этого человека обнаружили, он скитался без денег и документовthis man was found wandering about with no money or papers
gen.мало сказать, что он недобросовестен – можно выразиться и сильнееit is an understatement to say that he is unscrupulous
Gruzovikмы играли в жмурки, и он водилwe were playing blind man's buff and he was "it"
gen.мы играли в жмурки, и он водилwe were playing blindman's buff and he was "it"
gen.мы поставили на Танцора и предполагаем, что он выиграет третий заездour money's on Dancer to win the third race
gen.мы смотрели друг другу в глаза, и он первый моргнулwe were eyeball-to-eyeball and he blinked
gen.на несогласных с ним он извергал потоки брани и клеветыhe was inclined to abuse and belie those who disagreed with him
gen.на протяжении многих лет он выступал на сцене, в кино, на радио и телевиденииover the years, he appeared on the stage, in films, and on radio and television
gen.на протяжении почти всей гонки он бежал наравне с лидером, но потом устал и был вынужден отстатьhe was about to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back
gen.на то он иbecause he is (Понимаешь, Дерек понял это первым, разумеется. На то он и Дерек. – You know, Derek knew first, of course, because he's Derek. (ReversoContext) | Сравни: Because the old man got to be the old man and the fish got to be the fish. (The Equalizer) 4uzhoj)
gen.неудивительно, что у него поехала крыша, ведь он принял две таблетки кислоты, четыре грамма кокаина и выкурил унцию травыit's no wonder he's in bits, he's had two tabs of acid, four grams of coke and smoked an ounce of draw
gen.ни разу он не предложил мне стать его любовницей, и моя репутация по-прежнему высокаhe didn't put the hard word on me once, and my credit is still good
gen.Ну и высоченный же он парень!is that fellow ever tall! (gennady shevchenko)
gen.ну и дурак же он!fool that he is!
gen.ну и заварил он кашу!he made a mess of it?
gen.ну и заварил он кашу!he has made a fine mess of it!
gen.ну и напутал он!what a boggle he did make of it!
gen.ну и чего он достигнет?what would he be at?
gen.о мести он и не помышляетrevenge is absent from his mind
gen.он аккуратно положил в камин бумагу, кругляши дров и угольhe has laid the paper, the sticks, and the coals neatly in the grate
gen.он бездельничал – только ел и смотрел телевизорhe just loafed around, eating and watching TV
gen.он боится и в то же время надеетсяhe fears and hopes both at once
gen.он бросился в воду и спас ей жизньhe dove in and saved her life
gen.он бросился в воду и спас ей жизньhe dived in and saved her life
gen.он бухнулся на колени и молил о пощадеhe flopped down on his knees and begged for mercy
gen.он, бывало, выступал за школу по боксу, бегу и плаваниюhe used to box, run, and swim for the school
gen.он, бывало, приходил к нам по вечерам и рассказывал детям сказкиhe used to come to see us evenings and tell the children stories
gen.он был арестован и обвинён в различных правонарушенияхhe was arrested and charged with a variety of offences
gen.он был бескомпромиссным человеком, для него всё делилось на чёрное и белоеhe was a take-no-prisoners kind of a guy, everything was black and white with him
gen.он был влюблён в Поэзию и Музыку, которым посвящал большую часть своего времениhe was amorous of Poetry, and Music, to which he indulged the greatest part of his time
gen.он был во власти своей необузданной фантазии и страстейhe was swayed by the wildings of his imagination and his affections
gen.он был вором по мехам и работал в больших универмагахhe had been a fur thief working the big department stores
gen.он был всегда добр и вежлив со мной, но мы так и не стали друзьямиhe was always kind and courteous to me, but we never really became friends
gen.он был высоким и широкоплечимhe was tall, with broad shoulders
gen.он был грязным и одетым в лохмотьяhe has filthy and ragged
gen.он был добрым и ласковым по отношению к детямhe was very soft and gentle with the children
gen.он был довольно привередлив к тому, что он ел и пилhe was rather particular what he ate and drank
gen.он был красный как рак и кипел от злостиhis face was red and he was seething with anger
gen.он был крупный человек, высокого роста и соответствующего весаhe was a big man, very tall and of commensurable weight
gen.он был между жизнью и смертьюhe hovered between life and death
gen.он был мрачным и молчаливымhe was gloomy and taciturn
gen.он был недоволен и к тому же сердитhe was displeased, also angry
gen.он был один в целом свете, и его жизненная роль была уже наполовину сыгранаhe was alone in the world, with his life half played
gen.он был очарован красотой и тонкостью черт её лицаhe was fascinated by the beauty and delicacy of her features
gen.он был очень добр к своим подчинённым, особенно к больным и попавшим в бедуhe was kind to his staff, especially to those who were sick or in trouble
gen.он был очень странным человеком и вёл себя в высшей степени необычноhe was a very original man and with an extremely original behaviour
gen.он был очень хороший человек, хотя и очень любящий поучать и безумно скучныйhe was a very good man though abundantly preachy and prosy
gen.он был по природе желчен и пристрастен в своих взглядахhe was naturally querulous and jaundiced in his views
gen.он был похож на боксёра, каковым он, собственно, и являлсяhe looked like a boxer, which indeed he was
gen.он был признан виновным, и его посадилиhe was found guilty and committed
gen.он был пьян и болтал всякую чепухуhe was high and didn't know what he was saying
gen.он был разбит в пух и прахhe took a licking
gen.он был совершенно пьян, так что они впихнули его в такси и отправили восвоясиhe got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home
gen.он был счастлив и ни в чём не нуждалсяhe was happy and wanted for nothing
gen.он был таким добрым и искренним, нет ничего удивительного, что я привязался к немуhe was so kind and sincere, no wonder I bonded to him
gen.он был тощий и к тому же высокийhe was thin, and he was also tall
gen.он был уклончив и не хотел давать никаких обещанийhe got coy and wouldn't make any promises
gen.он был упрям и отказался признать, что был неправhe was stubborn and refused to admit he was wrong
gen.он был хорошим писателем, но изменил своему художественному кредо и стал писать просто за деньгиhe was a good writer who sold out his artistic standards and now just writes for money (Taras)
gen.он был человеком, оправдавшим надежды и ожидания своего отцаhe was a man after the hopes and expectations of his father
gen.он быстро вклинился между Джеком и Элисhe quickly interposed himself between Jack and Alice
gen.он быстро мысленно взвешивал достоинства и недостатки каждого поступающегоhe gave every new applicant the once-over
gen.он быстро оглядел дом и заметил, что дом был очень старhe took a quick look at the house and noticed it was very old
gen.он быстро подставил щит, и меч скользнул по немуhe moved his shield quickly, and the sword glanced off
gen.он быстро проглотил свой ланч и помчался на встречу со своим следующим клиентомhe gobbled his lunch down then dashed off to meet his next client
gen.он велел мне сделать так-то и так-тоhe told me to do so-and-so
gen.он вернулся в США и снимался в главных роляхhe returned to the USA taking starring
gen.он вечно жевал картофельные чипсы и поэтому никогда толком не елhe was always snacking on potato chips and so he never ate good healthy food (здоровую пищу)
gen.он вздохнул и с удовольствием стал потирать руки, как будто ему только недавно снова предоставили свободуhe sighed and rubbed his hands with pleasure, like a man newly restored to liberty (W. Scott)
gen.он вмешался в спор двух членов комитета и не дал им перейти границы дозволенногоhe interposed in the disagreement between the two committee members, and prevented them from losing their tempers
gen.он вновь и вновь перечитал эту статьюhe read the article over and over again
gen.он вновь и вновь перечитывал письмоhe read the letter through and through
gen.он восстановил себе здоровье и силуhe was restored to health and strength
gen.он впадает в депрессию и совершает самоубийствоhe comes psychologically unglued and commits suicide
gen.он впустил меня в дом и проводил в гостинуюhe let me in and showed me the way to the sitting room
gen.он врезался прямо в стену гаража и проломил ееhe drove slam-bang through the wall of the garage
gen.он врезался прямо в стену гаража и проломил еёhe drove slam-bang through the wall of the garage
gen.он встал и, с трудом переставляя ноги, двинулся в барhe got up and tramped heavily into the bar
gen.он встал, поклонился и вышел из комнатыhe stood up, bowed and left the room
gen.он выдал себя за врача, и мы поверилиhe bluffed us into believing he was a doctor
gen.он выдвинул удачное предложение – ввести фору с тем, чтобы уравнять сильного и слабого игроковhe made the happy suggestion of adopting the bisque as a meams of equalizing a strong and a weak player
gen.он выдохся на работе и нуждается в отпускеhe has gone stale on the job and needs a vacation
gen.он высказал это более многословно и иносказательноhe said it more lengthily and
gen.он выхватил пистолет и навёл его на меняhe pulled a gun on me
gen.он вышел без пальто и поэтому простудилсяhe went out without his overcoat so that he caught cold
gen.он вышел и недовольно так говоритhe came out and said in a kind of displeased manner
gen.он говорил внятно и отчётливоhis delivery was clear and distinct
gen.он говорил медленно, выдавливая из себя слова и делая невыносимо большие паузыhe spoke slowly, with stilted speech and almost painful pauses
gen.он говорил просто и понятноhe spoke simply and clearly
gen.он говорит и по-английски и по-французскиhe speaks both English and French
gen.он говорит не только по-немецки, но и по-французскиhe speaks not only German, but also French
gen.он говорит по-английски так же свободно, как и по-французскиhe speaks English as fluently as he speaks French
gen.он говорит с таким большим количеством запинок и паузhe speaks with so many hacks and hesitations
gen.он дал два коротких и один длинный звонок в дверьhe ran two shorts and a long on the door bell
gen.он дал задний ход и врезался в стенуhe reversed the car into a wall
gen.он дал задний ход и врезался в стенуhe reversed into a wall
gen.он действовал на свой страх и рискhe acted on his own responsibility
gen.он X. Бюлов дирижировал первыми исполнениями "Тристана и Изольды" и "Нюрнбергских мейстерзингеров" Вагнераhe conducted first performances of Wagner's Tristan und Isolde and The Mastersingers of Nuremberg
gen.он дни и ночи проводит на заводеhe spends days and-nights at the factory
gen.он доволен, что жив, и что у него всё неплохоcontent to be and to be well
gen.он должен был поддерживать равновесие между противоположными интересами католиков и евангелистовhe had to equipose the opposite interests of the catholics and the evangelists
gen.он должен уступить и позволить детям поступать по-своемуhe should step back and let the children run things their own way
gen.он достал сигару и зажёг её дрожащими пальцамиhe fished out a cigar and lighted it with fingers which were trembling
gen.он думает о ней, а равно и о её детяхhe thinks of her as well as of her children
gen.он думает, что ему нет равных по уму и образованиюhe thinks there's nobody equal to him in intellect and education
gen.он его выругал, и теперь он стал шёлковымhe scolded him and now he's like a little lamb
gen.он ещё раз поднёс её руку к своим губам и потом отпустил еёhe once more put her hand to his lips, and then relinquished it
gen.он жил без забот и тревогhe led a sheltered life
gen.он жил у меня и принимал мои заботы и уходhe lived in my house and took my care and nursing (как должное)
gen.он за всем следит и ничего не пропускаетhe oversees all and overlooks none
gen.он заблудился и целую ночь ходил по лесуhe got lost and wandered about the woods all night
gen.он забрал всё своё и уехалhe took all his belongings and left
gen.он забыл адрес, почему он и не писалhe formed the address that's why he did not write
gen.он загружал и сгружал навоз с тележки с некоторой долей изяществаhe carted and uncarted the manure with a sort of grace
gen.он задавал себе вопрос, каково такому юнцу руководить столь необузданной и неуправляемой армиейhe wondered what it must be for such a boy to be in charge of so wild and tumultuous army
gen.он задавался вопросом, что должно получиться, когда такой мальчик руководит столь необузданной и неуправляемой армиейhe wondered what it must be for such a boy to be in charge of so wild and tumultuous an army
gen.он зажёг сигарету "житан" без фильтра и пустился в витиеватые рассуждения о Мольере, Ростане, Бальзаке, Мюссеhe fired up an unfiltered Gitane and sailed into a bizarre discourse on Moliere, Rostand, Balzac, Musset
gen.он закончил своё письмо словами о том, что мы должны решать эту проблему "спокойно и конструктивно"he ended his letter bay saying we must treat this crisis "calmly and constructively"
gen.он заломил цену и к тому же обсчитал меняhe charged a lot and cheated me into the bargain
gen.он записал её имя и адресhe wrote down her name and address
gen.он заплатил высокую цену за это ранчо, и, без сомнения, он был там полновластным хозяиномhe'd paid a big price for the said spread, and he was lord and master there sure enough (W. R. James)
gen.он заплатил по счету и тихо удалилсяhe paid the tab and left quietly (Taras)
gen.он зарядил одно и то жеhe goes on and on about the same thing
gen.он застал меня врасплох и нанёс мне ударhe struck me when I was off my guard
gen.он заупрямился и отказался принять моё предложениеhe set himself against my proposal
gen.он зевал и тёр глазаhe yawned and rubbed his eyes
gen.он знал тропу и мог провести нас по нейhe knew the path and could set us on it
gen.он и бровью не повёлhe didn't bat an eyelid
gen.он и в сарай не попадётhe can't hit a barn door
gen.он и в слона-то не попадётhe can't hit an elephant
gen.он и в стог сена не попадётhe can't hit a haystack
gen.он и виду не подал, что узнал еёhe gave no sign of recognition
gen.он и глазом не моргнулhe did not turn a hair
gen.он и глазом не моргнулhe did not bat an eyelid
gen.он и Джон пришлиhe came as well as John
gen.он и другие сотрудники подменяли друг другаhe and other assistants spelled each other
gen.он и думать не хотел об этом предложенииhe wouldn't look at the proposal
gen.он и его друг ночевали в двухместном номереhe and his friend slept in a double-bedded room
gen.он и его смазливая жёнушка куда ни придут, так только и делают, что милуются, да вы бы ещё видели, как!he and his pretty spouse wherever they come are billing at such a rate!
gen.он и его собутыльники начали третью бутылкуhe and his drinking companions began on their third bottle
gen.он и ещё один человекhe and one other person
gen.он и ещё четверо другихhe and four others
gen.он и знать не хочетhe doesn't want to know
gen.он и мухи не обидитhe can't say boo to a goose
gen.он и мухи не обидитhe would not harm a fly
gen.он и мухи не обидитhe wouldn't hurt a fly
gen.он и нашим и вашимI don't trust him – he plays both ends against the middle
gen.он и не надеялся на хорошую оценку, ему было достаточно проходного баллаhe didn't expect to do well, he was happy just to scrape through
gen.он и не подозревал, что вы так хорошо говорите по-английскиhe didn't suspect that you speak English so well
gen.он и недели не протянетhe won't live out another week
gen.он и слышать не хотел об этом предложенииhe wouldn't look at the proposal
gen.он и слышать ничего не хочетhe will not listen to reason
gen.он и слышать ничего не хочетyou can't make him listen to reason
gen.он и слышать об этом не хотелhe would not hear of it
gen.он и соврёт – недорого возьмётhe would not scruple to tell a lie
gen.он и спасибо не сказалhe did not even say thank you
gen.он и туда не пошёлhe didn't go there either
gen.он изловчился и попал в цельhe managed to hit the target
gen.он изложил своё предложение и сел, ожидая, что мы ответимhe put forward his proposal and sat down waiting for us to respond
gen.он изъездил всю страну вдоль и поперёкhe has travelled the length and breadth of the country
gen.он изъездил всю страну вдоль и попёрекhe traveled all over the country
gen.он изъездил Германию вдоль и попёрекhe explored the highroads and byways of Germany
gen.он изъездил германию вдоль и попёрекhe explored the highways and byways of Germany
gen.он изъездил Европу вдоль и попёрекhe travelled the length breadth of Europe
gen.он иллюстрировал Библию, произведения Данте и Шекспираhe illustrated the Bible, works by Dante and Shakespeare
gen.он использовал октябрь и ноябрь для проведения исследований в Арктикеhe used October and November for Arctic fieldwork
gen.он ищет мир зазеркалья и в качестве ярчайшего примера приводит Абсолютизм, являющийся тяжёлой болезнью философской Мыслиhe seeks "the world behind the looking-glass", and gives a striking example of that Absolutism which is the great disease of philosophic Thought
gen.он, как видно, техники и не нюхалhe evidently doesn't know the first thing about technical subjects
gen.он, как и положено, сделал запись об этом в судовом журналеhe duly noted the fact in his ship's log
gen.он кивнул с видом мудреца и заговорилhe opened his lips, with an oracular shake of the head
gen.он кинулся к лестнице и через полминуты уже был наверхуhe ran towards the stairs and shot up in half a minute
gen.он кричал и извергал ругательстваhe was shouting and screaming obscenities
gen.он купил серый костюм и гармонирующие дополнительные элементыhe bought a grey suit and accessory to match
gen.он лежал без сна и думалhe lay awake thinking
gen.он летел на воздушном шаре над морем и наполнял его горячим воздухом с помощью нагревательного прибораhe flew the balloon over the sea and inflated it with hot air using a stove
gen.он лучше большинства мальчиков и в спорте и в учёбеhe can outstrip most boys in both sports and studies
gen.он любил свою страну и погиб за нееhe loved his country and died for it
gen.он любит выпить вина до еды, после еды и в промежуткахhe likes wine before, after and in between meals
gen.он мастерски и тонко сыграл роль короляhe projected the character of the king with expertise and finesse
gen.он мне неприятен, и это взаимноI dislike him and vice versa
Игорь Мигон мудрый и много знающий человекhe has all the answers
gen.он набил много синяков и шишек, пока рос в городеhe had taken a lot of lumps growing up in the city
gen.он набрал каких-то деревяшек, гвоздей и сделал из этого некое подобие шкафаhe took some nails and bits of wood, and built them into a rough cupboard
gen.он набросил плащ и вышел на дождьhe cloaked himself and went into the rain
gen.он нагнулся и развязал шнурки своих туфельhe bent down and undid his shoelaces
gen.он надел свой кожаный фартук и направился в кузницуhe had got his leather apron on, and passed into the forge
gen.он нажал на газ и рванул вперёдhe dropped the hammer and left off
gen.он нажился на покупке и продаже недвижимостиhe made a fortune buying and selling real property
gen.он называл её Толстушкой и отпускал всякие замечания по поводу её фигурыhe called her Fatty and passed remarks about her figure
gen.он написал что-то на чеке и сунул его клеркуhe wrote something on the cheque and thrust it in at the clerk
gen.он напряжённо работает над корректурой своей книги и очень мало, если вообще работает, над корректурой газетных статейhe labours hard over his proofs of the book, though little, if at all, over the newspaper proofs
gen.он наскочил на столб и ушиб коленоhe ran into the post and hurt his knee
gen.он насмехался над нами и нашими законамиhe made sport of us and of our laws
gen.он настаивал, чтобы я к нему пришёл, и я смутно пообещал, что придуhe pressed me to come to him and I promised indefinitely that I would
gen.он начал застёгивать рубашку и завязывать галстукhe began buttoning his shirt and putting on his tie
gen.он нетерпеливо ходил взад и вперёд по комнате, ворча что-то себе под носhe paced impatiently around the room, occasionally muttering to himself
gen.он нет-нет да и напишет письмоhe does write a letter once in a while
gen.он неудачно подвернул ногу и упалhe unfortunately slipped his foot, and fell
gen.он ни за что не соглашался на это, он и слышать об этом не хотелhe would not hear of it
gen.он никогда и случайно не сказал ничего остроумногоhe never blundered upon a bon mot
gen.он никогда не ночевал две ночи подряд в одной и той же квартиреhe never slept twice together in the same apartment
gen.он ничего Диккенса не читал, не знаком он также и с Теккереемhe has not read anything by Dickens, neither does he know Thackeray
gen.он ножом надрезал конверт и вынул письмоhe slit the envelope open with a knife and took out the letter
gen.он носил дорогие вещи: ботинки ручной работы и рубашки из чистого шёлкаhe dressed expensively, wore hand-made shoes and pure silk shirts
gen.он нырнул и продержался под водой одну минутуhe dived and stayed under for a minute
gen.он об этом и мечтать не смеетhe wouldn't dream of it
gen.он обанкротился, и его имущество пошло с молоткаhe went bankrupt and was sold up
gen.он обгорел, и у него стала лупиться кожа на лицеhe got sunburnt and his face peeled
gen.он обрушил на надзирателей камни и оскорбленияhe pelted overseers with stones and epithets
gen.он обставил комнату очень дорогими столами и стульямиhe furnished the room with very expensive tables and chairs
gen.он одинаково свободно говорит по-французски и по-немецкиhe speaks French and German with equal ease
gen.он одновременно вступил в конфликт и с самой могущественной гангстерской группировкой в Нью- Йорке, и с полициейhe ran foul of the most powerful gang in New York and the police at the same time
gen.он опоздал на встречу и сел, бормоча какое-то извинениеhe was late for the meeting and sat down, mumbling an excuse
gen.он опоздал на поезд, и ему пришлось идти пешкомhe missed the train and had to tramp it
gen.он оступился, и бык поднял его на рогаhe missed his footing and was tossed by the bull
gen.он оступился и бык поднял его на рогаhe missed his footing and was tossed by the bull
gen.он от вас ничего не требует, равно как и от вашего братаhe requires nothing either of you or of your brother
gen.он отбрасывает своё прошлое и начинает новую жизньhe slips his past and puts on a new shape
gen.он отвлёкся и стал говорить о каких-то частностяхhe digressed into collateral matters
gen.он отвёл меня в сторону и объяснил ситуациюhe drew me aside and explained the situation
gen.он отказал, чего я, собственно, и ожидалhe refused, which I had expected
gen.он открыл дверь и вытолкнул меняhe opened the door and pushed me out
gen.он откупорил графин и налил в бокал немного брендиhe uncorked the decanter and poured a dollop of brandy into the snifter
gen.он отмахнулся от нас и заговорил о другомhe just fobbed us off and talked of something else
gen.он очень ловко владел шпагой и точно парировалhis play was very correct, and his parries neat (почему именно шпага, это может быть и рапира, и сабля... readerplus)
gen.он очень напорист и энергиченhe has plenty of drive and ambition
gen.он перевернул ящик и высыпал содержимоеhe up-ended the box and emptied the contents
gen.он перехитрил всех и вышел сухим из водыhe got away with a phony
gen.он пишет с предельной ясностью и точностьюhe writes with such clarity and precision
gen.он плотно и ровно выложил стенки коробки бумагойhe papered the sides of the box smooth and tight
gen.он плохо бежал и всегда оказывался в хвостеhe was a slow runner and always brought up the rear
gen.он плохо знает латынь и ещё хуже греческийhe has small Latin and less Greek
gen.он плюхнулся в своё кресло и расслабленно развалился в нём, закрыв глазаhe fell back in his chair and lay lax with closed eyes
gen.он побелил стены внутри и снаружиhe whitewashed the walls within and without
gen.он побывал во Франции и Испанииhe has visited France and Spain
gen.он побывал во Франции и Испанииhe has been to France and Spain
gen.он повернулся кругом и торжественно удалилсяhe turned on his heel and stalked stiffly
gen.он повернулся кругом и торжественно удалилсяhe turned on his heel and stalked stiffly out
gen.он подал заявление на эту должность и был принятhe applied for the job and was accepted
gen.он подвинул стул и сел напротив Майклаhe pulled up a chair and sat down across from Michael
gen.он подкрался к сестре и крикнул: "Бу!"he sneaked up on his sister and shouted "Boo!"
gen.он подносит скрипку к подбородку и касается двух струнhe chins up his fiddle, and touches two strings
gen.он поднял свою палку и ткнул ею меня в грудьhe raised his stick and prodded me in the chest
gen.он поднялся в бессильной ярости и стал ходить по квартире туда-сюдаhe got up in impotent rage and stalked up and down the flat
gen.он поднялся, и я сделал то же самоеhe got up and I did the same
gen.он поднялся со своего места и встал в сторонеhe quitted his seat, and stood aloof
gen.он подобрал камень, прицелился и бросил его в меняhe picked up a stone, aimed it and threw at me
gen.он подпрыгнул и забил головой свой двадцать первый гол в сезонеhe leapt up and nodded in his twenty-first goal of the season
gen.он подрался со Смитом и расквасил ему носhe had a fight with Smith and bloodied his nose
gen.он подрался со Смитом и расквасил ему носhe had had a fight with Smith and bloodied his nose
gen.он подумает об этом и тогда даст вам ответhe'll think about it and then give you an answer
gen.он подумал и пришёл к выводу, что не имел права так поступатьhe reflected that he had no right to do this
gen.он подумал немного и затем ответилhe was thoughtful for a while and then replied
gen.он пожелал ему успеха, да и толькоall he did was wish him luck
gen.он поздоровался с парнем, и они остановились поговоритьhe high fived that guy and they stopped to talk (Taras)
gen.он поклонился и пошёл дальшеhe bowed and passed on
gen.он полетел с лестницы и ушибсяhe fell down the stairs and hurt himself
gen.он получил особую членскую карточку и клубный значок на лацканhe received a special membership card and a club pin onto his lapel
gen.он получил свой паспорт и справку о состоянии здоровьяhe got his pass and health certificate
gen.он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Неплохо, а?he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that?
gen.он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – Неплохо, а?he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that?
gen.он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Слыханное ли это дело?he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that?
gen.он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – Слыханное ли это дело?he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that?
gen.он понимает, что хорошо и что плохоhe knows a good thing when he sees it
gen.он понял, что я прав, и был вынужден отступитьсяhe saw that I was right and so he had to back down (Taras)
gen.он попал в серьёзную автомобильную катастрофу, и у него ампутировали часть стопыit was a very severe accident and he lost part of his foot
gen.он пописывал и этим кормилсяkeep the pot boiling – = to make the pot boil
gen.он пописывал и этим кормилсяhe wrote to keep the pot boiling
gen.он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжёл и упал с громким звукомhe tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk
gen.он порылся в кошельке и достал оттуда серебряную монетуhe dug in his purse and took out a silver coin
gen.он поскользнулся, и бык поднял его на рогаhe missed his footing and was tossed by the bull
gen.он поскользнулся и растянулся на тротуареhe slipped and went sprawling across the pavement
gen.он поскользнулся на банановой кожуре и чуть не упалhe slipped on a banana skin and almost fell
gen.он посмотрел вниз на город, украшенный куполами и башнямиhe looked down on the domed and towered city
gen.он поспешно набросил пальто и выбежал из домаhe put his coat on hurriedly and ran out of the house
gen.он поставил бутылку и заткнул её пробкойhe righted the bottle and corked it
gen.он поставил на карту и взялhe placed his bet on a card and won
gen.он поставил фургон на нейтралку и выскочил на дорогуhe put the van in neutral and jumped out into the road
gen.он потерял равновесие и шагнул назад, прямо на мою ногуhe overbalanced and stepped backward on my foot
gen.он похвалил её речь за ясность и присутствие юмораhe praised her speech for its clarity and humour
gen.он похлопал по карману и убедился, что ключи на местеhe patted his pocket, checking for his keys
gen.он пошёл и напилсяhe went out and got tight
gen.он пошёл и тут же всем рассказалhe promptly went and told everybody
gen.он пребывал в глубокой задумчивости и не слышал того, что я сказалhe was sunk in thought and didn't hear what I said
gen.он предпочитает легко перекусить во время ланча и поесть более основательно вечеромhe prefers to just have a snack at lunch time and a large meal in the'evening
gen.он презирает Мо, и меня ставит на одну доску с нейhe despises Mo, and grades me with her
gen.он прибыл первым и уехал последнимhe was first to arrive and last to leave
gen.он пригласил меня на обед, и я тут же принял его предложениеhe invited me to dinner and I took him up on it
gen.он приготовил напиток, состоящий из джина, водки и вишнёвого брендиhe mixed a drink, consisting of gin, vodka and cherry brandy
gen.он придёт – и бряк на кровать!he would come and tumble down into bed at once!
gen.он придёт – и бряк на кровать!he would come and flop into bed at once!
gen.он приехал без вещей и без денегhe came without luggage or money
gen.он прижал к себе Китти и поцеловал еёhe pressed Kitty to him and kissed her
gen.он примерно так и сказалhe said as much
gen.он принял предложение объявить перерыв и постучал молотком, объявляя об окончания заседанияhe accepted the motion to adjourn, and gavelled the meeting to an end
gen.он присел, и камень не попал в негоhe bobbed and the stone missed him
gen.он присоединился к проекту в качестве исполнительного продюсера и вложил остальную суммуhe came on board as executive producer and put in the rest of the money
gen.он пришёл к выводу, что и книги, и фильмы были неподобающего содержанияhe had concluded that both the books and the films were indecent
gen.он пробежал глазами новости политической жизни и затем открыл спортивную страницуhe took a passing look at the political news, then turned to the sports page
gen.он пробудет в городе весь август и часть сентябряhe will be in town all August and some of September
gen.он пробыл здесь две недели и в течение всего этого времени ни разу не выходил из домуhe stayed here two weeks, during which time he never left the house
gen.он провалился, и удивляться тут не приходитсяhe failed, and small wonder
gen.он провёл в Париже три недели, слоняясь по музеям и картинным галереямhe spent three weeks in Paris just moseying about the museums and galleries
gen.он провёл в Париже три недели, слоняясь по музеям и картинным галереямhe spent three weeks in Paris just moseying about the museums and galleries
gen.он провёл весь день, подстригая траву и сгребая листьяhe spent the whole afternoon mowing the grass and sweeping up the leaves
gen.он провёл руками по лицу и волосамhe rubbed his hands over his face and hair
gen.он проглотил кусок торта, испечённый матерью, и убежалhe bolted one slice of his mother's cake and rushed out
gen.он проиграл сет и был недоволен самим собойhe was angry with himself for having lost the set
gen.он проигрывал по очкам, но затем, к всеобщему удивлению, отправил своего соперника в нокаут в третьем и пятом раундахhe was being outboxed, but then amazingly put his opponent down in the third and fifth rounds
gen.он произвёл сильное впечатление на толпу, гневно обличив творящееся беззаконие и несправедливостьhe had a marked effect on the crowd, thundering against the injustices shown to people
gen.он произнёс приветствие и протянул мне рукуhe greeted me and held out his hand
gen.он проявил то же коварство, что и его братhe showed the same craftiness as his brother
gen.он прыгнул в машину и умчалсяhe jumped into his car and sped off
gen.он пытался исключить Дэвида из разговора и показать ему, что он только мешаетhe was trying to exclude David from the conversation and show him how de trop he was
gen.он пытался проникнуть в дом, но его засекли, и он сбежалhe had run off when he was spotted breaking into a house (о грабителе)
gen.он пытался, хотя и безуспешно.he tried, albeit without success. (Vladimir Shevchuk)
gen.он пытался, хотя и безуспешноhe tried, albeit without success
gen.он пьёт меньше пива и курит меньше сигаретhe drinks less beer and smokes fewer cigarettes
gen.он работает на нефтяных промыслах в Северном море и получает хорошие деньгиhe working in the North Sea oil business, and he's coining it in
gen.он работает столько же, сколько и выhe works as much as you do
gen.он работает там же, где и яhe works at the same place I do
gen.он работал так же хорошо, как работал и яhe worked as well as I did
gen.он разбил окно и теперь получит за этоhe broke the window, and he's really going to get it
gen.он развлекал толпу шутками и остротами, которые он вставлял в свою речьhe amused the crowd with some jokes tacked on to his speech
gen.он размахнулся и с силой ударил по мячуhe took a wild swing at the ball
gen.он разнёс меня в пух и прахhe scored me like anything
gen.он разрывался между страхом и любопытствомhis emotions swung between fear and curiosity
gen.он распихал людей и сел в автобус раньше всехhe pushed aside the people and got on the bus ahead of everyone
gen.он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на местеhe listed the stated alphabetically but California was out of order
gen.он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на местеhe listed the states alphabetically but California was out of order
gen.он рассвирепел и обрушил на помощника шерифа поток оскорбительных антисемитских высказыванийhe came unglued, unleashing anti-Semitic slurs at the deputy
gen.он рассмотрел предмет полно и всестороннеhe treated the subject thoroughly
gen.он растянулся на полу и заснулhe stretched himself out on the floor, and fell asleep
gen.он рвал и металhe was chomping with rage
gen.он рвал и металhe was champing with rage
gen.он резко повернулся и пошёл назадhe turned sharply round and walked backward
gen.он с тобой и знаться не хочетhe will have nothing to do with you
gen.он с шумом захлопнул книгу и всталhe shut the book with a snap and stood up
gen.он сбросил маску друга и показал, кто он есть на самом делеhe pulled off his visor of a friend, and discovered what he was
gen.он свернул на какую-то улицу, затем в переход, и так сновал туда-сюда, пока не попал в небольшой трактирhe dived into a street, then into a passage, and so winded and doubled till he got to a small public house (Ch. Reade)
gen.он сглупил и поставил на кон всё, что у него былоhe staked all possessions on the result of the card game
gen.он сел в кресло и внимательно осмотрел комнатуhe sat down in the armchair and surveyed the room
gen.он сел в поезд и поехал в городhe took a train to the city
gen.он сел в поезд и через два часа был в своём родном городкеhe boarded a train and after two hours he was at his native town
gen.он сел за стол, где его ждали булочки, яйца и кофеhe sat down to his rolls, eggs, and coffee
gen.он сел за стол и тут же набросился на едуhe sat down and at once dug into his meal
gen.он сел за стол, чтобы съесть яйца и кофе с булочкамиhe sat down to his rolls, eggs, and coffee
gen.он сел и задрал ноги на письменный столhe sat down and cocked his feet up on the desk
gen.он сел на стул и заболтал ногамиhe sat on a chair and began to swing his feet
gen.он сердито нахмурился и выгнал Джонаhe scowled and told John to get out
gen.он сидел в траве и нюхал цветыhe sat on the grass sniffing at the flowers
gen.он сидел и ни гугуhe sat mum
gen.он сказал нам прямо и ясноhe told us plump and plain
gen.он сказал, что придёт и действительно пришёлhe said he would come and sure enough he came
gen.он сказал, что тут же уедет и, действительно, так и сделалhe said he would leave immediately and indeed he did
gen.он сказал это прямо и откровенноI have he said it with bluff downright honesty
gen.он сказал это прямо и откровенноhe said it with bluff downright honesty
gen.он скомандовал им повернуться налево и длинной колонной повёл из в западном направленииhe'd them to the left and marched them westward in a long column
gen.он скомкал её письмо и швырнул в мусорное ведроhe crumpled her letter and flipped it into the garbage can
gen.он слез и повел лошадь в поводуhe dismounted and led the horse by the reins
gen.он сложил газету и положил её на столhe folded the newspaper and put it on the table
gen.он сложил руки пригоршней и черпал водуhe cupped his hands and scooped out the water
gen.он смешал в нужных пропорциях исторические факты, рассказы о путешествиях и анекдоты, и получилась невероятно увлекательная книгаhe has confected a curiously addictive blend of history, travel and jokes
gen.он смял записку и швырнул в огоньhe scrunch ed up the note and threw it on the fire
gen.он смял письмо и бросил его в мусорную корзинуhe balled up the letter and threw it into the wastepaper basket
gen.он снова тяжело сел и тупо уставился перед собойhe lumped down again and stared before him stupidly
gen.он со своей невестой сел в поезд, и кондуктор объявил, что посадка оконченаhe and his bride boarded the train, and the conductor announced: "all aboard!"
gen.он собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрокаhe had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another player
gen.он собрался с силами и забил свой тридцатый гол в этом сезоне премьер-лигиhe revved himself up and thumped in his 30th Premiership goal of the season
gen.он солгал, и его ложь была такая же чёрная, как воды Стиксаhe told a falsehood as black as Styx
gen.он Боннер специализировался на бытовых сценках интимного характера и на пейзажахhe specialized in intimate domestic scenes
gen.он спешил, пока не добрался снова до входной двери, и, глубоко вдохнув, не вышел через неёhe hurried on until he reached again the outer door, and, sighing, passed therethrough (W. Morris)
gen.он спит и видит, как бы попасть в Америкуhis one dream is to get to America
gen.он споткнулся и растянулся во весь ростhe stumbled and fell flat
gen.он споткнулся о ведро и упалhe fell over a bucket
gen.он споткнулся о камень и упалhe tripped over a stone and tumbled
gen.он сразу извинился и, правильно сделалhe apologized at once and a good job too (Taras)
gen.он стал вести себя резко и оскорбительно по отношению к матери Бенаhe became violent and abusive toward Ben's mother
gen.он стал худощавым и сильнымhe became lean and strong
gen.он старался найти верных и надёжных друзейhe tried to find true reliable friends
gen.он стоял, воздев руке к небу, и изрыгал проклятияhe stood with his arms raised to the sky, breathing out curses
gen.он стоял с ведром ледяной воды в одной руке и мокрой губкой в другойhe was standing with a bucket of icy water in one hand and a wet sponge in the other
gen.он стоял у окна и обозревал видhe stood at the window and looked out at the view
gen.он струсил и не полез на деревоhe chickened out of climbing up the tree
gen.он схватил девочку и бросил её на землюhe seized the girl and threw her down
gen.он схватил её пальто и помчался к автобусуhe grabbed her coat and ran for the bus
gen.он схватил меня за локти и прижал к стенеhe caught me by the elbows and pinned me up against the wall
gen.он схватил меня за руку и потянул к своему домуhe seized my arm and dragged me towards his house
gen.он съел рыбу, и у него началась рвотаhe ate the fish and was sick
gen.он так и врезался в дверьhe went bump into the door
gen.он так и не добился большого успеха в Голливудеhe never made the big time in Hollywood
gen.он так и не освоил правильную технику удара по мячу справаhe never did acquire the right method of hitting the ball on the forehand
gen.он так и не присел за весь вечерhe kept standing the whole evening
gen.он так и не пришёл в сознаниеhe never regained consciousness
gen.он так и не сказалhe never said
gen.он так и ухватился за сое предложениеhe leapt at my offer
gen.он так на меня и обрушилсяhe came down on me like a ton of bricks
gen.он так ни разу и не взглянул на меня!he did not glance at me, no, not once
gen.он так ничего и не узналhe came away as wise as he went
gen.он тихонько спустился по лестнице и выскользнул из домаhe slipped downstairs and out of the house
gen.он то за одно дело хватается, то за другое, и ничего не кончитhe starts first one thing and then another and finishes nothing
gen.он то и дело вздыхал, рассказывая свою печальную историюhe groaned out his sad story
gen.он то и дело меняет свои планыhe keeps changing his plans
gen.он тогда был молод и часто влюблялсяhe was young then and used to fall in love often
gen.он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходитhe pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening
gen.он только и делает, что смеетсяhe does nothing except laugh
gen.он только и делает, что смеётсяhe does nothing except laugh
gen.он только об этом и думаетhe scarcely thinks of anything else
gen.он торопливо нахлобучил шляпу и выбежал из домаhe slammed on his hat and ran out of the house
gen.он тянул с этим делом и упустил все возможностиhe kept putting it off and missed all the chances
gen.он увидел её и окликнулhe saw her and hailed her
gen.он увидел, что за ним выстраивается целая вереница автомобилей, и съехал на обочину, уступая им дорогуhe saw cars stacking up behind him, and pulled off the road to let them pass
gen.он ударил меня только разок в солнечное сплетение, и я скорчился от болиhe jobbed me just once in the solar plexus and I folded up
gen.он ударил противника, и тот быстро ответил на ударhe struck his opponent, who promptly returned the blow
gen.он уехал, я больше его не видел и не жалел об этомhe left and I never saw him again nor did I regret it
gen.он уже поднялся и занялся делом, пока все мы ещё спалиhe was up and about while the rest of us still slept
gen.он узнал то, что и хотел узнатьhe learned what he wanted to know
gen.он упаковал свои вещи в чемоданы и поехал в аэропортhe packed his bags and drove to the airport
gen.он упёрся рукой в дверь и толкнул ееhe set a hand against the door and shoved it
gen.он уронил ручку и наклонился, чтобы поднять еёhe dropped his pen and bent to pick it up
gen.он услышал нас и, лениво открыв глаза, поднял голову и приготовился сбежатьhe heard us, and lazily awaking, raised his head and prepared to (J. Lamont)
gen.он устал от бизнеса и вышел из игрыhe sickened of business and quit
gen.он устроил мне взбучку, но позже обнял меня и сказал, что любит меняhe pinned my ears back over an issue, but later hugged me and told me he loved me
gen.он устроил себе пир из бифштекса и клубникиhe splurged on a steak and strawberries
gen.он утверждает, что дело артистов и писателей – изображать внешнюю сторону жизни человека, а не его внутренний мирhe maintains that it is the artist's or writer's business to depict the Without of people and not their Within
gen.он ухватился за представившуюся возможность и уехал в Испаниюhe seized the chance and went to Spain
gen.он хитростью заманил его в какую-то церквушку и заколол там кинжаломhe trained him to a church and stabbed him there
gen.он ходил взад и вперёдhe paced up and down
gen.он ходил взад и вперёд по платформеhe marched up and down the station platform
gen.он ходил взад и вперёд, это была вернаяhe kept walking up and down, which was a sure sign he was worried
gen.он ходил по саду взад и вперёдhe walked about the garden
gen.он хотел знать, как и почемуhe wanted to know the whys and wherefores
gen.он хотел путешествовать и таким образом знакомиться с обычаями других странhe wished to travel and thereby study the customs of other countries
gen.он хотел создать впечатление, что счастлив и беззаботенhe tried to give the impression of one happy and nonchalant
gen.он хотел что-то сказать и не находилсяhe wanted to say something but couldn't find the right word
gen.он хотел что-то сказать, но подумал и промолчалhe wanted to speak but thought better of it and held in
gen.он хотел что-то сказать, но подумал и сдержалсяhe wanted to speak but thought better of it and held in
gen.он чересчур много говорил и влип в неприятную историюhe talked himself into trouble
gen.он читал много и без разбораhe read continually and promiscuously
gen.он чувствовал себя плохо, и ему ничего не хотелось делатьhe felt sick and had no ambition
gen.о творчестве А. Архипенко он экспериментировал с прозрачными пластмассами и скульптурными формамиhe experimented with clear plastic and sculptures
gen.она была одета в длинное пальто и коротенькие шортикиshe had hot pants under a long coat
gen.она вошла в шляпе и перчаткахshe came in hatted and gloved
gen.она гоняла с дикой скоростью и потерпела авариюshe was driving wildly and she came to grief
gen.она и ей подобныеshe and her ilk (Val_Ships)
gen.она и к нам зашлаshe came to see us too
gen.она оступилась на лестнице и упалаshe missed the step and fell
gen.она пришла поздно и, естественное дело, не достала билетовshe came late and naturally couldn't get any tickets
gen.она проявила изобретательность и очень быстро решила проблемуit was ingenious of her to solve the problem so quickly
gen.она спела, как и было обещаноshe sang as promised
gen.она то и дело выглядывает из окнаshe looks out of the window every so often
gen.она то и дело выглядывала из окнаevery so often she peered out of the window
gen.после всех пережитых им волнений он побледнел и похуделall these anxieties made him look pale and thin
gen.потому он и приехал немедленноthat's why he came immediately
gen.процесс сопровождения человека во время выполнения им работы и наблюдения за тем, как он выполняет эту работу, с целью обучения или проведения исследования либо анализаwork shadowing (Maria Klavdieva)
gen.с виду он простоват и даже глуповатin appearance he's rather simple, and even stupid
gen.с годами он поумнел и изменился к лучшемуwith years he grew wise and reformed
gen.с годами он поумнел и изменился к лучшемуwith years be grew wise and reformed
gen.с тех пор он так толком и не пришёл в себяhe never really made any recovery since
gen.с той поры он здесь так и осталсяhe has been here ever since
gen.самолёту требовалась очень небольшая подъёмная скорость, он взлетел после очень короткого разбега, и им было легко управлять в полётеthe machine had a very low landing speed, got unstuck after a very short run, and was very easy to fly
gen.свои статьи и рассказы он пек как блиныhe cranked out a steady stream of articles and stories
gen.словечко, которое он любит употреблять к месту и не к местуhis favourite byword
gen.сначала он молчал, но затем разоткровенничался и поведал нам о том, какие ужасы пришлось ему пережитьhe was silent at first, but soon he opened up and told us about his terrible experiences
gen.так вот, он и остался один одинёшенекand so he was left all alone
gen.так неузнаваем он внутренне и внешнеnor the exterior nor the inward man resembles what it was (Shakespeare)
gen.так он и застрял на этомand there he stopped
gen.товарооборот уже достиг максимума, и ожидается, что он скоро начнёт уменьшатьсяsales have now peaked and we expect them to decrease soon
gen.тут-то он и прозрелthen his eyes were opened
gen.у него болела голова, и он чувствовал себя уставшимhe felt very heady and tired
gen.у него был избыточный вес, и он страдал одышкойhe was overweight and short of breath
gen.у него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графствеhe had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an abecedarian at Williton in this county
gen.у него было большое желание учиться, и, помимо этого, он обладал способностью быстро усваивать новый материалhe had a great appetite to learning, and a quick digestion
gen.у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публикиhe had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men
gen.у него не было большого опыта, но он был молод и полон сил, что давало ему преимуществоhe didn't have much experience, but he had youth and enthusiasm on his side
gen.у него отчаянно билось сердце, и он остановился, чтобы немного успокоитьсяhis heart beat violently and he stopped to recollect himself
gen.у него слегка дрожали руки, когда он положил свои записи и начал речьhis hands were quivering as he put his paper and started his speech
Showing first 500 phrases