Russian | English |
в последнее время этот вопрос оказался в центре внимания | this subject has recently come to the fore |
войска оказались в окружении | the troops were marooned |
голосовавшие "за" оказались в большинстве | the "ayes" have it |
дети находящиеся / оказавшиеся в конфликте с законом | children in conflict with law (русский термин взят с сайта un.org) |
ей посчастливилось оказаться в нужном месте в нужное время | she had the good fortune to be in the right place at the right time |
если бензин кончится прямо посредине этой пустыни, мы окажемся в дерьмовой ситуации | if the car ran out of gas in the middle of this desert, we would be up the creek without paddle |
желать не оказаться в списке | want off the list |
кто бы мог подумать, что полиция окажется в сговоре с преступниками? | who would ever have thought that the police themselves were in collusion with the criminals? |
лицо, оказавшееся в выигрыше, к выгоде которого что-либо происходит | beneficiary |
мы оказались в тяжёлом положении | we are in a dangerous place |
на свою беду я оказалась в самом начале сексуальной революции, даже не осознавая этого | my problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution |
находиться / быть / оказаться в состоянии кризиса | be at a low ebb |
находящийся/оказавшийся в крайне сложном положении | struggling |
не оказавшийся в тройке призёров спортсмен | also ran |
оказавшийся в бедственном положении | troubled |
оказавшийся в безвыходном положении | beyond help (Kireger54781) |
оказавшийся в безвыходном положении | cornered |
оказавшийся в безнадёжном положении | down and out |
оказавшийся в крайне незавидной ситуации | struggling |
оказавшийся в лидерах | hottest-performing |
оказавшийся в наиболее невыигрышном положении | worst-squeezed |
оказавшийся в положении загнанного зверя | cornered (Лжедмитрий оказался в положении загнанного зверя. ... Басманов пытался спасти положение. Выйдя на Красное крыльцо, где собрались бояре, именем царя он просил народ успокоиться и разойтись.) |
оказавшийся в сложной ситуации | cornered |
оказавшийся в состоянии острого кризиса | crisis-torn |
оказавшийся в стеснённом финансовом положении | cash-strapped |
оказавшийся в тупике | cornered |
оказавшийся в тяжёлом положении | troubled |
оказавшийся в тяжёлом положении | jammed up |
оказавшись в изоляции | cooped up inside |
оказаться в | end up in (SirReal) |
оказаться в | find its way into |
оказаться в безвыходной ситуации | find oneself trapped in a bind |
оказаться в безвыходном положении | be caught in a bind |
оказаться в безвыходном положении | find oneself trapped in a bind |
оказаться в безвыходном положении | be in a bind |
оказаться в безнадёжной ситуации | have one's back to the wall |
оказаться в более затруднительном положении | be worse off |
оказаться в болоте | find oneself mired in a quagmire |
оказаться в больнице | find oneself in hospital (in prison, on board the ship, etc., и т.д.) |
оказаться в большинстве | be in the majority |
оказаться в большом затруднении | be in big trouble (Andrey Truhachev) |
оказаться в чьей-л. власти | fall into smb.'s power |
оказаться в выгодном положении | be on to a good thing |
оказаться в выгодном положении | be onto a good thing |
оказаться в выигрыше | make gains |
оказаться в выигрыше | bring home the bacon |
оказаться в выигрыше | land on feet |
оказаться в выигрыше | stand to gain (raf) |
оказаться в выигрыше | cash in (в карточных играх) |
оказаться в выигрышном положении | get in on the ground-floor |
оказаться в выигрышном положении | get in on the ground floor |
оказаться в глупом положении | look foolish |
оказаться в долговой яме | be overly indebted |
оказаться в дураках | have egg all over face (конт.) |
оказаться в дураках | get stuck |
оказаться в дурацком положении | with egg on their face (Elena_MKK) |
оказаться в дурацком положении | have egg on one's face (Anglophile) |
оказаться в дурацком положении | be left with egg on one's face (Anglophile) |
оказаться в дурацком положении | have egg all over one's face (Anglophile) |
оказаться в дурацком положении | have jam all over one's face (Anglophile) |
оказаться в ещё более выгодном положении | be in an even better position |
оказаться в запустении | be in tatters |
оказаться в затруднении | be in a fix |
оказаться в затруднительной ситуации | be in the cross-hairs |
оказаться в затруднительной ситуации | be in for it |
оказаться в затруднительном положении | come unstuck |
оказаться в затруднительном положении | find oneself in the wrong boat |
оказаться в затруднительном положении | fall between two stools (Anglophile) |
оказаться в затруднительном положении | be on thin ice |
оказаться в затруднительном положении | be in a bind |
оказаться в затруднительном положении | tie oneself up in knots |
оказаться в затруднительном положении | bunker |
оказаться в затруднительном положении | mire |
оказаться в затруднительном положении | get into difficulties |
оказаться в затруднительном положении | find oneself in a sticky situation |
оказаться в затруднительном положении | be hard put to it |
оказаться в затруднительном положении | find oneself in a tight corner |
оказаться в затруднительном положении | have one's back to the wall |
оказаться в каком-либо состоянии, положении | wind up |
оказаться в катастрофическом положении | be in deep trouble |
оказаться в конце рейтинга | come off the worst (Ремедиос_П) |
оказаться в критическом положении | be stranded |
оказаться в критическом положении | be down on one's luck |
оказаться в лидерах | hold the top spot |
оказаться в ловушке | be trapped (in ... – чего-л. Alex_Odeychuk) |
оказаться в ловушке | be trapped (Mr. Wolf) |
оказаться в ложном положении | be in a false position |
оказаться в ложном положении | be in a false position |
оказаться в лучшем положении | get an advantage, to score an advantage, to win an advantage (кто-либо) |
оказаться в лучшем положении, чем кто-д | gain an advantage of |
оказаться в лучшем положении, чём | gain an advantage of |
оказаться в менее благоприятном положении | be at a disadvantage |
оказаться в неблагоприятном положении | be at a disadvantage |
оказаться в неведении | be out of the loop |
оказаться в невыгодном положении | lose ground |
оказаться в незнакомом городе | find oneself in a strange city |
оказаться в некотором вакууме | find oneself in something of a vacuum (Olga Okuneva) |
оказаться в неловком положении | be in a tough spot |
оказаться в неловком положении | be in a false position |
оказаться в неловком положении | find oneself in a tough spot (4uzhoj) |
оказаться в неловком положении | be in a false position |
оказаться в немилости | be in the doghouse (to be in the doghouse with someone – оказаться в немилости у кого-то eugenealper) |
оказаться в неприятной ситуации | find oneself in a sticky situation |
оказаться в неприятном положении | get into hot water |
оказаться в непростой ситуации | be reeling |
оказаться в неудобном или глупом положении | have egg on one's face (WiseSnake) |
оказаться в нищете | fall into poverty (george serebryakov) |
оказаться в нищете | be thrown into poverty (bookworm) |
оказаться в нужном месте в нужное время | pop up in the right place at the right time (Alexander Ulyanov) |
оказаться в нужном месте в нужное время | right place, right time (z484z) |
оказаться в обществе милых людей | fall in with some nice people (with an old friend, with a party of Swiss tourists, etc., и т.д.) |
оказаться в опасном положении | be behind the eight ball |
оказаться в опасности | run into danger (Andrey Truhachev) |
оказаться в отчаянном положении | be down on one's luck |
оказаться в отчаянном положении | be stranded |
оказаться в отчаянном положении | stand on the precipice |
оказаться в очень трудном положении | down and out |
оказаться в очень трудном положении | have one's back to the wall |
оказаться в очень трудном положении | be down and out |
оказаться в очень трудном положении | one's back to the wall |
оказаться в очень тяжёлом положении | have one's back to the wall |
оказаться в пиковом положении | be in the soup |
оказаться в плюсе | get a boost |
оказаться в победителях | be on the winning side |
оказаться в поле зрения | get on the radar (VLZ_58) |
оказаться в поле зрения | come into view (Alex_Odeychuk) |
оказаться в поле их зрения | get within their sight |
оказаться в чьём-либо положении | be in another's shoes |
оказаться в пределах чьей-л. досягаемости | get within smb.'s reach (within the range of their fire, etc., и т.д.) |
оказаться в пределах слышимости | get within earshot |
оказаться в проигрыше | be the loser |
оказаться в проигрыше | come off a loser |
оказаться в пролёте | fail |
оказаться в пути в час пик | get into a jam |
оказаться в ситуации, когда рассчитывать приходится только на себя | be left to one's own devices |
оказаться в сложной жизненной ситуации | experience hardship in one's life (sankozh) |
оказаться в сложной жизненной ситуации | experience hardship (sankozh) |
оказаться в сложной ситуации | find oneself in the crosshairs |
оказаться в сложном положении | be on thin ice |
оказаться в сложном положении | tie oneself up in knots |
оказаться в сложном положении | be in a bind |
оказаться в сложном положении | be in the cross-hairs |
оказаться в сложном положении | find oneself in a sticky situation |
оказаться в сложном положении | get oneself in a bind |
оказаться в сложном положении | tie oneself in knots |
оказаться в соответствии | meet |
оказаться в состоянии стагнации | be stagnant (Ivan Pisarev) |
оказаться в тисках | be caught up in |
оказаться в тисках | lock in (sever_korrespondent) |
оказаться в топ | come out on top (в т.ч. новостей; The nurse, 23-year-old Nadezhda Zhukova, ultimately came out on top as her sudden international fame helped her land a modeling contract with a Russian sportswear brand. themoscowtimes.com dimock) |
оказаться в трудной жизненной ситуации | fall on hard times (We fell on hard times after my wife's restaurant closed down, so I had to take on a second job to make ends meet. a_dre) |
оказаться в трудной ситуации | have one's back to the wall |
оказаться в трудной ситуации | be in deep water |
оказаться в трудной ситуации | be in deep water |
оказаться в трудном положении | be hard put to it |
оказаться в трудном положении | be in a tough spot |
оказаться в трудном положении | be hard put to it |
оказаться в трудном положении | get snaked |
оказаться в трудном положении | be hard put to it to do something |
оказаться в трудном положении | find oneself in a tough spot (4uzhoj) |
оказаться в трудном положении | be euchred |
оказаться в тупике | find oneself in a lose-lose situation |
оказаться в тупике | be caught in a bind |
оказаться в тупике | reach a deadlock (Taras) |
оказаться в тупике | be at an impasse (Taras) |
оказаться в тупике | go nowhere |
оказаться в тупике | be in a fix |
оказаться в тупике | be at a dead-end (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
оказаться в тупике | reach an impasse (The dispute had reached an impasse, as neither side would compromise Taras) |
оказаться в тупике | come to a standstill |
оказаться в тупике | become deadlocked (Anglophile) |
оказаться в тупике | be in a fix |
оказаться в тяжелейшем положении | be over the edge |
оказаться в тяжёлом положении | be on the beach |
оказаться в тяжёлом положении | be squeezed (reverso.net Aslandado) |
оказаться в тяжёлом положении | face severe problems (bookworm) |
оказаться в тяжёлом положении | be in the beach |
оказаться в унизительном положении | eat the dust (Anglophile) |
оказаться в хвосте | hit rock bottom |
оказаться в центре внимания | center stage (Ivan Pisarev) |
оказаться в центре внимания | center of attention (Ivan Pisarev) |
оказаться в центре внимания | in the center of attention (Ivan Pisarev) |
оказаться в центре внимания | into the spotlight (Ivan Pisarev) |
оказаться в центре внимания | into the limelight (Ivan Pisarev) |
оказаться в центре внимания | into focus (Ivan Pisarev) |
оказаться в центре внимания | under the spotlight (Ivan Pisarev) |
оказаться в центре внимания | center stage (Ivan Pisarev) |
оказаться в центре внимания | to the limelight (Ivan Pisarev) |
оказаться в центре внимания | at the center (Ivan Pisarev) |
оказаться в центре внимания | draw attention to oneself (Ivan Pisarev) |
оказаться в центре внимания | draw attention (Ivan Pisarev) |
оказаться в центре внимания | call attention (Ivan Pisarev) |
оказаться в центре внимания | catch the eye (Ivan Pisarev) |
оказаться в центре внимания | attract the attention (Ivan Pisarev) |
оказаться в центре внимания | capture the attention (Ivan Pisarev) |
оказаться в центре внимания | highlight (Ivan Pisarev) |
оказаться в центре внимания | attract attention (Ivan Pisarev) |
оказаться в центре внимания | at the heart (Ivan Pisarev) |
оказаться в центре внимания | to the spotlight (Ivan Pisarev) |
оказаться в центре внимания | into the public spotlight (Ivan Pisarev) |
оказаться в центре внимания | under scrutiny (Ivan Pisarev) |
оказаться в центре внимания | steal the show |
оказаться в центре внимания | become the focus of interest (Anglophile) |
оказаться в центре внимания | become the order of the day (общественности) |
оказаться в центре внимания | become the order of the day |
оказаться в центре внимания | steal the scene (AMlingua) |
оказаться в центре внимания | come into focus (Евгений Шамлиди) |
оказаться в центре внимания | take stage (Vadim Rouminsky) |
оказаться в центре внимания | fall under the spotlight of |
оказаться в центре внимания | step into the spotlight (VLZ_58) |
оказаться в центре внимания | find oneself in the cross hairs of |
оказаться в центре внимания | find oneself in the crosshairs |
оказаться в центре внимания | in the limelight (Ivan Pisarev) |
оказаться в центре внимания | in the spotlight (Ivan Pisarev) |
оказаться в центре внимания | in the public eye (Ivan Pisarev) |
оказаться в центре внимания | get on the radar (VLZ_58) |
оказаться в центре внимания | be in the news |
оказаться в центре внимания прессы | hit the headlines |
оказаться в центре внимания СМИ | grab the headlines |
оказаться в центре суеты | have much ado |
оказаться в центре шума | have much ado |
оказаться в щекотливом положении | be on thin ice |
оказаться в этой ситуации | end up in this situation (Alex_Odeychuk) |
он оказался в жутком положении | he is in an almighty fix |
он оказался в руках преступников | he was in the control of criminals |
он оказался в центре внимания | he became the focus of interest |
они оказались в неладах с законом | they ran foul of the law |
погасла последняя спичка, и мы оказались в полной темноте | the last match sputtered out leaving us in total darkness |
подростки, оказавшиеся в конфликте с законом | minors in conflict with the law |
подростки, оказавшиеся в сложной жизненной ситуации | socially troubled minors |
спортсмен, не оказавшийся в тройке призёров | also-ran |
я бы не хотел оказаться в твоей шкуре | I wouldn't be in your shoes |
я не хочу оказаться в ловушке | I don't want to get trapped |
я оказался в тёмном лесу | I found myself in a dark forest |