DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing око | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
humor.бдительное окоwatchful eye (VLZ_58)
gen.беречь как зеницу окаwrap in cotton-wool (Anglophile)
obs.беречь как зеницу окаcherish as the apple of eye
saying.беречь как зеницу окаguard something with one's life (svetlaya55)
gen.беречь как зеницу окаcherish as the apple one's eye (Interex)
Gruzovik, obs.беречь как зеницу окаcherish as the apple of one's eye
gen.беречь как зеницу окаcherish like the apple of ones eye
rel., budd.божественные ухо и окоdivine ear and eye
gen.в мгновение окаin a twinkling
gen.в мгновение окаin a flash
gen.в мгновение окаin less than no time
gen.в мгновение окаin no time
gen.в мгновение окаin the twinkle of an eye
gen.в мгновение окаin the shake of a hand
gen.в мгновение окаin half a shake
gen.в мгновение окаin a twinkle
gen.в мгновение окаin a twink
gen.в мгновение окаin a shake
gen.в мгновение окаin a couple of
gen.в мгновение окаin a clap
gen.в мгновение окаa brace of shake
gen.в мгновение окаin two shake
gen.в мгновение окаwith a blink of one's eye (maxsluzh)
gen.в мгновение окаin a wink
gen.в мгновение окаin a bat of the eye (Evgeny Shamlidi)
gen.в мгновение окаin two shakes of a lamb's tail (Taras)
gen.в мгновение окаin a couple of shakes (Taras)
Игорь Мигв мгновение окаin a nanosecond
gen.в мгновение окаinstantly (Pickman)
Makarov.в мгновение окаin the twinkling of a bed-post
Makarov.в мгновение окаtwink
inf.в мгновение окаin a brace of shakes
amer.в мгновение окаon a dime (Eranwen)
amer.в мгновение окаin no time flat (Yegor)
inf.в мгновение окаbefore someone could say Jack Robinson (The thief was gone with my suitcase before I could say Jack Robinson – Вор исчез с моим чемоданом в мгновение ока alex)
inf.в мгновение окаlike winking
inf.в мгновение окаin nothing flat (Enrica)
gen.в мгновение окаin a flash of an eye (in a/the flash of an/the eye: So quickly as to seem almost imperceptible (i.e., in the space of time it takes a person to blink). In the flash of an eye, the home team has taken total control of this match. Working on Wall Street, you get used to massive financial changes happening in a flash of the eye. Farlex Dictionary of Idioms. © 2015 Alexander Demidov)
gen.в мгновение окаin the snap of a finger (z484z)
gen.в мгновение окаin a heartbeat (fa158)
gen.в мгновение окаin a trice
gen.в мгновение окаin a blink
gen.в мгновение окаin an eye blink (mafina)
gen.в мгновение окаin a blink of an eye (denghu)
proverbв мгновение окаbefore you know where you are
proverbв мгновение окаas quick as a flash
proverbв мгновение окаin a twinkling of an eye
gen.в мгновение окаin the blink of an eye (nadine30)
pomp.в мгновение окаin an instant (igisheva)
gen.в мгновение окаin two shakes of a duck's tail
idiom.в мгновение окаbefore you know it (VLZ_58)
idiom.в мгновение окаat the snap of a finger (Tion)
idiom.в мгновение окаlike an arrow from a bow (Супру)
idiom.в мгновение окаat the blink of an eye (Баян)
idiom.в мгновение окаlike a streak (At this point one of the nurses – whose identity is surprisingly difficult to discern considering how well documented this case is – raced down the corridor and into a lavatory on the other side of the building and watched as the UFO rotated five times, then shot off "like a streak. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
gen.в мгновение окаin the shake of a of a lamb's tail
gen.в мгновение окаin a new york minute (artery)
gen.в мгновение ока проглотить цыплёнкаgobble up a chicken in no time
proverbвидит око, да зуб нейметthere's many a slip 'twixt cup and lip
proverbвидит око, да зуб нейметso near and yet so far (Anglophile)
proverbвидит око, да зуб нейметhoney is sweet, but the bee stings (дословно: Сладок мед, да пчёлки жалятся)
proverbвидит око, да зуб неймётbetween the cup and the lip a morsel may slip
Gruzovik, proverbвидит око, да зуб неймётthere's many a slip 'twixt cup and lip
proverbвидит око, да зуб неймётsour grapes!
proverbвидит око, да зуб неймётit catches your eye, but you can't catch it
proverbвидит око, да зуб неймётthe girl looks fine, but she isn't mine
proverbвидит око, да зуб неймётthe grapes are sour (someone cannot have (get) the desired thing though it is near at hand or may seem so)
obs.возвести очи гореlook to the skies (Abysslooker)
Makarov., obs.возвести очи гореlook up (т. е. ввысь, кверху)
obs.возвести очи к небуraise eyes towards heaven
gen.возвести очи к небуraise eyes
obs.возводить очи гореthrow up one's eyes (VLZ_58)
obs.возводить очи к небуlook up to the skies (VLZ_58)
obs.возводить очи к небуraise eyes towards heaven
Gruzovik, obs.возводить очи к небуraise one's eyes towards heaven
relig.Всевидящее окоEye of Omniscience (The Lord's Eye)
relig.всевидящее окоeye of providence (wikipedia.org Baxter)
Makarov.всевидящее окоthe eye of Omniscience
Makarov.всевидящее окоthe eye of Omniscience
relig.всевидящее окоall-seeing eye (Olga Okuneva)
gen.всевидящее окоall-seeing deity (bigmaxus)
gen.всевидящее Окоthe eye of the Omniscence (в иконописи-всевидящий Божий глаз, изображаемый в виде глаза, вписанного в треугольный нимб)
Gruzovik, inf.выглядеть очиbe tired from waiting for someone
inf.выглядеть очиbe tired from waiting (for someone)
geogr.голубое око Сибириthe Blue Eye of Siberia (поэтичесое название озера Байкал)
bible.term.гордость очейhigh look (zeusthegr8)
gen.Дмитрий Грозные ОчиDmitry the Fearsome Eyes (прозвище получил за пылкую любовь к отцу и народу collegia)
hist.Дмитрий Михайлович Грозные ОчиDmitry the Fearsome Eyes (Ремедиос_П)
gen.духовное окоmind's eye
Gruzovikдуховное окоthe mind's eye
gen.духовное окоmind’s eye
gen.если правое око соблазняет тебяif thy right eye offend thee
relig.завистливое окоevil eye
gen.закон возмездия "око за око, зуб за зуб"lex talionis
bible.term.заповедь "око за око"an eye for an eye (из Ветхого Завета; and a tooth for a tooth; or the law of retaliation Val_Ships)
gen.зеница окаthe apple of one's eye
gen.зеница окаapple of one's eye
avia.зеница окаapple of eye
bible.term.зеница окаpupil of the eye (Lily Snape)
fig.зеница окаapple of my eye (Franka_LV)
gen.зеница окаapple of the eye
busin.зеница ока рынкаmarket's eye (dimock)
inf.зоркое окоeagle eye (Aly19)
gen.... и часы завращаются в мгновение ока!...and round goes the clock in a twinkling! ("Алиса в Стране Чудес" перевод Ильи Франка. Александр Папонов)
gen.Икона Божией Матери "Недреманное Око Спасово"the Icon of the Mother of God "the Eternally Vigilant Eye of the Saviour"
opt."исходное око"primary eye (формированного волоконного канала в фоточувствительном веществе Саша Винс)
proverbберечь, хранить, пр. как зеницу окаlike the apple of one's eye
obs., poeticклонить очиlook down
obs., poeticклонить очиcast down eyes
Gruzovik, obs.клонить очиcast down one's eyes
gen.мгновение окаsplit second
gen.мгновенье окаblink of an eye (vladimirprokopovich)
proverbне доглядишь оком, так заплатишь бокомdon't spoil the ship for a ha'p'orth of tar
gen.небесное окоthe eye of day
Makarov., poeticнебесное окоthe eye of heaven
poeticнебесное окоthe eye of heaven
Gruzovik, fig.недреманное окоthe unwinking eye
gen.недреманное окоlidless eye (Супру)
humor.недреманное окоwatchful eye (VLZ_58)
gen.недреманное окоwakeful eye
Gruzovik, fig.недреманное окоArgus's eyes
fig., humor.недреманное окоArgus eyes
gen.недреманное окоeagle eye
gen.недреманное окоArgus-eyed
relig.Недреманное Окоunsleeping eye
contempt.недреманное окоeagle-eye (о сыщике)
fig., humor.недреманное окоthe unwinking eye
gen."Недреманное Око"the Ever Watchful Eye (один из вариантов иконографии образа Иисуса Христа-Отрока)
gen.недремлющее окоlidless eye (Dmitry)
bible.term.Ной обрел благодать пред очами ГосподаNoah found grace in the eyes of the Lord. (browser)
paraglid.око буриstorm centre
meteorol.око буриeye of the storm
relig.Око ГосподнеEye of Omniscience
poeticоко Грецииthe eye of Greece
tib.Око Дхармыchos kyi mig (внутренняя восприимчивость к учению Будды, имеющаяся у каждого человека)
gen.око за окоtit for tat
gen.око за окоthe law of the talion
bible.term.око за окоeye for eye
bible.term.око за окоan eye for an eye (inn)
idiom.око за окоRoland for his Oliver (13.05)
Игорь Мигоко за окоcounterpunching
gen.око за окоtalion law
relig.'око за окоlex talionis
gen.око за окоa Roland for an Oliver
proverbоко за окоmeasure for measure
proverbоко за окоlike for like
proverbоко за окоturnabout is fair play (Pickman)
fig.око за око, зуб за зубretaliation (принцип возмездия Goplisum)
gen.око за око, зуб за зубa Roland for an Oliver
gen.око за око, зуб за зубtalion law
gen.око за око, зуб за зубthe law of the talion
bible.term.око за око, зуб за зубeye for eye, tooth for tooth (Olga Okuneva)
idiom.око за око, зуб за зубtit for tat (Andrey Truhachev)
idiom.око за око, зуб за зубan eye for an eye, a tooth for a tooth (Andrey Truhachev)
gen.око за око, зуб за зубmeasure for measure
fig.of.sp.око за око, зуб за зубcrash for crash (ksuharik)
proverbоко за око, зуб за зубan eye for an eye, and a tooth for a tooth
proverbоко за око, зуб за зубmeasure for measure (дословно: Мера за меру)
gen.око за око, зуб за зубreturn flash for flash
fig.of.sp.око небесthe eye of heaven
Makarov.око небесthe eye of heaven (образн.; солнце)
relig.око оберегающееapotropaic eye (A painting of an eye or eyes used as a symbol to ward off evil)
hist.Око ОсирисаLantern of Osiris (третий глаз согласно древнеегипетской мифологии savchuk)
mining.око поствольный дворplat
gen.он возвёл очи гореhe cast a heavenward glance
Makarov.он исчез в мгновение окаhe was gone in a flicker
lit.очей очарованьеfeast for the eyes (А. Пушкин: Унылая пора! Очей очарованье! Tamara vSP)
gen.очи-тренажёрыsimulator glasses (Victorian)
gen.Очи чёрныеDark Eyes (название романса 4uzhoj)
slangпереместиться в мгновение окаpoof (to disappear from one location and then reappear in another) I was late for an appointment, so I had to poof there goo.gl lettim)
gen.под неусыпным окомunder the eagle eye of (lexicographer)
proverbпока солнце взойдёт, роса очи выестhe that is long a-giving knows not how to give
proverbпока солнце взойдёт, роса очи выестwhile the grass grows the horse starves (дословно: Пока трава растёт, лошадь с голоду подыхает. Смысл: все время ждать надоедает)
uncom.понурив очиwith his eyes locked on the ground (Супру)
uncom.понурив очиwith his eyes bent on the ground (Супру)
uncom.понурить очиlower eyes (Супру)
uncom.понурить очиdepress eyes (Супру)
relig.похоть очейlust of the eyes (Lena Nolte)
bible.term.приобрести благоволение пред очамиfind favor in someone's sight (кого-либо browser)
gen.проглядеть все очиstrain eyes (in search of in looking and waiting)
gen.проглядеть все очиwear eyes out
gen.проглядеть все очиstare (at)
fig.of.sp.радость моих очейapple of my eye anyway (katyameteooorovna)
gen.свет моих очейapple of my eye (Night Fury)
fig.of.sp.свет очей моихapple of my eye (Mrubu)
gen.свет очей моихthe light of my eyes
fin.синтетическое ОКОsynthetic CLO (обеспеченное кредитное обязательство Alexander Matytsin)
gen.скрыться в мгновение окаleave like a flash (Александр_10)
fig.смежать очиpass away
fig.смежить очиpass away
Makarov.сон смежил ему очиsleep sealed his eyes
gen."Спас Недреманное Око"the Sautoir of the Unsleeping Eye (символический тип изображения Христа; в иконах этого типа представлен юный Христос на ложе, склонившаяся над ним Богоматерь и ангелы с орудиями страстей)
gen."Спас Ярое Око"the Sautoir of the Fiery Eye (образ неумолимого и сурового Христа)
gen.схватить в мгновение окаcatch in a heartbeat (Taras)
inf."тайное око"private eye (ssn)
gen.точно реагировать в мгновение окаreact with split-second accuracy (Engru)
idiom.ты находишься под недремлющим оком спецслужбbig brother is watching you (Val_Ships)
gen.философия "око за око"tit for tat reciprocity (matchin)
inf.хоть видит око, да зуб нейметthere's many a slip ('twixt the cup an lip)
proverbхоть видит око, да зуб неймётit catches your eye, but you can't catch it
proverbхоть видит око, да зуб неймётsour grapes!
proverbхоть видит око, да зуб неймётthe grapes are sour (someone cannot have (get) the desired thing though it is near at hand or may seem so)
Gruzovik, proverbхоть видит око, да зуб неймётthere's many a slip 'twixt cup and lip
Gruzovik, inf.хоть видит око, да зуб неймётthere's many a slip 'twixt the cup an lip
proverbхоть видит око, да зуб неймётthe girl looks fine, but she isn't mine
Makarov., proverbхоть видит око, да зуб неймётthe girl looks fine, but she isn't mine
idiom.хранить что-то как зеницу окаguard something with one's life (lumosz)
bot.царские очиyellow marsh saxifrage (Saxifraga hirculus)
bot.царёвы очиrosolis