Russian | English |
в одну реку нельзя войти дважды | you cannot step into the same river twice (Andrey Truhachev) |
в одну реку нельзя войти дважды | you could not step twice into the same river (Andrey Truhachev) |
в одну телегу впрячь не можно коня и трепетную лань | the restive steed and timid deer must ne'er be harnessed to one cart (В одну телегу впрячь не можно / Коня и трепетную лань (А. Пушкин) The restive steed and timid deer / Must ne'er be harnessed to one cart (trans. by Ch. E. Turner) Persons (or things, rare) that are incompatible cannot be brought into accordance with each other. Often used of husbands and wives.) |
должен принимать одну из следующих форм | shall be one of (Alex_Odeychuk) |
нельзя дважды войти в одну и ту же реку | you cannot step into the same river twice |
нельзя дважды войти в одну и ту же реку | you can never step into the same river twice |
нельзя дважды войти в одну и ту же реку | you could not step twice into the same river (wikiquote.org) |