DictionaryForumContacts

   Russian English
Terms for subject Makarov containing она взяла | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
ай, она ни рыба, ни мясо, не поймёшь, как и взять еёwhy, she's neither fish nor flesh, a man knows not where to have her
взять автомобиль из гаража, куда он был поставлен на стоянкуtake a car out of storage
все расходы по банкету он взял на себяhe gave the banquet at his own charge
ей не нужны деньги, она взялась за работу для удовольствияshe didn't need the money, she just took the job for laughs
ей разрешили взять только одно место багажаshe was allowed to take one piece of luggage
ей удалось взять один из оплотов высокой модыshe managed to storm one of the citadels of high fashion
ей удалось взять один из оплотов высокой модыshe managed to enter one of the citadels of high fashion
её взяли на работу в качестве натурщицыshe was taken as an artist's model
когда все уже легли спать, он взял да включил радиоat a time when everybody was in bed, he must turn on the wireless
когда он вернулся, его снова взяли в конторуwhen he returned he was taken back to the office
когда он вернулся, его снова взяли на работу в конторуwhen he returned he was taken back to the office
когда он уйдёт на пенсию, его сын возьмёт управление фермой в свои рукиhis son'll take over the farm when he retires
кто-нибудь возьмёт девочку и будет о ней заботитьсяsomeone will take up the girl and mother her
на выходные он взял напрокат машинуhe rented a car for the weekend
не возьму в толк, что он за человекI can make nothing of him
не можете же Вы, в самом деле подумать, что Шейла взяла Вши часы. Её абсолютная честность даже не обсуждаетсяyou can't possibly think Sheila took your watch, her honesty is beyond question
невероятно, как её только взяли на работуit is inconceivable that she could be considered for the job
несмотря на то что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в женыalthough she had a great dowry, none would covet such a bedfellow
несмотря на то, что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в женыalthough she had a great dowry, none would covet such a bedfellow
он без основания взял на себя функцию одобрения или порицания всего того, что было сделаноhe arrogated to himself the right of approving or rejecting all that was done
он взял автомобиль, чтобы испытать его на дорогеhe took the car out for a trial on the roads
он взял вазу и поставил её на столhe took the vase and put it on the table
он взял да и женилсяhe went and got married
он взял другую девушку на эту работуhe hired another split for that job
он взял его руку и крепко пожал еёhe took his hand, and wrung it hard
он взял её за руку и глупо улыбнулсяhe took her arm and sillily smiled
он взял её ладонь и сжал еёhe took her hand and squeezed it
он взял её под руку, помогая поднятьсяhe took her by the arm and helped her to her feet
он взял её руку и с глубоким сочувствием устремил на неё взглядhe took her hand and fixed her with a look of deep concern
он взял за правило вставать раноhe makes it a rule to rise early
он взял запечатанный конверт со своего столаhe took a sealed envelope from his desk
он взял книгу с полкиhe took a book from the shelf
он взял машину и бросился в деревнюhe took a car and sped to the village
он взял машину и поспешил в деревнюhe took a car and sped to the village
он взял меня за рукуhe seized hold of my arm
он взял меня за рукуhe laid hold of my arm
он взял меня под рукуhe took my arm in his
он взял меня под свою защитуhe took me under his shelter
он взял меня под своё покровительствоhe took me under his shelter
он взял на себя заботу о детях своего братаhe has committed himself to support his brother's children
он взял на себя обязательство участвовать в экспедицииhe bound himself to take part in the expedition
он взял на себя слишком многоhe has undertaken too much
он взял на себя слишком многоhe took on too much
он взял направление на югhe aimed for the south
он взял отпуск на год в министерстве иностранных делhe took a sabbatical leave from the Foreign Office
он взял с меня клятву молчатьhe swore me to secrecy
он взял с меня слово молчатьhe swore me to secrecy
он взял с собой пальтоhe took his coat with him
он взял с собой только кое-какие мелочиhe brought only a few odds and ends
он взял своё полотенце с вешалки и вытерсяhe took his towel from the towel rail and dried himself
он взял себе ещё кусок тортаhe helped himself to some more cake
он взял себе за правило заниматься английским каждый деньhe made it a rule to study English every day
он взял себе за правило приходить в офис в девять часовhe makes a point of being in his office at nine o'clock
он взял у неё ключhe took the key from her
он взял у неё компакт-диск и затем вставил его в плеерhe took the compact disc from her, then fed it into the player
он взялся за работуhe turned to
он взялся за работуhe got working
он взялся за решение своих материальных проблемhe tackled his material problems
он взялся за староеhe relapsed into bad ways
он взялся за это засучив рукаваhe went at it ding-dong
он взялся за это не так, как надоhe went about it in the wrong way
он взялся закончить работу к пятницеhe undertook to finish the job by Friday
он возьмёт две бутылки винаhe'll take two bottles of wine
он всерьёз взялся за свой литературный трудhe got started on his literary work
он забыл взять с собой картыhe did not remember to take his maps with him
он знает, где можно взять хороший подержанный автомобиль по сходной ценеhe knows where you can pick up a good used car at a very reasonable price
он как раз взял на испытательный срок девушку, которая сказала, что у неё есть опыт работыhe had just given a trial to a young woman who said she had previous experience
он не знает, откуда взялась эта историяhe doesn't know where that story came from
он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взятьhe will have no books but such I'll let him have
он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взятьhe will have no books but such as I'll let him have
он отказался взять свои слова обратноhe refused to withdraw
он позволил своему характеру взять верх над своим талантомhe has allowed his temperament to upstage his talent
он попытался взять деньги в долгhe tried to raise a loan
он просит вас взять эти слова обратноhe must ask you to retract that
он с воодушевлением взялся за работуhe turned to work with a will
он с воодушевлением взялся за работуhe turned to work gladly
он сделал остановку в Гамбурге, чтобы взять на борт воду и топливоhe stopped at Hamburg to take on water and fuel
он сказал, что я могу взять его книгуhe said I might take his book
он снова взялся за мелкое воровствоhe returned to petty thieving
он снова взялся за староеhe relapsed into bad ways
он снова взялся прорабатывать свои записиhe hammered away at his writings again
он согласился взять на себя её участок работы на время её отпускаhe agreed to cover up for her during her vacation
он согласился взять себе летний дом своих родителей и утеплить егоhe agreed to take over his parents' summer house and winterize it
он хорошенько покормил его, поел сам и взял еды на дорогуhe fed him well, and nourished himself, and took nurture for the road
он чувствовал себя оскорблённым тем, что его не взяли в командуhe felt aggrieved at not being chosen for the team
он энергично взялся за делоhe went at the matter vigorously
она абсолютно правильно взяла верхнюю нотуshe hit the high note beautifully
она абсолютно точно взяла верхнюю нотуshe hit the high note beautifully
она взяла вилку и подцепила устрицу из раковиныshe took her fork and speared an oyster from its shell
она взяла двойную порцию пирогаshe had a double portion of pie
она взяла его под рукуshe drew her hand through his arm
она взяла её фотографию и швырнула её на полshe picked up his photograph and dashed it to the ground
она взяла и сказалаshe upped and said
она взяла и сказалаshe up and said
она взяла книгу по межбиблиотечному абонементуshe got the book on/through interlibrary loan
она взяла книгу с полкиshe took a book from the shelf
она взяла кофе в зёрнах и размолола их в своей кофемолкеshe took coffee beans and milled them using her mill
она взяла лошадь на выездкуshe took her horse for a trot
она взяла мальчика к себе после смерти его материshe took in the boy after his mother's death
она взяла меня за руку и поскорей вывела из комнатыshe took me by the arm and hurried me out of the room
она взяла мужа за рукуshe took her husband's hand
она взяла несколько листов бумаги и обмахивалась ими как вееромshe took up some sheets of paper and fanned herself with them
она взяла пепельницу и опорожнила её в урнуshe picked up the ashtray and emptied it into a wastepaper basket
она взяла перчатки и сумкуshe picked up her gloves and bag
она взяла посылку и начала снимать с неё бечёвкуshe took the parcel and started to undo the string
она взяла с полки большую зелёную книгуshe took from the shelf a large green volume
она взяла с собой братаshe took her brother
она взяла такси, а он отправился домой пешкомshe took a taxi, and he walked home
она взяла твою машину? Как она осмелилась!she took your car? What presumption!
она взяла твою машину? Какая наглость!she took your car? What presumption!
она взяла этоshe is taken it
она взялась за неблагодарное дело организации рождественского обеда в офисеshe took on the thankless task of organizing the office Xmas lunch
она не взяла с собой никаких вещей, кроме зубной щёткиapart from a toothbrush she took no luggage with her
она нежно взяла мужа за рукуshe took her husband's hand affectionately
она предусмотрительно взяла с собою зонтикshe took an umbrella as a precaution
она приставала к отцу, чтобы он взял её с собойshe pestered her father to take her with him
она с готовностью взяла деньгиshe accepted the money with alacrity
она сейчас в комнате. – Чёрт возьми!she is in the room now. – The devil she is!
она сказала, что она возьмёт таксиshe said she would take a taxi
она спешилась и взяла в руки уздечкуshe dismounted and took her horse's bridle
она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйтиshe is your wife so you just can't up and leave
перед палисадником он мощно пришпорил лошадь и она взяла заборhe crammed his steed manfully at the palings, and got over
почему ты хочешь взять его директором? Последняя фирма, в которой он работал, обанкротиласьwhy do you want to appoint this man as director? The last firm he worked for caved in
пусть он возьмёт расходы на себяlet him bear the expenses
ребёнком её взяли на воспитаниеshe was taken into care as a baby
спустившись с возвышения, он взял за руку какого-то человека из толпы и повёл его на трибунуstepping down from the stage, he took a member of the crowd by the hand and led him up the steps
ты не можешь просто взять и продать машину, она ведь и моя тожеyou can't just go ahead and sell the car, it's partly mine
чтобы взять небольшой тайм-аут, он забил трубку и медленно закурилgive himself time to think, he tamped down the tobacco in his pipe and then lit it slowly
я взял её за руку и поцеловалI took her hand and kissed her
я принял его предложение, боясь как бы он не взял его обратноI accepted his offer at once, lest he should draw back