DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing одно дело | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
возникла ещё одна сторона делаa new feature of the case developed
вызвать его было делом одной минутыit was the work of a moment to call him
заниматься одним деломwork together (Ольга Матвеева)
занимающийся одним с кем-л. деломfellow worker
мне нужно заняться одним срочным деломI have an urgent matter to attend to (уладить один неотложный вопрос)
на словах одно, а на деле другоеpay lip service to (Stanislav Silinsky)
не быть делом одного человекаwas not the deed of one man (financial-engineer)
нельзя делать два дела в одно и то же времяyou can't do two things at the same time
обнаружилась ещё одна сторона делаa new feature of the case developed
объединение дел в одно производствоjoining of cases (4uzhoj)
одним махом сделать два едва совместимых делаfall between two stools
одно делоit is one thing to do something (A.Rezvov)
одно дело пообещать, а другое — сделатьit is one thing to promise and another to perform
одно дело – храбрость на словах, другое – на делеit's one thing to flourish and another to fight
он то за одно дело хватается, то за другое, и ничего не кончитhe starts first one thing and then another and finishes nothing
он хватается то за одно дело, то за другое делоsometimes he tries his hand at one thing, sometimes at another
от одного дела к другомуfrom pillar to post
передавать дело из одного суда в другойtake the case from court to court
повязать одним деломmake complicit (Tanya Gesse)
предписание о передаче дела из одного суда в другойinhibition
приниматься то за одно дело, то за другоеskip from one thing to another
семья, в которой все занимаются одним деломmonotechnic family
сессия уголовного суда, на рассмотрение которой не поступило ни одного делаmaiden assize
соединил дела по этим жалобам в одном производствеcombined the cases involving those appeals into one proceeding (ABelonogov)
став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь для помощи в особенно оживлённые дниnow that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days
это было делом одной минутыit was the work of a moment
это дело можно было уладить одним росчерком пераthe business could be settled by the scratch of a pen