Russian | English |
биплан с двумя крыльями, расположенными одно над другим | the biplane, with two decks set one above the other |
в баскетболе – бросок в кольцо, при котором игрок прыгает прямо под кольцом, держа мяч в одной или двух руках, зависает в воздухе и заколачивает мяч в корзину сверху | slam dunk (Lu4ik) |
в его рассказе об этом несчастном случае не упоминаются один-два важных факта | his account of the accident misses out 1 or 2 important facts |
в следующие один – два года | in the next one to two years (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
в течение одной-двух недель | within a week or two (Andrey Truhachev) |
выбирайте одно из двух | you cannot have it both ways |
выборы, проводимые один раз в два года | biennial election |
выключатель на одно или два фиксированных положения | single or double throw switch |
гандикап в один удар на две лунки | half-one (ABelonogov) |
гандикап в один удар на каждые две лунки | half-one (гольф) |
два бутерброда с ветчиной и один с говядиной | two rounds of ham and one of beef |
два медведя в одной берлоге не уживутся | like two bears in one den |
два по цене одного | twofer (Artjaazz) |
два по цене одного | BOGOF (SirReal) |
два по цене одного | two for the price of one (BBC юgenia) |
два предмета одного и того же вида | two of a kind |
два предмета одного и того же сорта | two of a kind |
два предмета одного и того же типа | two of a kind |
два предмета, продаваемых по цене одного | twofer |
два против одного, что сегодня не будет дождя | the odds are two-to-one that it won't rain today |
два раза по одному составляет два | twice one makes two |
два различных рассказа об одном и том же событии | two versions of an event |
две версии одного события | two versions of an event |
две вещи по цене одной | 2-for-1 items (Anastach) |
две выставки европейского искусства, одна в 1913 в Нью-Йорке "Арсенальная выставка", другая в 1917 в Сан-Франциско открыли путь абстракционизму в США | two exhibitions of European art, one in New York 1913 the Armory Show, the other in San Francisco 1917, opened the way for abstraction in US art |
две головы лучше одной | two heads are better then one |
две головы лучше одной в том случае, если и в той и в другой хоть что-нибудь есть | two heads are better than one when there is something in both of them |
две стороны одной медали | two sides of the same coin (bookworm) |
две стороны одной медали | different sides of the same coin (melody) |
две функции в одном изделии | 2-in-1 (Val_Ships) |
две части одного целого | two sides of the same coin (Logofreak) |
двум смертям не бывать, а одной не миновать | a man can die but once |
двум смертям не бывать, одной не миновать | a man can die but once |
двум хозяйкам на одной кухне не ужиться | too many cooks in one kitchen (Tanya Gesse) |
демонстрация двух полнометражных кинофильмов в одном сеансе | two-feature schedule |
духовой инструмент с двумя трубами и одним мундштуком | double flageolet |
женщина наследует две х-хромосомы, по одной от каждого родителя, а мужчина берёт х-хромосому от матери и Y хромосому от отца | a woman inherits two X chromosomes, one from each parent, while a man inherits an X from mom and Y from dad (bigmaxus) |
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | between two stools one falls to the ground |
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | if one runs after two hares he will catch neither |
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | one can't have it both ways |
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | if you try to overhaul two rabbits you can catch no one |
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | if you run after two hares you will catch neither |
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | if one tries to overhaul two rabbits he can catch no one |
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | fall between two stools |
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | between two stools you fall to the ground |
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | you can't have it both ways |
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | you cannot have it both ways |
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | you cannot do it both ways |
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | you can't do it both ways |
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | one who sits between two chairs may easily fall down |
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | one cannot have it both ways |
за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь | if you chase after two hares, you'll catch none |
за одного битого двух небитых дают | forearmed |
забронировать один номер на двух человек | double-book (inadvertently reserve (something, especially a seat or a hotel room) for two different customers or parties at the same time. VLZ_58) |
закон, не разрешающий подвергать суду два раза за одно и то же преступление | a guarantee against double jeopardy |
игра одного игрока против двух | bye (теннис) |
игра одного партнёра против двух | threesome (гольф) |
играть две роли в одном спектакле | double the parts |
извлечение нефти или газа из двух продуктивных интервалов через одну скважину | commingling |
изгнание на один или два года | abannition |
изгнание на один или два года | abannation |
иметь допуск по форме номер один/два | have top-secret clearance (РФ) |
интервал времени между двумя автобусами, следующими одним маршрутом | headway |
интервал времени между двумя поездами, следующими одним маршрутом | headway |
как два медведя в одной берлоге | like two bears in one den |
как два портрета с одной газеты | is the spitting image of (разг., совет., редк.) |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | any port in a storm |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | better a tomtit in your hand than a crane in the sky |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | half a loaf is better than no bread |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | better an egg today than a hen tomorrow |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | a bird in the hand is worth two in the bush |
матч между двумя командами из одного города | derby (Дмитрий_Р) |
матч между двумя командами из одного региона | derby (Дмитрий_Р) |
метод связанных кластеров с включением в расчёт одно-, двух и трёхкратных возбуждений | CCSDT method |
младший из двух адвокатов одной стороны | pleader |
мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня? | can you pu me up for a day or two? (Brit. MichaelBurov) |
мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня? | can you take me in for a day or two? |
можешь пойти по одной из этих двух дорог | take either of the two routes |
мы ляжем на полу, если вы дадите одно-два одеяла | we shall shake down on the floor with a blanket or two |
на аукционе: один раз, два, три | set agoing |
на странице тридцать два есть ещё одна ошибка, я опять тебя подловил | there's another mistake on page thirty-two, I'm afraid I've caught you napping again! |
нам придётся сделать одно из двух | we'll have to do one or the other |
не один и не два | more than a few |
не оказывать предпочтения ни одному из двух соперников | hold the scales between two rivals |
не относящийся ни к одной из двух категорий | neuter |
не реже чем один раз в два года | on a biennial or more frequent basis (Alexander Demidov) |
нельзя делать два дела в одно и то же время | you can't do two things at the same time |
ни одна из этих двух книг мне не нужна | neither of the books is of any use to me |
объединение двух вариантов текста в один | conflation |
объединение двух или нескольких вариантов текста в один | conflation |
один, два и обчёлся | they can be counted on the fingers of one hand |
один, два и обчёлся | it can be counted on the fingers of one hand |
один и два – три | one and two make three |
один из двух | either |
один из двух судей на о-ве Мэн | deemster |
один из двух судей на острове мэн | deemster |
один из следующих двух | either of the following (напр., вариантов Alex_Odeychuk) |
один или два | one or two |
один пирог два раза не съешь | one can't eat your cake and have it too |
один пирог два раза не съешь | one cannot eat your cake and have it |
один пирог два раза не съешь | you can't eat your cake and have it too |
один пирог два раза не съешь | you cannot eat your cake and have it |
один пирог два раза не съешь | one cannot eat your cake and have it too |
один пирог два раза не съешь | you can't eat your cake and have it |
один пирог два раза не съешь | one can't eat your cake and have it |
один плюс два – три | one and two make three |
один раз в две недели | fortnightly |
один раз это – случайность, два – совпадение, три – закономерность | once is an accident, twice is a coincidence, three times is a pattern (VLZ_58) |
один раз это случайность, два совпадение, три закономерность | once is an accident, twice is a coincidence, three times is a pattern (VLZ_58) |
один утренний час — что два вечерних | an hour in the morning is worth two in the evening |
один-два | a couple of (promo) |
один-два | one or two |
одна голова - хорошо, а две - лучше | two heads are better than one |
одна голова – хорошо, а две – лучше | teamwork makes the dream work (вольный перевод Ремедиос_П) |
одна из двух крайностей | pole (Aly19) |
одна из двух одинаковых частей | hemisection |
одна или две | up to two (о целых Анна Ф) |
одна нация два государства | one nation two states (Quote by great forerunner Heydar Aliyev quierida) |
одна семья-два ребёнка | one couple, two children (China adopts the new family-planning rule Val_Ships) |
одна-две | up to two (Анна Ф) |
одна-две случайные реплики | odd remark or two |
одним выстрелом убить двух зайцев | fall between two stools |
одним махом сделать два едва совместимых дела | fall between two stools |
одним ударом двух зайцев убить | kill two birds with one stone |
одним ударом двух мух убить | kill two birds with one stone |
одним ударом убить двух зайцев | nail two birds with one stone (polaylo) |
одним ударом убить двух зайцев | kill two birds with one stone |
одно из двух | a couple of choices (You have a couple of choices – rent a DVD or download a new flick to your computer. – Вы можете сделать одно из двух ART Vancouver) |
одно из двух | tough call |
одно из двух | either one thing or the other |
одно из двух | one of two options (If cyclists are allowed on the Greenway it will mean one of two options: sharing the path with pedestrians, which is dangerous for pedestrians; or forcing pedestrians off the proposed combined path into the green area, which could contribute to crime incidents after dark. -- будет означать одно из двух ART Vancouver) |
одно из двух | fish or cut bail |
одно из двух | dilemma |
одно из двух должностных лиц, ведавших цензом и следивших за благонадёжностью граждан | censor (в Древнем Риме) |
одно-два редких замечания | odd remark or two |
он дал два коротких и один длинный звонок в дверь | he ran two shorts and a long on the door bell |
он никогда не ночевал две ночи подряд в одной и той же квартире | he never slept twice together in the same apartment |
он переложил один квинтет для двух альтов, а другой для двух виолончелей | he scored one quintet for two violas and another for two cellos |
он переложил один квинтет для двух альтов, а другой для двух тромбонов | he scored one quintet for two violas and another for two trombones |
он промотал два приданых за один год | he went through two dowries in one year |
от одной до двух недель | within a week or two (Andrey Truhachev) |
переплести два тома в один | bind up two volumes in one |
по одной таблетке два раза в день перед едой | one pill/tablet twice a day before meals (WiseSnake) |
по одной-две штуки | onesie-twosie (Why don't you prepare a whole stack of handouts in advance rather than getting out the supplies each time, onesie-twosie? wiktionary.org maMasha) |
по одному разу каждые два года | every other year of my life (моей жизни Alex_Odeychuk) |
повысить подоходный налог с одного фунта до двух | raise the income tax from £1 to £2 |
помни: природа неспроста дала тебе два уха, а рот один | remember, nature has given us two ears but only one mouth |
превратить две комнаты в одну | throw two rooms onto one |
превратить две комнаты в одну | throw two rooms into one |
прекрасная книга, если не считать одной-двух глав | excellent book barring one or two chapters |
пройти одну-две мили | walk for a mile or two |
пытаться убить одним камнем двух зайцев | fall between two stools |
пятнадцать, делённое на семь, равно двум и один в остатке | 7 goes into 15 twice and one over |
различие между двумя редакциями одного и того же текста | the difference between two versions of the same text |
редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда | it's unusual for two world records to be set on one day |
редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда | it's unusual for two world records to be set in one day |
с одного вола двух шкур не дерут | you cannot flay the same ox twice |
с перевесом два к одному | by a two-to-one margin (A.Rezvov) |
сведения, требующие допуск по форме номер один/номер два | top-secret information (РФ / т.е. "особой важности" или "совсекретные") |
скорость в одну милю за две минуты | two forty |
скорость в одну милю за две минуты 40 секунд | two-forty |
смешайте скипидар и масло в соотношении два к одному | use turpentine and oil, two parts to one |
снаряд в одну воронку два раза не попадает | Lightning never strikes twice in the same place (KristinaAn) |
снаряд в одну воронку два раза не попадает | shells seldom hit the same place twice (VLZ_58) |
снаряд в одну воронку два раза не попадает | lightning never strikes the same place twice (The old saying that "lightning never strikes the same place twice" is another myth that any veteran storm observer or researcher has seen nature defy. Lightning can strike any location more than once. In fact, given enough time, it is actually inevitable. It may take as little as less than ten minutes within a single thunderstorm, or longer than a million years – but lightning will eventually strike the same spot again and again. VLZ_58) |
сочетание двух изображений в одном кинокадре | double exposure |
способный выпить две бутылки вина за один присест | two-bottle |
ссылка на один или два года | abannition |
ссылка на один или два года | abannation |
суточный ритм состоит из двух полуциклов, для одного из которых необходима темнота | daily rhythm consists of two halfcycles, one of them scotophilic |
суточный ритм состоит из двух полуциклов, для одного из которых необходима темнота | daily rhythm consists of two halfcycles, one of them scotophil |
существует четыре основных типа отношений синхронизации между любыми двумя потоками в одном процессе или между любыми двумя процессами в одном приложении: старт-старт, финиш-старт, старт-финиш и финиш-финиш | there are four basic synchronization relationships between any two threads in a single process or or between any two processes within a single application: start-to-start SS, finish-to-start FS, start-to-finish SF, and finish-to-finish FF |
талон, дающий право на покупку двух билетов по цене одного | twofer (в театральной кассе) |
у него два сына, один из них совершеннолетний | he had two sons, one full-grown |
у него две дочери – одной шесть лет, другой только два | he has two daughters, one is six, and the other is only two |
убить двух зайцев одним выстрелом | kill two birds with one stone |
через одну-две недели | within a week or two (Andrey Truhachev) |
эти два предмета были совмещены в одном | one these two things were rolled into one |
эти две фирмы и т.д. объединились в одну | these firms these newspapers, etc. have been combined |
эти две фирмы и т.д. объединились в одну | the two businesses these newspapers, etc. have been combined |
я бьюсь на два против одного | I bet two to one |
я запишу один или два пункта, пока я их не забыл | I'll set down one or two points while they are fresh in my mind |