DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing один-два | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
биплан с двумя крыльями, расположенными одно над другимthe biplane, with two decks set one above the other
в баскетболе – бросок в кольцо, при котором игрок прыгает прямо под кольцом, держа мяч в одной или двух руках, зависает в воздухе и заколачивает мяч в корзину сверхуslam dunk (Lu4ik)
в его рассказе об этом несчастном случае не упоминаются один-два важных фактаhis account of the accident misses out 1 or 2 important facts
в следующие один – два годаin the next one to two years (Fitch Ratings Alex_Odeychuk)
в течение одной-двух недельwithin a week or two (Andrey Truhachev)
выбирайте одно из двухyou cannot have it both ways
выборы, проводимые один раз в два годаbiennial election
выключатель на одно или два фиксированных положенияsingle or double throw switch
гандикап в один удар на две лункиhalf-one (ABelonogov)
гандикап в один удар на каждые две лункиhalf-one (гольф)
два бутерброда с ветчиной и один с говядинойtwo rounds of ham and one of beef
два медведя в одной берлоге не уживутсяlike two bears in one den
два по цене одногоtwofer (Artjaazz)
два по цене одногоBOGOF (SirReal)
два по цене одногоtwo for the price of one (BBC юgenia)
два предмета одного и того же видаtwo of a kind
два предмета одного и того же сортаtwo of a kind
два предмета одного и того же типаtwo of a kind
два предмета, продаваемых по цене одногоtwofer
два против одного, что сегодня не будет дождяthe odds are two-to-one that it won't rain today
два раза по одному составляет дваtwice one makes two
два различных рассказа об одном и том же событииtwo versions of an event
две версии одного событияtwo versions of an event
две вещи по цене одной2-for-1 items (Anastach)
две выставки европейского искусства, одна в 1913 в Нью-Йорке "Арсенальная выставка", другая в 1917 в Сан-Франциско открыли путь абстракционизму в СШАtwo exhibitions of European art, one in New York 1913 the Armory Show, the other in San Francisco 1917, opened the way for abstraction in US art
две головы лучше однойtwo heads are better then one
две головы лучше одной в том случае, если и в той и в другой хоть что-нибудь естьtwo heads are better than one when there is something in both of them
две стороны одной медалиtwo sides of the same coin (bookworm)
две стороны одной медалиdifferent sides of the same coin (melody)
две функции в одном изделии2-in-1 (Val_Ships)
две части одного целогоtwo sides of the same coin (Logofreak)
двум смертям не бывать, а одной не миноватьa man can die but once
двум смертям не бывать, одной не миноватьa man can die but once
двум хозяйкам на одной кухне не ужитьсяtoo many cooks in one kitchen (Tanya Gesse)
демонстрация двух полнометражных кинофильмов в одном сеансеtwo-feature schedule
духовой инструмент с двумя трубами и одним мундштукомdouble flageolet
женщина наследует две х-хромосомы, по одной от каждого родителя, а мужчина берёт х-хромосому от матери и Y хромосому от отцаa woman inherits two X chromosomes, one from each parent, while a man inherits an X from mom and Y from dad (bigmaxus)
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьbetween two stools one falls to the ground
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьif one runs after two hares he will catch neither
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьone can't have it both ways
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьif you try to overhaul two rabbits you can catch no one
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьif you run after two hares you will catch neither
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьif one tries to overhaul two rabbits he can catch no one
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьfall between two stools
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьbetween two stools you fall to the ground
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьyou can't have it both ways
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьyou cannot have it both ways
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьyou cannot do it both ways
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьyou can't do it both ways
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьone who sits between two chairs may easily fall down
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьone cannot have it both ways
за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешьif you chase after two hares, you'll catch none
за одного битого двух небитых даютforearmed
забронировать один номер на двух человекdouble-book (inadvertently reserve (something, especially a seat or a hotel room) for two different customers or parties at the same time. VLZ_58)
закон, не разрешающий подвергать суду два раза за одно и то же преступлениеa guarantee against double jeopardy
игра одного игрока против двухbye (теннис)
игра одного партнёра против двухthreesome (гольф)
играть две роли в одном спектаклеdouble the parts
извлечение нефти или газа из двух продуктивных интервалов через одну скважинуcommingling
изгнание на один или два годаabannition
изгнание на один или два годаabannation
иметь допуск по форме номер один/дваhave top-secret clearance (РФ)
интервал времени между двумя автобусами, следующими одним маршрутомheadway
интервал времени между двумя поездами, следующими одним маршрутомheadway
как два медведя в одной берлогеlike two bears in one den
как два портрета с одной газетыis the spitting image of (разг., совет., редк.)
лучше одна птичка в руках, чем две в кустахa sparrow in the hand is better than a cock on the roof
лучше одна птичка в руках, чем две в кустахbetter a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place
лучше одна птичка в руках, чем две в кустахany port in a storm
лучше одна птичка в руках, чем две в кустахbetter a tomtit in your hand than a crane in the sky
лучше одна птичка в руках, чем две в кустахhalf a loaf is better than no bread
лучше одна птичка в руках, чем две в кустахbetter an egg today than a hen tomorrow
лучше одна птичка в руках, чем две в кустахa bird in the hand is worth two in the bush
матч между двумя командами из одного городаderby (Дмитрий_Р)
матч между двумя командами из одного регионаderby (Дмитрий_Р)
метод связанных кластеров с включением в расчёт одно-, двух и трёхкратных возбужденийCCSDT method
младший из двух адвокатов одной стороныpleader
мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня?can you pu me up for a day or two? (Brit. MichaelBurov)
мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня?can you take me in for a day or two?
можешь пойти по одной из этих двух дорогtake either of the two routes
мы ляжем на полу, если вы дадите одно-два одеялаwe shall shake down on the floor with a blanket or two
на аукционе: один раз, два, триset agoing
на странице тридцать два есть ещё одна ошибка, я опять тебя подловилthere's another mistake on page thirty-two, I'm afraid I've caught you napping again!
нам придётся сделать одно из двухwe'll have to do one or the other
не один и не дваmore than a few
не оказывать предпочтения ни одному из двух соперниковhold the scales between two rivals
не относящийся ни к одной из двух категорийneuter
не реже чем один раз в два годаon a biennial or more frequent basis (Alexander Demidov)
нельзя делать два дела в одно и то же времяyou can't do two things at the same time
ни одна из этих двух книг мне не нужнаneither of the books is of any use to me
объединение двух вариантов текста в одинconflation
объединение двух или нескольких вариантов текста в одинconflation
один, два и обчёлсяthey can be counted on the fingers of one hand
один, два и обчёлсяit can be counted on the fingers of one hand
один и два – триone and two make three
один из двухeither
один из двух судей на о-ве Мэнdeemster
один из двух судей на острове мэнdeemster
один из следующих двухeither of the following (напр., вариантов Alex_Odeychuk)
один или дваone or two
один пирог два раза не съешьone can't eat your cake and have it too
один пирог два раза не съешьone cannot eat your cake and have it
один пирог два раза не съешьyou can't eat your cake and have it too
один пирог два раза не съешьyou cannot eat your cake and have it
один пирог два раза не съешьone cannot eat your cake and have it too
один пирог два раза не съешьyou can't eat your cake and have it
один пирог два раза не съешьone can't eat your cake and have it
один плюс два – триone and two make three
один раз в две неделиfortnightly
один раз это – случайность, два – совпадение, три – закономерностьonce is an accident, twice is a coincidence, three times is a pattern (VLZ_58)
один раз это — случайность, два — совпадение, три — закономерностьonce is an accident, twice is a coincidence, three times is a pattern (VLZ_58)
один утренний час — что два вечернихan hour in the morning is worth two in the evening
один-дваa couple of (promo)
один-дваone or two
одна голова - хорошо, а две - лучшеtwo heads are better than one
одна голова – хорошо, а две – лучшеteamwork makes the dream work (вольный перевод Ремедиос_П)
одна из двух крайностейpole (Aly19)
одна из двух одинаковых частейhemisection
одна или двеup to two (о целых Анна Ф)
одна нация два государстваone nation two states (Quote by great forerunner Heydar Aliyev quierida)
одна семья-два ребёнкаone couple, two children (China adopts the new family-planning rule Val_Ships)
одна-двеup to two (Анна Ф)
одна-две случайные репликиodd remark or two
одним выстрелом убить двух зайцевfall between two stools
одним махом сделать два едва совместимых делаfall between two stools
одним ударом двух зайцев убитьkill two birds with one stone
одним ударом двух мух убитьkill two birds with one stone
одним ударом убить двух зайцевnail two birds with one stone (polaylo)
одним ударом убить двух зайцевkill two birds with one stone
одно из двухa couple of choices (You have a couple of choices – rent a DVD or download a new flick to your computer. – Вы можете сделать одно из двух ART Vancouver)
одно из двухtough call
одно из двухeither one thing or the other
одно из двухone of two options (If cyclists are allowed on the Greenway it will mean one of two options: sharing the path with pedestrians, which is dangerous for pedestrians; or forcing pedestrians off the proposed combined path into the green area, which could contribute to crime incidents after dark. -- будет означать одно из двух ART Vancouver)
одно из двухfish or cut bail
одно из двухdilemma
одно из двух должностных лиц, ведавших цензом и следивших за благонадёжностью гражданcensor (в Древнем Риме)
одно-два редких замечанияodd remark or two
он дал два коротких и один длинный звонок в дверьhe ran two shorts and a long on the door bell
он никогда не ночевал две ночи подряд в одной и той же квартиреhe never slept twice together in the same apartment
он переложил один квинтет для двух альтов, а другой для двух виолончелейhe scored one quintet for two violas and another for two cellos
он переложил один квинтет для двух альтов, а другой для двух тромбоновhe scored one quintet for two violas and another for two trombones
он промотал два приданых за один годhe went through two dowries in one year
от одной до двух недельwithin a week or two (Andrey Truhachev)
переплести два тома в одинbind up two volumes in one
по одной таблетке два раза в день перед едойone pill/tablet twice a day before meals (WiseSnake)
по одной-две штукиonesie-twosie (Why don't you prepare a whole stack of handouts in advance rather than getting out the supplies each time, onesie-twosie? wiktionary.org maMasha)
по одному разу каждые два годаevery other year of my life (моей жизни Alex_Odeychuk)
повысить подоходный налог с одного фунта до двухraise the income tax from £1 to £2
помни: природа неспроста дала тебе два уха, а рот одинremember, nature has given us two ears but only one mouth
превратить две комнаты в однуthrow two rooms onto one
превратить две комнаты в однуthrow two rooms into one
прекрасная книга, если не считать одной-двух главexcellent book barring one or two chapters
пройти одну-две милиwalk for a mile or two
пытаться убить одним камнем двух зайцевfall between two stools
пятнадцать, делённое на семь, равно двум и один в остатке7 goes into 15 twice and one over
различие между двумя редакциями одного и того же текстаthe difference between two versions of the same text
редко когда в один день устанавливают два мировых рекордаit's unusual for two world records to be set on one day
редко когда в один день устанавливают два мировых рекордаit's unusual for two world records to be set in one day
с одного вола двух шкур не дерутyou cannot flay the same ox twice
с перевесом два к одномуby a two-to-one margin (A.Rezvov)
сведения, требующие допуск по форме номер один/номер дваtop-secret information (РФ / т.е. "особой важности" или "совсекретные")
скорость в одну милю за две минутыtwo forty
скорость в одну милю за две минуты 40 секундtwo-forty
смешайте скипидар и масло в соотношении два к одномуuse turpentine and oil, two parts to one
снаряд в одну воронку два раза не попадаетLightning never strikes twice in the same place (KristinaAn)
снаряд в одну воронку два раза не попадаетshells seldom hit the same place twice (VLZ_58)
снаряд в одну воронку два раза не попадаетlightning never strikes the same place twice (The old saying that "lightning never strikes the same place twice" is another myth that any veteran storm observer or researcher has seen nature defy. Lightning can strike any location more than once. In fact, given enough time, it is actually inevitable. It may take as little as less than ten minutes within a single thunderstorm, or longer than a million years – but lightning will eventually strike the same spot again and again. VLZ_58)
сочетание двух изображений в одном кинокадреdouble exposure
способный выпить две бутылки вина за один присестtwo-bottle
ссылка на один или два годаabannition
ссылка на один или два годаabannation
суточный ритм состоит из двух полуциклов, для одного из которых необходима темнотаdaily rhythm consists of two halfcycles, one of them scotophilic
суточный ритм состоит из двух полуциклов, для одного из которых необходима темнотаdaily rhythm consists of two halfcycles, one of them scotophil
существует четыре основных типа отношений синхронизации между любыми двумя потоками в одном процессе или между любыми двумя процессами в одном приложении: старт-старт, финиш-старт, старт-финиш и финиш-финишthere are four basic synchronization relationships between any two threads in a single process or or between any two processes within a single application: start-to-start SS, finish-to-start FS, start-to-finish SF, and finish-to-finish FF
талон, дающий право на покупку двух билетов по цене одногоtwofer (в театральной кассе)
у него два сына, один из них совершеннолетнийhe had two sons, one full-grown
у него две дочери – одной шесть лет, другой только дваhe has two daughters, one is six, and the other is only two
убить двух зайцев одним выстреломkill two birds with one stone
через одну-две неделиwithin a week or two (Andrey Truhachev)
эти два предмета были совмещены в одномone these two things were rolled into one
эти две фирмы и т.д. объединились в однуthese firms these newspapers, etc. have been combined
эти две фирмы и т.д. объединились в однуthe two businesses these newspapers, etc. have been combined
я бьюсь на два против одногоI bet two to one
я запишу один или два пункта, пока я их не забылI'll set down one or two points while they are fresh in my mind