DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing об этом | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.Вам известно что-нибудь об антитрестовских законах в этой стране?do you know anything about the antitrust laws in this country?
gen.вам придётся поговорить об этом с клеркомyou'll have to speak to the clerk about that
gen.ваше представление об этом, ваше мнение об этом, ваше понимание этогоthe way you look at this (Pockemoshka)
gen.вот и я об этомexactly! (Рина Грант)
gen.вот и я об этом!my point exactly (Баян)
gen.вот какие слухи ходят об этомthis is the tale that's going about
gen.вот об этом я и говорилthat's what I was talking about
gen.вот об этом я и говорилthat is what I was talking about
gen.вот что об этом рассказываютthis is the tale that's going about
gen.вскоре все об этом узналиthe story was soon bandied about
gen.давай больше не будем об этом говоритьlet's leave the subject
gen.дико даже думать об этомit is absurd even to think about it
gen.довольно было говорено об этомthus far for words
gen.довольно говорить об этомso much for that
gen.довольно об этомso much for that
gen.довольно об этомenough on this subject
gen.довольно об этомenough on that chapter
gen.договоритесь об этом самиsettle it among yourselves
gen.думать об этом было для него мукойit tortured him to think about it
gen.думать об этом было для него мукойit tormented him to think about it
gen.за обедом в клубах всё время об этом толковалиit was the table-talk of clubs
gen.за обедом в клубах только и было разговоров, что об этомit was the table-talk of clubs
gen.за обедом и клубах только и было разговоров, что об этомit was the table-talk of clubs
gen.забудем об этомlet's put a line under it (AnnaOchoa)
gen.забудь об этомlet it go (bolton926)
gen.забудь ты об этом!get over it! (Taras)
gen.забыть об этомlet it go (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.забыть об этом непростительно с вашей стороныit is unpardonable of you to have forgotten this
gen.зачем вы вообще об этом говорили?why did you speak about it in the first place?
gen.зачем об этом так тревожиться?why all this concern for it?
gen.знает ли кто-нибудь из вас об этом?do any of you know it?
gen.излишне напоминать мне об этомit's unnecessary to remind me about this
gen.именно об этомexactly my point (я и говорю Alex_Odeychuk)
gen.как будто он не слышал об этом!as if he did not hear about it!
gen.как бы то ни было, я сам читал об этом в "Пост"anyway, there it was in the Post as large as life
gen.как вы находите этот фильм?, что вы думаете об этом фильме?what do you make of this film?
gen.как вы об этом узнали?how did you get to know it?
gen.как говорят об этомas the story goes
gen.как об этом говоритсяas described (Rori)
gen.как об этом пишет Горацийas Horace puts it
gen.как обстоят твои дела – это неважно, и никто не хотел об этом слушатьyour scene was unimportant, nobody wanted to hear about it
gen.как он мог даже подумать об этом?how could he bear the thought of it?
gen.как он мог даже подумать об этом?how could he bear the idea of it?
gen.как получилось, что вы об этом узнали?how did you come to know of it?
gen.как случилось, что вы узнали об этом и т.д.?how did you come to hear of it to know this, to learn where she is living, to do that, to think of this, etc.?
gen.как странно, что вы об этом не слышали!how strange that you should not have heard it!
gen.как странно что вы об этом раньше не подумалиit's strange that you didn't think about if before
gen.какая жалость, что я не знал об этом!what a pity I didn't know of it!
gen.какого вы мнения об этом плане и т.д.?what do you think of this plan of the idea, of my new dress, of our new car, of this man, about me, etc.?
gen.какое на вас это производит впечатление?, что вы об этом думаете?how does it seem to you?
gen.когда мы сказали ему об этом, он потерял всякое самообладаниеwhen we told him about it he carried on dreadfully
gen.когда мы сказали ему об этом, он устроил ужасную сценуwhen we told him about it he carried on dreadfully
gen.когда он рассказывал об этом вечере, все покатывались со смехуhe gave a side-splitting account of the evening
gen.когда я меньше всего об этом думалwhen I least thought of it
gen.когда я узнал об этом событииwhen the news reached me
gen.когда-нибудь в один прекрасный день вы пожалеете об этомsome day you'll be sorry about it
gen.кто вам об этом сказал?who told you that?
gen.кто тебе об этом сказал?who put you on to that?
gen.кто-то предупредил полицию об этомsomeone put the police up to it
gen.лучше бы вам спросить его об этомyou had better ask him about it
gen.лучше бы тебе спросить его об этомyou had better ask him about it
gen.лучше всего забыть об этомit is best forgotten
gen.лучший способ оповестить об этом всех - дать объявление в газетеthe best way to make it known is to advertise through the press
gen.лучший способ оповестить об этом всех - поместить объявление в газетеthe best way to make it known is to advertise through the press
gen.меня бросает в жар от одной мысли об этомI sweat to think of it
gen.меня в дрожь бросает от одной мысли об этомit gives me the shivers to think of it
gen.меня уведомили об этом письмомI received notice by letter
gen.мне было интересно прочитать об этомI was amused to read about it (to see him, to hear her story, etc., и т.д.)
gen.мне кажется, что кое-что я об этом знаюI know something about it, I imagine
gen.мне нужно время, чтобы подумать об этомI should like to have time to consider it
gen.мне об этом ни слова не сказалиI wasn't told a thing about it
gen.мне об этом ничего не известноnot that I know of it
gen.мне об этом ничего не сказалиI wasn't told a thing about it
gen.мне пришлось отказаться от мысли об этой поездкеI had to put away all thoughts of the trip
gen.мне стало известно об этомit came to my ears
gen.мне стало известно об этомit came to my knowledge
gen.мне стало известно об этомit came to my notice
gen.мне уже доводилось об этом говоритьI have spoken about it elsewhere (Leonid Dzhepko)
gen.можно мне спросить его об этом?may I ask him about it?
gen.мы говорили об этом деле как раз до вашего приходаwe were talking of that matter just before you came in
gen.мы и не подумали об этой возможностиwe didn't consider this possibility
gen.мы можем об этом поговорить после завтракаwe can talk it over after lunch
gen.мы надеемся, что наши друзья будут помятовать об этомwe hope that our friends will bear that in mind (Супру)
gen.мы не должны об этом говоритьwe must keep quiet about it
gen.мы не хотели, чтобы они об этом зналиwe avoided their knowing about it
gen.мы об этом поговорим послеwe'll talk about it later
gen.мы только знаем об этомit is unknown to all besides
gen.мы только знаем об этомit is unknown to all beside
gen.мы уже несколько раз запрашивали об этом в посольствеwe've inquired about it at the embassy several times now
gen.мы уже об этом говорилиwe've been over this before (Maria Klavdieva)
gen.мы услышали об этом в последней передаче новостейwe heard that item on the late on the news
gen.надо, чтобы об этом никто не узналthey mustn't let the news get out
gen.Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытиралиwe need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat.
gen.намереваться рассказать ему об этомintend to tell him about it (to leave in a month, to go home, to start for England, to buy a new suit today, etc., и т.д.)
gen.насколько об этом можно судитьas far as can be determined by (Johnny Bravo)
gen.незачем говорить ему об этом раньше времениthere's no use telling him about it ahead of time
gen.неловко говорить об этомit's awkward to talk about it
gen.неприятно об этом говорить, но это былоit is unpleasant to talk about but this took place (cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.нет смысла беспокоиться об этомit's no good worrying ourselves about that
gen.нет смысла волноваться об этомit's no good worrying ourselves about that
gen.нет смысла говорить об этомit's no use talking about it (Нет смысла говорить об этом. – It's no use talking about it because they will never agree to these terms. ART Vancouver)
gen.нет такого человека, который бы не слыхал об этомthere is no one but has heard it
gen.Нечего говорить об этомthere's no good talking any more about it
gen.нечего об этом так много судить да рядитьthere's no need to keep talking about it so much
gen.ни слова об этомnot a word about it
gen.ни слова об этом!mum's the word!
gen.ни у кого не хватило духу сказать ему об этомno one had the heart to tell him about it
gen.никак не могу сесть и подумать об этомI can't get down to thinking about it
gen.ничего не знающий об этом преступленииwitless of the crime
gen.ничего не случится, если он об этом не будет знатьit won't hurt if he doesn't know about it
gen.ничего не случится, если он об этом не узнаетit won't hurt if he doesn't know about it
gen.но речь сейчас не об этомbut that's another story (ART Vancouver)
gen.но у меня есть коллеги, у которых есть чёткое мнение об этой войне, которые хотят помочьbut there are colleagues of mine who do feel strongly about the war, who are willing to help
gen.ну, расскажите же всё, что вы об этом знаетеcome, tell me all you know about it
gen.ну хорошо, ты ещё пожалеешь об этом!alright! You'll be sorry!
gen.о том и об этомabout this and that (AlexP73)
gen.Об упорядочении платы за содержание детей в детских дошкольных учреждениях и о финансовой поддержке системы этих учрежденийConcerning the Regulation of Charges for the Maintenance of Children at Children's Pre-School Institutions and Concerning Financial Support for the System of Those Institutions (E&Y ABelonogov)
gen.об этой истории идёт слух по всей округеthe story is being whispered about the neighbourhood
gen.об этой истории повсюду шепчутсяthe story is being whispered about
gen.об этой книге много говорилиthis book was much spoken of
gen.об этой новости заговорил весь городthe news set the town ringing
gen.об этой распродаже были объявления в газетахthe sale was notified in the newspapers
gen.об этой теме упоминается в предисловииthe subject has been referred to in the preface
gen.об этомsuch effect (вправе подать об этом жалобу ABelonogov)
gen.об этомthereon
gen.об этомon the matter (Shady)
gen.об этомhereon
gen.об этомhereof
gen.об этом бесполезно споритьit is futile to speculate about this
gen.Об этом было много написаноMany people have written about this (dimock)
gen.Об этом было много сказаноMany people have spoken about this (dimock)
gen.об этом было специально сказаноthis was expressly mentioned
gen.об этом все говорят'tis in everybody's mouth
Игорь Мигоб этом все говорятit became the talk of the town
gen.об этом все говорятit is common gossip that (Bullfinch)
gen.об этом все говорятeverybody is talking about it
gen.об этом все говорятthis is the tattle of the day
gen.об этом все языки чешутthis is the tattle of the day
gen.об этом говорит весь городit's the talk of the town
gen.об этом говорит тот факт, чтоthis is illustrated by the fact that (Technical)
gen.об этом говорит тот факт, чтоthis is made clear by the fact (Technical)
gen.об этом говорит тот факт, чтоthis is reflected in the fact that (Technical)
gen.об этом говорят всеit is a matter of current report
gen.об этом даже не может быть и речи!Absolutely out of the question! (Andrey Truhachev)
gen.об этом даже не упоминалиthere was never any mention of that
gen.об этом деле говорится много чепухиthere is a great deal of nonsence talked about this matter
gen.об этом деле говорят много чепухиthere is a great deal of nonsence talked about this matter
gen.об этом есть что порассказатьthereby hangs a tale
gen.об этом ещё не писали в газетахit hasn't come out in the newspapers yet
gen.об этом ещё рано судитьit is too early to judge about that
gen.об этом знают всеit is a matter of current report
gen.об этом и говорить нечегоit is out of the question
gen.об этом и говорить нечегоthat is out of the question
gen.об этом и говорить нечегоit is not even worth talking about
gen.об этом и думать нечегоit is out of the question (Andrey Truhachev)
gen.об этом и разговора не былоthere was never any mention of that
gen.об этом и разговору быть не можетit's altogether out of the question
gen.об этом и речи быть не можетdon't even think about it (Taras)
gen.об этом и речи быть не можетno way (- Mum please, can I go out tonight? – No way! Taras)
gen.об этом известно немногоlittle known about this (sergeidorogan)
gen.об этом история умалчиваетthings like that are better left unsaid
gen.об этом курорте очень много писалиthe resort was greatly written up
gen.об этом местеof that place
gen.об этом много говорятit is much talked of
gen.Об этом много написаноMany people have written about this (dimock)
gen.Об этом много сказаноMany people have spoken about this (dimock)
gen.об этом можно долго рассказыватьthereby hangs a tale
gen.Об этом можно судить хотя бы по тому факту, чтоthis is evident if only from the fact that (Technical)
gen.об этом можно только догадыватьсяthis is anyone's guess
gen.об этом молчок!not a word about it!
gen.об этом мы больше вспоминать не будемwe will not refer to it again
gen.об этом надо позаботиться заранееone must see to it beforehand
gen.об этом не может быть двух мненийthere are no two ways about it
gen.об этом не может быть двух мненийno two ways about it
gen.об этом не может быть и речиit is off the question
gen.об этом не может быть и речиthis isn't up for discussion (ad_notam)
gen.об этом не может быть и речиit's out of the question
gen.Об этом не может быть и речи!that's out of the question! (adivinanza)
gen.об этом не может быть и речиthat is out of the question
gen.об этом не может быть и речиthis is out of the question
gen.об этом не может быть речиthere is no room for debate on this matter (ybelov)
gen.об этом не может быть речиthere can't be any talk about it (Charikova)
Игорь Мигоб этом не может идти даже речиthat is off the table
gen.об этом не позаботилисьno provision has been made for it
gen.об этом не расскажешь вдругyou can't tell the whole story at once
gen.об этом не стоит беспокоитьсяit isn't worth taking the trouble
gen.об этом не стоит беспокоитьсяit's not worth taking the trouble
gen.об этом не стоит беспокоитьсяit is not worth taking the trouble
gen.об этом не стоит говоритьdon't mention the trouble
gen.об этом не стоит говоритьthat's not talk worthy
gen.об этом не стоит говоритьdo not name it
gen.об этом не стоит думатьit is not worth thinking about
gen.об этом не стоит и говоритьit is nothing to speak of
gen.об этом не стоит упоминатьit is not worth mentioning
gen.об этом необходимо уведомитьthis must be notified to (If a fault does develop or is found, this must be notified to us promptly. Alexander Demidov)
gen.об этом нечего и думатьthat is out of the question
gen.об этом нечего и думатьthat is not to be thought of
gen.об этом ни словаdon't let it pass your lips
gen.об этом никому не известноnobody knows about it
gen.об этом никому ни словаdon't breathe a word of this to anyone
gen.Об этом никому ни словаthis has to be off the record (Taras)
gen.об этом никто не знаетnobody knows about it
gen.об этом нужно следует и т.д. думатьit must should, etc. be thought of
gen.об этом нужно следует и т.д. думатьit must should, etc. be thought about
gen.об этом нужно следует и т.д. подуматьit must should, etc. be thought of
gen.об этом нужно следует и т.д. подуматьit must should, etc. be thought about
gen.об этом открытии писали все газетыthe discovery hit the headlines
gen.об этом открыто заявленоit is professedly stated
gen.об этом подумаютthat shall be thought of
gen.об этом позабочусь яit's my headache
gen.об этом позабочусь яit is my headache
gen.об этом последнем результате сообщили как о серьёзном прорыве в современной наукеthis latest development has been heralded as a major breakthrough in modern science
gen.об этом правиле нельзя ни на минуту забыватьthe rule is to be kept constantly in mind
gen.об этом придётся поговорить в другой разThat'll have to wait (Ivan1992)
gen.об этом речи не былоnothing was said about this (murad1993)
gen.об этом свидетельствуетthis is attested to by (Lenochkadpr)
gen.об этом свидетельствуетthis is shown by (Lenochkadpr)
gen.об этом свидетельствуетthis is proved by (Lenochkadpr)
gen.об этом свидетельствуетthis is borne out by (Lenochkadpr)
gen.Об этом свидетельствует тот факт, чтоthis is evident from the fact that (segu)
gen.об этом секрете – молчокdon't spill the secret
gen.об этом следует искренне пожалетьit is a matter sincerely to be regretted
gen.об этом следует помнитьit should be born in mind
gen.об этом слышалиyou must have heard about it
gen.об этом событии было очень мало известноthere was very little news about the event
gen.об этом сообщалось в газетахit was given in the newspapers
gen.об этом сообщалось в шестичасовом выпуске новостейit was in the six o'clock news
gen.об этом стоит подуматьit is a thing to be thought of
gen.об этом тексте узнали новоеnew light has been thrown on the text
gen.об этом-то я и не подумалI just didn't think of it
gen.об этом-то я и не подумал!I never thought of that (linton)
gen.об этом толкует весь городit's the talk of the town
gen.об этом толкует весь городit is the talk of the town
gen.об этом только и говорилиit was all they talked about
gen.об этом тонко и т.д. сказано у данного автораit was finely gracefully, logically, etc. put by this author
gen.об этом уже писали тысячу разit's been written about a thousand times
gen.об этом узнаёт весь мирthe whole world gets to hear about it (bookworm)
gen....об этом умалчивает...is silent on that point (Taras)
gen....об этом умалчивает...is silent on this matter (Taras)
gen....об этом умалчивает...is dumb on it (Taras)
gen.об этом упоминается в газетахthere is something about it in the papers
gen.об этом факте все знаютit is a well-known fact
gen.об этом что-то есть в газетахthere is something about it in the newspapers
gen.Об этом чуть позжеMore on this below (фраза встречается в тексте, а не в речи dimock)
gen.об этом я волнуюсь меньше всегоit is the least of my anxieties
gen.об этом я знаю больше твоегоyou can't teach me anything about it
gen.об этом я могу только мечтатьit's more than I can hope for
gen.об эту поруabout this time (Anglophile)
gen.одна мысль об этомthe mere thought of it
gen.одна мысль об этом внушала ей отвращениеthe very idea was antipathetical to her
gen.одна мысль об этом внушала ей отвращениеthe very idea was antipathetic to her
gen.одна мысль об этом заставила меня побледнетьthe very thought turned me pale
gen.одна мысль об этом меня пугаетthe very thought frightens me
gen.одна мысль об этом сжимает сердцеit sickens one to think of it
gen.одна мысль об этом уже её сердилаthe bare thought of it made her angry
gen.однажды он наткнулся в одной старой книге на упоминание об этом отличном способе, который впоследствии вошёл в модуhe had once fortuned upon the notion of that excellent manner in an old book, which came afterwards to be in vogue
gen.он бы много дал, чтобы узнать об этомhe would give a lot to know about it
gen.он был ужасно расстроен, когда узнал об этомhe was terribly upset when he heard about it
gen.он, верно, знал об этомhe probably knew about it
gen.он, вероятно, знал об этомhe probably knew about it
gen.он вскользь упомянул об этомhe mentioned this matter in passing
gen.он говорил об этом с сожалениемhe spoke about it with regret
gen.он горько сожалел, что хоть раз упоминал об этомhe bitterly regretted ever having mentioned it (Lonxi)
gen.он даже не заикнулся об этомhe didn't even drop a hint of it
gen.он до сих пор об этом не слышалhe hasn't heard about it up to now
gen.он, должно быть, знал об этомhe must have known about it
gen.он, должно быть, об этом узнал из газетhe must have found out about it in the newspaper
gen.он дрожит при одной мысли об этомhe shudders at the mere thought of it
gen.он забыл рассказать нам об этомhe neglected to tell us about it
gen.он завёл об этом речь издалекаhe started to speak about it in a roundabout manner
gen.он заставил меня поклясться молчать об этомhe swore me to silence about this (ad_notam)
gen.он знать не хочет об этомhe doesn't want to know anything about it
gen.он зря заговорил об этом первыйhe made the mistake of speaking of it first
gen.он и думать не хотел об этом предложенииhe wouldn't look at the proposal
gen.он и слышать не хотел об этом предложенииhe wouldn't look at the proposal
gen.он и слышать об этом не хотелhe would not hear of it
gen.он, как и положено, сделал запись об этом в судовом журналеhe duly noted the fact in his ship's log
gen.он много раз предупреждал меня об этомhe warned me about it again and again
gen.он, наверно, знал об этомhe probably knew about it
gen.он, наверное, знал об этомhe probably knew about it
gen.он намекнул упомянул об этом в разговореhe alluded to this in conversation
gen.он написал об этом острую заметку в своей газетеhe has made a flaming paragraph of it in his newspaper
gen.он написал об этом острую заметку в своей газетеhe had made a flaming paragraph of it in his newspaper
gen.он наслышан об этомhe has heard a lot about it
gen.он не выносит даже мысли об этомhe cannot support even the idea of it
gen.он не имел ни малейшего понятия об этомhe had not the slightest conception of it
gen.он не имел об этом ни малейшего представленияhe didn't know doodly-squat about it
gen.он не имел об этом ни малейшего представленияhe didn't know diddly-squat about it
gen.он не счёл нужным рассказать нам об этомhe neglected to tell us about it
gen.он ни за что не соглашался на это, он и слышать об этом не хотелhe would not hear of it
gen.он ни разу не упомянул об этомhe never said anything about it (linton)
gen.он никому не сказал об этомhe didn't tell anybody about it
gen.он ничего не помнит об этомhis memory is blank on the subject
gen.он ничего не хочет слышать об этомhe won't hear of it
gen.он об этом где-то упоминаетhe mentions it somewhere
gen.он об этом докладывал директоруhe reported it to the director
gen.он об этом и мечтать не смеетhe wouldn't dream of it
gen.он об этом не имеет ни малейшего понятияhe hasn't the least idea about it
gen.он об этом не подумалhe didn't think of that
gen.он об этом никогда не говоритhe never refers to it
gen.он об этом никогда не упоминаетhe never refers to it
gen.он об этом помалкивалhe kept his mouth shut about it
gen.он оказался настоящим болтуном, сообщив всё об этом делеhe was a sure "draw" on this subject
gen.он отлично об этом знал, чёрт побериhe damned well knew it
gen.он очень заботился об этомhe took precious good care of that
gen.он подумает об этом и тогда даст вам ответhe'll think about it and then give you an answer
gen.он пожалел, что не сказал ей об этомhe was sorry that he had not mentioned it to her
gen.он пожалел, что не сказал ей об этомhe regretted that he had not mentioned it to her
gen.он получил преимущество над нами, и знал об этомhe had got the drop on us, and he knew it
gen.он попросил вас говорить конкретно об этом делеhe specifically asked you to speak about this matter
gen.он порядочно посту-пил, ничего об этом не сказавit was decent of him not to say anything about it
gen.он просил меня не говорить об этом случаеhe asked me to keep silent about the incident
gen.он просто умирал от желания упомянуть об этомhe was literally dying to mention it
gen.он разболтал об этом повсюдуhe bleated it all over the place
gen.он раззвонил об этом повсюдуhe trumpeted it everywhere (Taras)
gen.он распорядился об уплате вам этой суммыhe will see that the amount is paid to you
gen.он распорядился об уплате вам этой суммыhe will arrange for the amount to be paid to you
gen.он рассказал мне об этом по секретуhe told it to me in confidence
gen.он сказал мне об этом под строжайшим секретомhe told me about it in strictest confidence
gen.он совершенно забыл об этомhe has quite forgotten about it
gen.он совершенно забыл об этомhe forgot all about it
gen.он сожалеет, что не подумал об этом раньшеhe wishes he had thought of it before
gen.он только об этом и думаетhe scarcely thinks of anything else
gen.он туда поедет, никого заранее не предупредив об этомhe will go there without telling anybody beforehand
gen.он уехал, я больше его не видел и не жалел об этомhe left and I never saw him again nor did I regret it
gen.он узнал об этом из верных источниковhe found it out from reliable sources
gen.он узнал об этом из газетhe learned it through newspapers
gen.он узнал об этом из из газетhe learned it through newspapers
gen.он узнал об этом из сообщенийhe learned it through reports
gen.он узнал об этом от другаhe found out about it from a friend
gen.он узнал об этом только на следующий деньhe did not learn of it till the next day
gen.он упомянул об этомhe made mention of the fact (факте)
gen.она вечно будет напоминать мне об этом.I'll never have the end it from her (После того, как объектом было сделано что-то неприяное для субъекта. Alexey_Yunoshev)
gen.она договорилась об этом с мужемshe settled it with her husband
gen.она дрожит при одной мысли об этомshe shies at the very thought of it
gen.она забежала рассказать мне об этомshe ran round to tell me about it (to help me, to see my new dress, etc., и т.д.)
gen.она много знает об этомshe knows a great deal about it
gen.она не может не думать об этомshe can't help thinking of it
gen.она об этом сама уже знаетshe does not need to be told
gen.она расплакалась, когда услышала об этомshe broke down when she heard it
gen.она узнала об этом из достоверных источниковshe had it on good authority
gen.от одной мысли об этом у него перехватывало духhe was choked with the thought
gen.отвечать, что ничего об этом не знаетreply that he knows nothing about it (that I must please myself, that no one would go, etc., и т.д.)
gen.отследить, как вести об этом попали в Испаниюtrace how the stories came to Spain (Franka_LV)
gen.памятуя об этомbearing this in mind (VictorMashkovtsev)
gen.перестань об этом говорить!leave that alone!
gen.перестать об этом думатьget the idea the thing, it, the notion, etc. out of one's head
gen.поговорим об этом в другой разit's a topic for another time (Taras)
gen.подождите более подходящего момента, чтобы попросить об этомwait for a better time to ask for it
gen.подождите более удачного момента, чтобы попросить об этомwait for a better time to ask for it
gen.подробнее об этомhave the story (при передаче слова журналисту, вдущму репортаж с места событий. Н-р: The police report 3 men killed in Dallas. John Lannigan has the story 4uzhoj)
gen.подробнее об этом позжеmore on that later (4uzhoj)
gen.подумав об этом ещё раз, я понял, что он правnow that I come to think of it he is right
gen.подумать об этом делеthink of the matter (about that question, about everything, of everything, of many things, about smb.'s suggestion, about the problem, about the proposal, of the proposal, of such a possibility, etc., и т.д.)
gen.подумать об этом делеthink about the matter (about that question, about everything, of everything, of many things, about smb.'s suggestion, about the problem, about the proposal, of the proposal, of such a possibility, etc., и т.д.)
gen.подумать только, что я ничего об этом не знал!think that I knew nothing about it!
gen.пожалуйста, никому не говорите об этомplease don't repeat this to anybody
gen.помните, я говорил об этомyou remember that I remained upon it
gen.Помня об этомwith that in mind
gen.поставив об этом в известностьwith notice thereof to (Alexander Demidov)
gen.почему бы тебе не рассказать об этом откровенно?why don't you come into the open about it?
gen.почему я об этом не подумал?why didn't i think of that?
gen.предпочитать, чтобы ничего об этом не говорилиprefer that nothing should be said about it (that it should be left alone, etc., и т.д.)
gen.преступно забывать об этомit is a crime to forget that
gen.природа великолепно об этом позаботиласьthis is a happy dispensation of nature
gen.пусть об этом пока никто не знаетlet it be bottled up awhile
gen.раззвонить об этой новости по всему городуcry the news all over the town
gen.раньше об этом можно было только мечтатьit was once a dream (bigmaxus)
gen.с ним не стоит об этом споритьthere's no use discussing it with him
gen.сама мысль об этомthe mere thought of it
gen.скажете ли вы ей об этом?will you name it to her?
gen.словами об этом едва ли скажешьit can hardly be told in words
gen.собираться рассказать ему об этомintend to tell him about it (to leave in a month, to go home, to start for England, to buy a new suit today, etc., и т.д.)
gen.сообщать об этом вnotify it to (Alexander Demidov)
gen.сообщать кому-л. об этом делеbring the affair
gen.справляться об этом делеinquire about the matter (about trains to London, about rooms, about the thing, about the battle, about his welfare, about his doings, about him, etc., и т.д.)
gen.тогда я ещё не знал об этомI didn't know it at the time
gen.только и разговору, что об этомit's all that people are talking about
gen.только не подавай виду, что ты об этом знаешьbe sure to show you know nothing about it
gen.требование нанимателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого служащему, если этот ущерб явился результатом небрежности другого служащегоplea of common employment
gen.ты будешь жалеть об этомyou will come to regret it (Andrey Truhachev)
gen.ты будешь жалеть об этомyou'll come to regret it
gen.ты будешь сожалеть об этомyou will come to regret it (Andrey Truhachev)
gen.ты будешь сожалеть об этомyou'll come to regret it
gen.ты видел, сколько газетчиков понаехало сюда, чтобы сообщить об этой игре!did you see how many newspapers are over here to write up the game!
gen.ты ещё горько пожалеешь об этом днеyou shall woe this day
gen.ты ещё об этом пожалеешьyou will live to regret it
gen.ты не будешь сожалеть об этомyou won't be sorry
gen.ты не будешь сожалеть об этомyou won't regret it
gen.ты не будешь сожалеть об этомyou won't be sorry
gen.ты не будешь сожалеть об этомyou won't regret it
gen.ты не можешь сообщить мне ничего нового об этомyou can't teach me anything about it
gen.ты об этом ещё пожалеешьyou will live to repent it
gen.ты об этом ещё пожалеешьyou will rue it (Anglophile)
gen.ты об этом не пожалеешьyou won't be sorry (Andrey Truhachev)
gen.ты об этом не пожалеешьyou won't regret it (Andrey Truhachev)
gen.ты отстала от жизни, моя дорогая, сейчас уже все говорят об этомyou're behind the times, my dear, everyone talks like that nowadays!
gen.ты пожалеешь об этомyou will come to regret it (Andrey Truhachev)
gen.ты пожалеешь об этомyou'll come to regret it
gen.ты пятый, кто меня об этом спрашиваетyou are the fifth to ask me about it
gen.ты так об этом говоришь, как будто этоyou make it sound like (linton)
gen.ты только об этом узнала?you're just finding that out?
gen.ты уже третий, кто меня об этом спрашиваетyou are the third to ask me about it
gen.ты уже шестой об этом спрашиваешьyou are the sixth to ask me about it
gen.ты хоть когда-нибудь задумывался об этом?have you ever given it a single thought?
gen.у вас есть все основания , чтобы спрашивать об этомyou may well ask that
gen.у меня весьма путаное представление об этом делеmy ideas on the subject are rather confused
gen.у меня весьма путаное представление об этом предметеmy ideas on the subject are rather confused
gen.у меня весьма туманное представление об этом делеmy ideas on the subject are rather confused
gen.у меня весьма туманное представление об этом предметеmy ideas on the subject are rather confused
gen.у меня об этом нет никаких сведенийnot that I know of it
gen.у меня от сердца отлегло, когда я об этом узналit was a load off my mind when I found out about it
gen.у меня сейчас нет времени, чтобы спорить с вами об этомI can't stop to argue the matter
gen.у меня совсем выскочило из головы, что я должен был сказать вам об этомI quite forgot to tell you about it
gen.у него совершенно искажённое представление об этом событииhe has a completely distorted idea about this event
gen.у них только и разговоров было, что об этомthey talked and talked about it (linton)
gen.узнавать кое-что об этом предметеlearn smth. about this subject
gen.узнать об этом мне было неоткудаthere was no place I could find out about it
gen.улучите момент, чтобы попросить об этомwait for a better time to ask for it
gen.упоминать об этой книге и т.д. в разговореnotice the book her article, the man, etc. to (smb., с кем-л.)
gen.я весь дрожу при мысли об этомI tremble to think of it (to think what might have happened, etc., и т.д.)
gen.я вздрагиваю от одной только мысли об этомI shudder even to think of it (linton)
gen.я видел нашёл сообщение об этомI have seen found it stated
gen.я вспоминаю, что слышал, как вы говорили об этом предметеI remember having heard you speak on that subject
gen.я говорил вам об этом, думая, что это так и естьI told you that in all good faith
gen.я, грешным делом, об этом не подумалI just didn't think about it
gen.я знаю об этом с чужих словI have it only from hearsay
gen.я как раз об этом и говорюthis is exactly what I'm talking about. (VLZ_58)
gen.я как раз об этом только что читалI've just been reading about it
gen.я как-то забыл об этомit slid out of my mind
gen.я как-то уже говорил об этомI once spoke about it
gen.я, каюсь, мало об этом думалI am sorry to say I scarcely gave it a thought
gen.я месяцами думал об этой поездкеI have been planning this visit for months
gen.я много думал об этом делеI have given considerable thought to the matter
gen.я ни на грош не забочусь об этомI do not care a farthing for it
gen.я ни на грош об этом не забочусьI care nor a fiddle stick for it
gen.я никогда не сознаюсь, что знал об этомI shall never admit knowing it
gen.я никогда не сознаюсь, что знаю об этомI shall never admit knowing it
gen.я ничего не знал об этомI was unaware of it
gen.я об этом знаю столько же, сколько выyour guess is as good as mine
gen.я об этом и говорюthis is exactly what I'm talking about (ART Vancouver)
Игорь Мигя об этом и слышать не хочуI'll have none of it
gen.я об этом не хочу больше слышатьI will hear no more of it
gen.я об этом нимало не тревожусьI don't care a fig for it
gen.я об этом подумаюI'll think about this
gen.я об этом позабочусьI will deal with this (Andrey Truhachev)
gen.я об этом помнюI'm keeping it in mind
gen.я об этом слыхивал давным-давноI have heard it of old
gen.я об этом слышал по радиоI heard it on the media
gen.я об этом слышал по телевидениюI heard it on the media
gen.я об этом совсем не забочусьI care not a pin for it
gen.я об этом узнал из газетI found out about it from the newspapers
gen.я об этом узнал от неёI've learnt it from her
gen.я очень хорошо помню, что вы сказали об этомI remember quite well what you said about it
gen.я перестал думать об этомI didn't give it another thought
gen.я подумаю об этомI'll think of it
gen.я подумаю об этомI will consider it
gen.я подумаю об этомI'll think about it
gen.я подумаю об этом за едойI'll think about it while I have a chew (за обедом и т. п.)
gen.я подумаю об этом, когда будет нужноI'll cross that road when I come to it (не зарнее Kugelblitz)
gen.я позабочусь об этомI shall look after this
gen.я позабочусь об этомI'll see about this (Taras)
gen.я позабочусь об этомI'll see about it
gen.я помню, что слышал, как вы говорили об этом предметеI remember having heard you speak on that subject
gen.я постоянно об этом помнюit's always in the back of my mind (ART Vancouver)
gen.я почему-то забыл об этомsomething put sent it out of my head
gen.я предупреждаю вас об этом, с тем чтобы избежать неприятностейI tell you that so as to avoid trouble
gen.я пришёл, как только услыхал об этомI came the moment I heard of it
gen.я разговаривал с Сэнди об этой проблеме, и она со мной согласнаI've been talking to Sandy about the problem and she agrees with me (в настоящем Сэнди согласна со мной, потому что мы обсуждали эту проблему в прошлом Alex_Odeychuk)
gen.я с ним об этом поговорюI'll speak to him about it
gen.я сказал об этом своему соседуI remained upon it to my neighbour
gen.я слышал, как он что-то говорил об этомI heard him say something about it
gen.я слышал, что он что-то говорил об этомI heard him say something about it
gen.я сообщил вам об этом фактеI certified you of the fact
gen.я так рассуждаю об этом делеI reason in this way on the matter
gen.я так сужу об этом делеI reason in this way on the matter
gen.я тоже об этом подумалI wondered the same thing ('How did no one report a foul odour in the area, especially in such an affluent area of town?' 'I wondered the same thing. Wonder how many other tragic or gruesome finds are out there around those vacant/abandoned properties.' (reddit) ART Vancouver)
gen.я только вчера узнал об этомI only heard of it yesterday
gen.я только вчера услыхал об этомI only heard of it yesterday
gen.я только недавно об этом услышалI did not hear it until just recently
gen.я только упомянул об этомI only just mentioned it to him (в разговоре с ним)
gen.я только что узнал об этомI have only this moment heard of it
gen.я только что услыхал об этомI have just this moment heard of it
gen.я тысячу раз говорил тебе об этомI told you so dozens of times
gen.я удержался и не спросил его об этомI held back from asking him about it
gen.я уже говорил об этомI have already touched on these questions
gen.я уже знал об этомI already knew about it
gen.я уже об этом раньше слышалI had heard of it before this
gen.я уже охрип, толкуя тебе об этом!I've talked myself black in the face telling you!
gen.я уже посинел, толкуя тебе об этом!I've talked myself black in the face telling you!
Игорь Мигя узнал об этом из вторых устI heard about it secondhand
gen.я узнал об этом от вашего секретаряI learned it through your secretary
gen.я узнал об этом от лица, с которым мы связаныI learned of it from information given to me by one of our contacts
gen.я узнал об этом от него самогоI heard it from his own lips
gen.я узнал об этом совершенно случайноI got on to it quite by chance
gen.я узнал об этом через вашего секретаряI learned it through your secretary
gen.я услыхал об этом от него самогоI heard it from his own lips
gen.я хотел бы, чтобы об этом не зналиI'd rather people didn't know about it
gen.я читал об этомI have read of it
gen.я чувствую своё превосходство перед ним, не говоря об этомI secretly feel superior to him
Showing first 500 phrases