Russian | English |
адаптировать к русским обычаям | Russianize |
адаптировать к русским обычаям, традициям, культуре | Russianize |
американский обычай | Stateside custom |
американский обычай | Americanism |
английский обычай | Englishism |
англичане не знают такого обычая | this custom does not exist in the English tradition |
быть в обычае | obtain |
в каждой стране свои обычаи | customs differ from country to country |
в обычае | customary |
в обычае было отдавать перспективных мальчиков на обучение к мастерам на долгие годы | it used to be usual to bind out promising boys for many years |
в чужой стране жить - чужой обычай любить | When in Rome, do as the Romans do |
вам придётся жить по обычаям нашей страны | you will have to adopt the customs of our country |
вам придётся принять обычаи нашей страны | you will have to adopt the customs of our country |
варварский обычай драться на дуэли | the Gothic crime of duelling |
вводить обычаи | bring in customs |
вводить обычай | set up a custom |
вековые обычаи | age-old customs (Interex) |
верования и обычаи, признаваемые всем светом | beliefs and customs which are received by the whole world |
взаимное признание законов и обычаев нациями | comity of nations |
взаимное признание законов и обычаев разными нациями | comity of nations |
вносить путаницу в обычаи | babelize |
возник новый обычай | a new custom has grown up |
возродить обычай | revert to a custom |
вопреки обычаю | unconventionally |
вопреки обычаям | unconventionally (наречие ssn) |
Гаагская конвенция 1907 г. о законах и обычаях сухопутной войны | HCIV |
IV Гаагская конвенция о законах и обычаях сухопутной войны 1907 г. | the Hague regulations, Respecting the Laws and Customs of War on Land (от 18 октября 1907 г.) |
давнишний обычай | long custom |
давнишний обычай | a long custom |
делать что-л. против обычая | derogate to |
делать что-л. против обычая | derogate from |
делать что-л. против обычая | derogate of |
делающий что-л. по обычаю | practitioner |
деревенские обычаи | rural customs |
держаться старых обычаев | keep to old customs |
дикие обычаи публичной смертной казни | the barbaric rites of public execution |
Дополнительная Конвенция об упразднении рабства, работорговли и институтов и обычаев, сходных с рабством | Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery (Ying) |
древнееврейский обычай | Hebraism |
древние обычаи | dateless customs |
древний обычай | immemorial use |
древний обычай | age-old custom ('More) |
древний обычай | ancient custom ('More) |
древний обычай | old custom ('More) |
древний обычай | old tradition |
древний обычай | immemorial custom |
заимствование американских слов и оборотов, обычаев | Americanization |
заимствованные обычаи, чуждые этому племени | adscititious customs alien to the tribe |
заимствовать обычай | borrow customs (ideas, this system, words, etc., и т.д.) |
заимствовать обычай из древней Греции | borrow a custom from ancient Greece (a phrase from Latin, words from French, an example from Shakespeare, etc., и т.д.) |
заключающий в себе право обычая | prescriptive |
законы и обычаи | institutes and customs |
запретить эти обычаи | put these customs under taboo |
здешние обычаи | local customs |
здешний обычай | local custom |
здороваться по восточному обычаю | salaam |
знакомить кого-либо с местными обычаями | put up to the ways of the place |
иметь обычай | custom |
кельтский обычай | Celticism |
красивые старинные обычаи | quaint old customs (Oleg Sollogub) |
культурный обычай | cultural custom (maystay) |
лаосский новый год с традиционным обычаем обливания | pimai |
лаосский Новый год с традиционным обычаем обливания водой | Pimai |
латиноамериканские обычаи | Latin American customs (USA Today Alex_Odeychuk) |
ломать обычаи клана, племени | detribalize |
ломать старые обычаи | sweep away old customs |
лондонский обычай | Londonism |
люди, придерживающиеся старых идеалов и обычаев | old-fashioned people (Alex_Odeychuk) |
международные отношения, основанные на взаимном признании прав и обычаев других государств | comity of nations |
местные народные обычаи | endemical folkways |
местные народные обычаи | endemial folkways |
местные обычаи | native customs |
местный обычай | localism |
мне неприятно видеть, как эти старые обычаи уходят в прошлое | I do not like to see the passing of these old customs |
народные обычаи | folkways (Anglophile) |
народный обычай | folk custom |
народный обычай | folk-custom |
нарушать обычаи | offend against custom |
нарушение обычаев | impropriety |
нарушить обычай | offend against custom |
не имеющий обычая | not one to (SirReal) |
не обычай | it is not customary (Супру) |
не обычай | not the done thing (Супру) |
не по принятому обычаю | unfashionably |
не соответствующий британскому характеру, британским обычаям или понятиям | un-British |
не сохранить обычай | abandon a custom |
не стеснённый обычаями | free |
неизменный обычай | hard and fast custom (raf) |
нелепый обычай | mumpsimus |
нелепый обычай и т. п., от которого ни за что не хотят отказаться | mumpsimus |
нелепый обычай и т.п. от которого ни за что не хотят отказаться | mumpsimus |
неосвящённый обычаем | illegitimate |
носимый по обычаю | courtesy title (напр., honourable) |
нравы и обычаи страны | the manners and customs of a country |
объяснять их поведение обычаем | put their conduct to custom |
объясняющий обычаи | hierographical |
объясняющий обычаи | hierographic |
обычаи XVIII века | the vogues of the 18th century |
обычаи возрождаются | customs revive |
обычаи гостеприимства | the rites of hospitality |
обычаи делового оборота | usual business practice (Lavrov) |
обычаи делового оборота | business ethics (Alexander Matytsin) |
обычаи делового оборота | customs of commerce (P.B. Maggs ABelonogov) |
обычаи делового оборота | business customs (ABelonogov) |
обычаи делового оборота | codes of business conducts (Alexander Matytsin) |
обычаи делового оборота | practice of doing business (Lavrov) |
обычаи делового оборота | usage of trade |
обычаи делового оборота | good business practices |
обычаи других стран | outlandish customs |
обычаи жителей Востока | orientalism |
обычаи, закреплённые традицией | customs entrenched by tradition |
обычаи западных жителей западных стран | Occidentalism |
обычаи западных народов | occidentalism (и т. п.) |
обычаи западных народов западных стран | Occidentalism |
обычаи западных народов или жителей западных стран | Occidentalism |
обычаи и предания | lore |
обычаи и предания цыган | Romany lore |
обычаи и этика делового оборота | business ethics and customs (Alexander Demidov) |
обычаи, канувшие в прошлое | dead customs |
обычаи кельтов | celticism |
обычаи коренного населения | aboriginal customs |
обычаи морского порта | customs of a seaport (ABelonogov) |
обычаи наших предков | the manners of our ancestors |
обычаи, освящённые временем | customs consecrated by time |
обычаи, освящённые временем | customs authorised by time |
обычаи, освящённые временем | customs authorized by time |
обычаи туземцев Борнео | native customs in Borneo |
обычаи уходят в прошлое | customs pass |
обычаи, ушедшие в прошлое | dead customs |
обычаи французов | customs of the French |
обычай брать жену из племени, имеющего другой тотем | totem-exogamy (у индейцев) |
обычай войны | customs of war |
обычай делает сносным и самое смешное | nothing is so ridiculous but custom may bear it out |
обычай делового оборота | custom of commerce (P.B. Maggs ABelonogov) |
обычай делового оборота | business custom (ABelonogov) |
обычай, который восходит к древности | a practice which remounts to antiquity |
обычай, который не следует соблюдать | a custom more honoured in the breach |
обычай, который не стоит соблюдать | a custom more honoured in the breach |
обычай, который часто нарушается | a custom more honoured in the breach |
обычай настройки часов в баре | bar time (на 15 мин. вперёд; it's common practice to set a bar clock 15 minutes ahead Val_Ships) |
обычай носить бант своей дамы | the custom of wearing a lady's favour |
обычай носить бант своей дамы | the custom of wearing a lady's favor |
обычай носить парики | wiggery |
обычай носить цвет своей дамы | the custom of wearing a lady's favour |
обычай носить цвет своей дамы | the custom of wearing a lady's favor |
обычай оправдывает и самое смешное | nothing is so ridiculous but custom may bear it out |
обычай, освящённый временем | a custom sanctified by time |
обычай посещать родителей и дарить им подарки | mothering |
обычай сати | suttee |
обычай соблюдается до настоящего времени | the custom continues down to the present time |
обычай старше закона | custom rules the law |
обычай, существующий с незапамятных времён | suit custom |
обычай узаконивает то, что в ином случае считалось бы дурным тоном | custom gives sanction to what would have been regarded as bad form |
обычай феодалов жить у своих ленников на их счёт | coshering |
обычай, широко распространённый среди первобытных людей | a universal practice among primitive people |
обычай этот – похвальнее нарушить, чем блюсти | it is a custom – more honour'd in the breach than the observance (W. Shakespeare; пер. М. Лозинского) |
он глупо держится за старые обычаи | he is foolishly attached to old customs |
он не знает здешних обычаев | he is not acquainted with local customs |
он хотел путешествовать и таким образом знакомиться с обычаями других стран | he wished to travel and thereby study the customs of other countries |
описывающий обычаи | hierographical |
описывающий обычаи | hierographic |
оригинальные старинные обычаи | quaint old customs |
освящённый веками обычай существовал очень долго | a time-honoured custom had prevailed for years |
основанный на давнем обычае | prescriptive |
основанный на обычае | customary |
основанный на обычае | traditional |
особенности обычаев | specialities in habits |
отвратительный обычай | curst custom |
отжившие обычаи | obsolete customs |
отживший обычай | an outmoded custom |
передавать обычай из поколения в поколение | hand down a custom from generation to generation |
перенимать обычай | borrow customs (ideas, this system, words, etc., и т.д.) |
перенять местные обычаи | go native |
перенять обычай | domesticate a custom |
перенять обычай | to domesticize a custom |
пищевой обычай | eating habit (Sergei Aprelikov) |
по обычаю | customably |
по обычаю | ritually |
по обычаю | according to tradition (AlexP73) |
по своему обычаю | habitually |
по сложившемуся обычаю | as is customary (Alex_Odeychuk) |
побуждать следовать древнееврейским обычаям | Hebraize |
портовый обычай | custom of a port |
право обычая | prescription |
правовой обычай | Customary law (dreamjam) |
практиковать обычаи моногамии | practise monogamy |
преклоняющийся перед обычаями отцов | filiopietistic |
преклоняющийся перед обычаями отцов, старыми традициями | filiopietistic |
приветствовать по восточному обычаю | salaam |
придворный, не знающий обычаев двора | an unseasoned courtier |
придерживаться обычаев | conform to the rules |
придерживаться торговых обычаев | conform to the rule of the trade |
применять обычаи делового оборота | follow normal business practices (Alexander Demidov) |
приобретённый на основании обычая | prescriptive |
присущий ряду примитивных культур обычай, в соответствии с которым мужу причиняется боль, пока его жена находится в родах | Couvade (sudmed) |
противный парламентским обычаям | unparliamentary |
путём соблюдения обычаев ухаживания, принятых в обществе | by following societal courtship conventions (financial-engineer) |
религиозный обычай | religious custom ('More) |
с этим старым обычаем покончено | this old custom has been done away with |
с этим старым обычаем покончено | this old custom is done away with |
свод обычаев | code of customs (mascot) |
следовать древнееврейским обычаям | Hebraize |
следовать еврейским обычаям | Judaize |
соблюдаемые на пиршествах обычаи | feast rite |
соблюдать старые обычаи | keep up old customs |
соблюдающий обычаи | observant of customs |
соблюдение еврейских обычаев | Hebraicism |
соблюдение еврейских обычаев, религиозных обрядов | Judaism |
совершенно не знакомый с обычаями страны | quite unfamiliar with the habits of the country |
согласно обычаю | of custom |
Согласно обычаям делового оборота | According to traditional business practice (rechnik) |
согласно старому обычаю | after the ancient custom |
создавать путаницу обычаев и языков | babelize |
срок векселя по обычаю | usance |
старинные обычаи | old customs |
старинный обычай | custom of long standing (Anglophile) |
старинный обычай | a long custom |
старинный русский обычай | old Russian custom |
старые обычаи | old ways (Taras) |
старые обычаи уходят в прошлое | the old customs are passing |
старый обычай | tradition |
старый обычай всё ещё соблюдается в этом районе | the old custom the tradition, etc. is still kept up in that district |
странные обычаи | strange manners |
строгое соблюдение обычаев | strict observance |
существовал обычай | there existed a rite |
таков был обычай наших предков | it was the custom among our ancestors |
таковы были обычаи того времени | such were the manners of the time |
типично английский обычай | Anglicism |
титул, носимый по обычаю и не дающий права на членство в палате лордов | title by courtesy |
титул, носимый по обычаю и не дающий права на членство в палате лордов | courtesy title |
торговые и портовые обычаи | trade and port practices (ABelonogov) |
торговый обычай | commercialism |
торговый обычай | practice of trade |
традиционные обычаи и убеждения | hereditary customs and beliefs |
требовать право прохода, ссылаясь на обычай | prescribe for a right of way |
туземные обычаи | native customs |
у Востока и Запада разные обычаи | the Occident and the Orient have different customs |
у нас такой обычай | it is a rule with us |
у нас это не в обычае | it's not customary with us |
уважать законы и обычаи страны | respect the laws and customs of the country |
укоренившийся обычай | established custom |
Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов | Uniform Customs and Practices (VictorMashkovtsev) |
упразднённый обычай | exploded custom |
установившийся обычай | use and wont (Anglophile) |
установился новый обычай | a new custom has grown up |
установленный торговым обычаем срок платежа по иностранным векселям | usance |
устаревший обычай | obsoletism |
устарелые обычаи | outworn habits |
устойчивость обычая | the inveteracy of custom |
характер, нравы и обычаи деревенских жителей | rusticity |
характерные для европейского континента обычаи | continentalism |
хорошо освоились с местными обычаями и приобщились к туристическим достопримечательностям | well accustomed to the local lifestyles and tourist attractions (Elena_Zelik) |
художник следовал религиозным обычаям своего времени | the painter followed the religious use and wont of his time |
человек, введший какую-либо моду, обычай | admitter (и т. п. AlexP73) |
что город, то норов, что деревня, то обычай | so many countries so many customs |
чуждый американским обычаям | un-American |
чуждый американским обычаям и понятиям | un-American |
чуждый американским обычаям или понятиям | un-American |
чуждый российским обычаям и понятиям | non-Russian |
чужеземные обычаи | foreign customs |
чужеземный обычай | foreignism |
этнические обычаи | ethnic observances (bigmaxus) |
это было твёрдо установившимся обычаем среди заключённых | this was a well established custom among the prisoners |
это наш обычай | it is our custom |
это обычай далёкой старины | it's an ancient custom |
это у нас в обычае | it is our custom |
это чисто английский обычай | this custom is peculiar to the English |
этот древний обычай исчез бесследно | of this ancient custom no vestige remained |
этот обычай возник одновременно с проникновением в Англию христианства | this custom is coetaneous with Christianity in England |
этот обычай возник одновременно с проникновением в Англию христианства | this custom is coaeval with Christianity in England |
этот обычай восходит к XV веку | this custom goes back to the 15 century |
этот обычай восходит к двенадцатому веку | this custom has been traced to the twelfth century (Ivanov M.) |
этот обычай восходит к одиннадцатому веку | this custom has been traced to the eleventh century |
этот обычай ещё сохраняется в некоторых местах | the custom still obtains in some district |
этот обычай ещё существует | the custom still survives |
этот обычай закреплён традицией | the custom is fixed by tradition |
этот обычай идёт ещё из старины | this custom hangs over from the old days |
этот обычай исчезнет вместе с нашим поколением | this custom will die with our generation |
этот обычай – наследие прошлого | this custom hangs over from the old days |
этот обычай освящён традицией | the custom is fixed by tradition |
этот обычай отомрёт вместе с нашим поколением | this custom will die with our generation |
этот обычай – пережиток прошлого | this custom hangs over from the old days |
этот обычай перешёл к нам от наших предков | the custom has come down to us from our ancestors |
этот обычай сохранился до наших дней | the custom survives to this day (существует и поныне) |
юридический обычай | legal custody |
юридический обычай | legal custom |
языческие обычаи | heathenism |
языческий обычай | pagan custom (shergilov) |