Russian | English |
ай, она ни рыба, ни мясо, не поймёшь, как и взять её | why, she's neither fish nor flesh, a man knows not where to have her |
взять автомобиль из гаража, куда он был поставлен на стоянку | take a car out of storage |
все расходы по банкету он взял на себя | he gave the banquet at his own charge |
ей не нужны деньги, она взялась за работу для удовольствия | she didn't need the money, she just took the job for laughs |
ей разрешили взять только одно место багажа | she was allowed to take one piece of luggage |
ей удалось взять один из оплотов высокой моды | she managed to storm one of the citadels of high fashion |
ей удалось взять один из оплотов высокой моды | she managed to enter one of the citadels of high fashion |
её взяли на работу в качестве натурщицы | she was taken as an artist's model |
когда все уже легли спать, он взял да включил радио | at a time when everybody was in bed, he must turn on the wireless |
когда он вернулся, его снова взяли в контору | when he returned he was taken back to the office |
когда он вернулся, его снова взяли на работу в контору | when he returned he was taken back to the office |
когда он уйдёт на пенсию, его сын возьмёт управление фермой в свои руки | his son'll take over the farm when he retires |
кто-нибудь возьмёт девочку и будет о ней заботиться | someone will take up the girl and mother her |
на выходные он взял напрокат машину | he rented a car for the weekend |
не возьму в толк, что он за человек | I can make nothing of him |
не можете же Вы, в самом деле подумать, что Шейла взяла Вши часы. Её абсолютная честность даже не обсуждается | you can't possibly think Sheila took your watch, her honesty is beyond question |
невероятно, как её только взяли на работу | it is inconceivable that she could be considered for the job |
несмотря на то что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в жены | although she had a great dowry, none would covet such a bedfellow |
несмотря на то, что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в жены | although she had a great dowry, none would covet such a bedfellow |
он без основания взял на себя функцию одобрения или порицания всего того, что было сделано | he arrogated to himself the right of approving or rejecting all that was done |
он взял автомобиль, чтобы испытать его на дороге | he took the car out for a trial on the roads |
он взял вазу и поставил её на стол | he took the vase and put it on the table |
он взял да и женился | he went and got married |
он взял другую девушку на эту работу | he hired another split for that job |
он взял его руку и крепко пожал её | he took his hand, and wrung it hard |
он взял её за руку и глупо улыбнулся | he took her arm and sillily smiled |
он взял её ладонь и сжал её | he took her hand and squeezed it |
он взял её под руку, помогая подняться | he took her by the arm and helped her to her feet |
он взял её руку и с глубоким сочувствием устремил на неё взгляд | he took her hand and fixed her with a look of deep concern |
он взял за правило вставать рано | he makes it a rule to rise early |
он взял запечатанный конверт со своего стола | he took a sealed envelope from his desk |
он взял книгу с полки | he took a book from the shelf |
он взял машину и бросился в деревню | he took a car and sped to the village |
он взял машину и поспешил в деревню | he took a car and sped to the village |
он взял меня за руку | he seized hold of my arm |
он взял меня за руку | he laid hold of my arm |
он взял меня под руку | he took my arm in his |
он взял меня под свою защиту | he took me under his shelter |
он взял меня под своё покровительство | he took me under his shelter |
он взял на себя заботу о детях своего брата | he has committed himself to support his brother's children |
он взял на себя обязательство участвовать в экспедиции | he bound himself to take part in the expedition |
он взял на себя слишком много | he has undertaken too much |
он взял на себя слишком много | he took on too much |
он взял направление на юг | he aimed for the south |
он взял отпуск на год в министерстве иностранных дел | he took a sabbatical leave from the Foreign Office |
он взял с меня клятву молчать | he swore me to secrecy |
он взял с меня слово молчать | he swore me to secrecy |
он взял с собой пальто | he took his coat with him |
он взял с собой только кое-какие мелочи | he brought only a few odds and ends |
он взял своё полотенце с вешалки и вытерся | he took his towel from the towel rail and dried himself |
он взял себе ещё кусок торта | he helped himself to some more cake |
он взял себе за правило заниматься английским каждый день | he made it a rule to study English every day |
он взял себе за правило приходить в офис в девять часов | he makes a point of being in his office at nine o'clock |
он взял у неё ключ | he took the key from her |
он взял у неё компакт-диск и затем вставил его в плеер | he took the compact disc from her, then fed it into the player |
он взялся за работу | he turned to |
он взялся за работу | he got working |
он взялся за решение своих материальных проблем | he tackled his material problems |
он взялся за старое | he relapsed into bad ways |
он взялся за это засучив рукава | he went at it ding-dong |
он взялся за это не так, как надо | he went about it in the wrong way |
он взялся закончить работу к пятнице | he undertook to finish the job by Friday |
он возьмёт две бутылки вина | he'll take two bottles of wine |
он всерьёз взялся за свой литературный труд | he got started on his literary work |
он забыл взять с собой карты | he did not remember to take his maps with him |
он знает, где можно взять хороший подержанный автомобиль по сходной цене | he knows where you can pick up a good used car at a very reasonable price |
он как раз взял на испытательный срок девушку, которая сказала, что у неё есть опыт работы | he had just given a trial to a young woman who said she had previous experience |
он не знает, откуда взялась эта история | he doesn't know where that story came from |
он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять | he will have no books but such I'll let him have |
он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять | he will have no books but such as I'll let him have |
он отказался взять свои слова обратно | he refused to withdraw |
он позволил своему характеру взять верх над своим талантом | he has allowed his temperament to upstage his talent |
он попытался взять деньги в долг | he tried to raise a loan |
он просит вас взять эти слова обратно | he must ask you to retract that |
он с воодушевлением взялся за работу | he turned to work with a will |
он с воодушевлением взялся за работу | he turned to work gladly |
он сделал остановку в Гамбурге, чтобы взять на борт воду и топливо | he stopped at Hamburg to take on water and fuel |
он сказал, что я могу взять его книгу | he said I might take his book |
он снова взялся за мелкое воровство | he returned to petty thieving |
он снова взялся за старое | he relapsed into bad ways |
он снова взялся прорабатывать свои записи | he hammered away at his writings again |
он согласился взять на себя её участок работы на время её отпуска | he agreed to cover up for her during her vacation |
он согласился взять себе летний дом своих родителей и утеплить его | he agreed to take over his parents' summer house and winterize it |
он хорошенько покормил его, поел сам и взял еды на дорогу | he fed him well, and nourished himself, and took nurture for the road |
он чувствовал себя оскорблённым тем, что его не взяли в команду | he felt aggrieved at not being chosen for the team |
он энергично взялся за дело | he went at the matter vigorously |
она абсолютно правильно взяла верхнюю ноту | she hit the high note beautifully |
она абсолютно точно взяла верхнюю ноту | she hit the high note beautifully |
она взяла вилку и подцепила устрицу из раковины | she took her fork and speared an oyster from its shell |
она взяла двойную порцию пирога | she had a double portion of pie |
она взяла его под руку | she drew her hand through his arm |
она взяла её фотографию и швырнула её на пол | she picked up his photograph and dashed it to the ground |
она взяла и сказала | she upped and said |
она взяла и сказала | she up and said |
она взяла книгу по межбиблиотечному абонементу | she got the book on/through interlibrary loan |
она взяла книгу с полки | she took a book from the shelf |
она взяла кофе в зёрнах и размолола их в своей кофемолке | she took coffee beans and milled them using her mill |
она взяла лошадь на выездку | she took her horse for a trot |
она взяла мальчика к себе после смерти его матери | she took in the boy after his mother's death |
она взяла меня за руку и поскорей вывела из комнаты | she took me by the arm and hurried me out of the room |
она взяла мужа за руку | she took her husband's hand |
она взяла несколько листов бумаги и обмахивалась ими как веером | she took up some sheets of paper and fanned herself with them |
она взяла пепельницу и опорожнила её в урну | she picked up the ashtray and emptied it into a wastepaper basket |
она взяла перчатки и сумку | she picked up her gloves and bag |
она взяла посылку и начала снимать с неё бечёвку | she took the parcel and started to undo the string |
она взяла с полки большую зелёную книгу | she took from the shelf a large green volume |
она взяла с собой брата | she took her brother |
она взяла такси, а он отправился домой пешком | she took a taxi, and he walked home |
она взяла твою машину? Как она осмелилась! | she took your car? What presumption! |
она взяла твою машину? Какая наглость! | she took your car? What presumption! |
она взяла это | she is taken it |
она взялась за неблагодарное дело организации рождественского обеда в офисе | she took on the thankless task of organizing the office Xmas lunch |
она не взяла с собой никаких вещей, кроме зубной щётки | apart from a toothbrush she took no luggage with her |
она нежно взяла мужа за руку | she took her husband's hand affectionately |
она предусмотрительно взяла с собою зонтик | she took an umbrella as a precaution |
она приставала к отцу, чтобы он взял её с собой | she pestered her father to take her with him |
она с готовностью взяла деньги | she accepted the money with alacrity |
она сейчас в комнате. – Чёрт возьми! | she is in the room now. – The devil she is! |
она сказала, что она возьмёт такси | she said she would take a taxi |
она спешилась и взяла в руки уздечку | she dismounted and took her horse's bridle |
она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйти | she is your wife so you just can't up and leave |
перед палисадником он мощно пришпорил лошадь и она взяла забор | he crammed his steed manfully at the palings, and got over |
почему ты хочешь взять его директором? Последняя фирма, в которой он работал, обанкротилась | why do you want to appoint this man as director? The last firm he worked for caved in |
пусть он возьмёт расходы на себя | let him bear the expenses |
ребёнком её взяли на воспитание | she was taken into care as a baby |
спустившись с возвышения, он взял за руку какого-то человека из толпы и повёл его на трибуну | stepping down from the stage, he took a member of the crowd by the hand and led him up the steps |
ты не можешь просто взять и продать машину, она ведь и моя тоже | you can't just go ahead and sell the car, it's partly mine |
чтобы взять небольшой тайм-аут, он забил трубку и медленно закурил | give himself time to think, he tamped down the tobacco in his pipe and then lit it slowly |
я взял её за руку и поцеловал | I took her hand and kissed her |
я принял его предложение, боясь как бы он не взял его обратно | I accepted his offer at once, lest he should draw back |