DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing озадаченный | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.быть озадаченнымgoof
gen.быть озадаченнымlook blank
gen.быть озадаченнымfeel stumped (happyhope)
gen.быть озадаченнымbe baffled (Taras)
gen.быть озадаченнымbe at a loss (Andrey Truhachev)
gen.быть озадаченнымbe taken aback by something (чем-либо ssn)
Makarov.быть озадаченнымscratch one's head (чем-либо)
fig.быть озадаченнымbe at fault
Makarov.быть озадаченнымbe stuck
Makarov.быть озадаченнымfeel perplexed
Makarov.быть озадаченнымbe perplexed
gen.быть озадаченнымscratch head (чем-либо)
gen.быть озадаченным вопросомembarrassed by the question
gen.быть озадаченным вопросомbe embarrassed by the question
busin.быть озадаченным по поводуbe confused about (smth, чего-л.)
rhetor.быть озадаченным тем, чтоbe puzzled by the fact that (Alex_Odeychuk)
inf.выглядеть озадаченнымlook surprised (Andrey Truhachev)
Makarov.его вопрос озадачил еёhis question baffled her
Makarov.его успех озадачил многих законодателей модhis success mystified many in the fashion industry
gen.её долгое молчание озадачило егоher long silence puzzled him
gen.иметь озадаченный видlook blank
gen.казаться озадаченнымlook blank
gen.казаться озадаченнымseem confused (quenched, pleased with it, collapsed, etc., и т.д.)
idiom.меня озадачилоit struck me (Ivan Pisarev)
uncom.озадаченный взглядunkempt eyes (semenozhka)
gen.озадаченный взглядpuzzled look
Makarov.озадаченный взгляд быстро сменился понимающимthe puzzled look turned quickly to one of understanding
Makarov.озадаченный взгляд быстро сменился понимающимpuzzled look turned quickly to one of understanding
inf.озадачивший вопросfloorer
Makarov.озадачить кого-либо вопросомconfound someone with a question
gen.озадачить кого-либо вопросомbewilder with a question
gen.озадачить кого-либо вопросомpuzzle with a question
gen.озадачить противникаtake the wind out of sails
gen.озадачить, сбить с толкуweird out (кого-нибудь HomerS)
gen.он был несколько озадаченhe was somewhat puzzled
Makarov.он был озадаченhe was puzzled
Makarov.он был озадаченhe was perplexed
Makarov.он озадаченhe is a bit fogged
Makarov.она посмеялась над его озадаченным видомshe laughed at his mystified expression
gen.ответ меня озадачилthe answer got me
inf.перегнать кого-либо30> озадачитьbeat to it
gen.по правде говоря, я озадаченtruly, I am puzzled
Makarov.поставить противника в тупик, озадачить противникаtake the wind out of someone's sails
Makarov.реакция на его замечание озадачила егоhe was puzzled by the reactions to his remark
gen.с озадаченным видомwith a puzzled air (Lana Falcon)
Игорь Мигсильно озадачитьput on the back foot
gen.сильно озадачитьgive deep concern (Some of the physical requirements listed in the catalogue gave me deep concern. alex)
Makarov.у него был озадаченный видhe looked puzzled
Makarov.у него было озадаченное выражение лицаhe had a puzzled look on his face
gen.фолликулярно озадаченныйfollically challenged (эвфемический политкорректный термин для лысых людей suburbian)
gen.фолликулярно озадаченныйfollicly challenged (политкорректный термин или шутливый эвфемизм для suburbian)
gen.фолликулярно озадаченныйfollicularly challenged (политкорректный термин для "лысый" suburbian)
Makarov.экзаменационные вопросы его озадачилиhe was puzzled by the examination questions
gen.эти симптомы озадачили врачейthese symptoms perplexed the doctors
gen.этот вопрос всех озадачилthat particular question has posed everybody
Makarov.я был озадачен новым поворотом делаI was baffled by the new turn in the matter
Makarov.я был совершенно озадаченI was completely mystified
Makarov.я был совершенно озадачен, я ничего не мог понятьI was completely mystified