Russian | English |
борт корабля, обращённый к открытому морю | the off side |
борт корабля, обращённый к открытому морю | off side |
быть обращённым к | front onto (чему-либо) |
быть обращённым к | front on (чему-либо) |
быть обращённым к стране | face a country |
быть обращённым по направлению к | front onto (чему-либо) |
быть обращённым по направлению к | front on (чему-либо) |
вам следует обратиться к председателю | you should go to the president |
Вопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания. Лучше я обращусь к помощи специалистов | the details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionals |
давайте теперь обратимся к этому | let's to it presently |
деревня полностью обращена к югу | the village faces full to the south |
для объяснения этого факта мы обратимся к довольно смелой гипотезе | we resort to adventurous hypotheses for explanation of this fact |
ей не к кому обратиться | she has no one to turn to |
затем он обратился к фактам | then he got round to facts |
когда удобнее всего обратиться к нему? | when is the best time to approach him? |
межгорный бассейн на обращённой к морю стороне надвигового пояса мобильной зоны | back intermontane basin |
многие взносы в фонд помощи были сделаны жертвователями ещё до того, как к ним обратились | many of the contributions to the relief fund were unasked for |
мы обратились к властям за помощью | we applied to the authorities for assistance |
нам пришлось снова обратиться к немецкому писателю за информацией | once more we have to turn to a German writer for information |
несколько рабочих обратились к директору по поводу условий труда | few of the workers have approached the director about their working conditions |
никогда не поздно обратиться к Богу | it is never too late to turn to God |
обратись за советом к какому-нибудь юристу | ask some lawyer for advice |
обратись к юристу, чтобы он растолковал тебе условия контракта, и ты понимал свои обязанности, когда будешь подписывать его | get a lawyer to spell out the contract for you, so that you understand your responsibilities if you sign it |
обратиться за помощью к | fall back (on; кому-либо) |
обратиться к | turn to (кому-либо) |
обратиться к более раннему периоду | retrospect to an early period |
обратиться к высшей власти | appeal to Caesar |
обратиться к высшей власти или к старшим | appeal to Caesar |
обратиться к Джиму за помощью | run to Jim for assistance |
обратиться к доктору по поводу болезни | see one's doctor about the disease |
обратиться к другу за советом | turn to one's friend for advice |
обратиться к кому-либо за | call someone for something (чем-либо) |
обратиться к кому-либо за инструкциями | apply to someone for instructions |
обратиться к кому-либо за помощью | repair to someone foe help |
обратиться к кому-либо за помощью | turn to someone for help |
обратиться к кому-либо за помощью | call in someone's aid |
обратиться к заседанию | address a session |
обратиться к своим избирателям | put oneself on the country |
обратиться к кому-либо на улице | address someone in the street |
обратиться к незнакомцу с речью | address a stranger |
обратиться к незнакомцу со словами | address a stranger |
обратиться к общественности с просьбой о пожертвованиях | appeal to the public for contributions (на оказание помощи пострадавшим и т.п.) |
обратиться к обществу | apply to the public |
обратиться к оригиналу | refer to the original |
обратиться к отцу за деньгами | go to one's father for money |
обратиться к первоисточнику | go to the fountainhead |
обратиться к проблеме | turn to an issue |
обратиться к публике с речью | address the audience |
обратиться к публике со словами | address the audience |
обратиться к пятой странице | turn to page five |
обратиться к кому-либо с вопросом | address someone with a question |
обратиться к кому-либо с просьбой | speak to (и т. п.) |
обратиться к кому-либо с просьбой высказать своё мнение | reach someone for comment |
обратиться к кому-либо с просьбой прокомментировать событие | reach someone for comment |
обратиться к кому-либо с упрёком | speak to (и т. п.) |
обратиться к своей совести | examine one's conscience |
обратиться к своим избирателям | put oneself on one's country |
обратиться к сессии | address a session |
обратиться к собранию | address the meeting |
обратиться к собранию с речью | address the meeting |
обратиться к собранию со словами | address the meeting |
обратиться к чьей-либо совести | arouse someone's conscience |
обратиться к чьей-либо совести | appeal to someone's conscience |
обратиться к специалисту за консультацией | seek professional advice |
обратиться к старшим | appeal to Caesar |
обратиться к фактам | go to facts |
обратиться к чтению | betake oneself to reading |
обратиться непосредственно к | make a direct approach to (someone – кому-либо) |
обратиться непосредственно к начальнику | go straight to the boss |
обратиться с призывом к народу | make an appeal to the nation |
обратиться с призывом к нации | make an appeal to the nation |
обращённая к суше сторона | landward side |
обращённый к востоку | east |
обращённый к морю вертикальный обрыв шельфового ледника | vertical cliff forming the seaward face of an ice shelf |
обращённый к морю склон | sea slope |
обращённый к суше | landward |
он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своей причастности к этому преступлению | he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crime |
он не слышал обращённых к нему слов судьи | he never heard the words the judge directed to him |
он обратился к аудитории, собравшейся вокруг | he addressed himself to the audience gathered round |
он обратился к нам за разрешением | he applied to us for permission |
он обратился к справочнику | he turned to the reference book |
он посоветовал мне обратиться к врачу | he suggested that I should see a doctor |
он поступил безответственно, обратившись к журналистам | it was irresponsible of him to speak to reporters |
она обратилась к нему за помощью | she had turned to him for help |
она обратилась к своему любезному мужу | she addressed her amiable helpmate |
она решила обратиться к знахарю | she decided to go to a faith healer |
после многочисленных околичностей и огромных усилий, направленных на то, чтобы придать важность тому, что он должен был сказать, он обратился к существу проблемы | after much circumlocution, and many efforts to give an air of importance to what he had to say, he turned to the sense of the problem |
последнее положение невозможно правильно понять, не обратившись к предыдущему | the latter cannot be properly understood without a retrospect to the former |
председатель обратился к присутствующим | chairman appealed to the floor |
председатель обратился к собранию | chairman appealed to the floor |
прежде чем решить этот вопрос, они должны были обратиться к протоколу предыдущего заседания | before they could settle the question they had to refer back to the minutes of the previous meeting |
при Елизавете Англия снова обратилась к протестантизму | England veered round again to protestantism under Elizabeth |
профессор, к которому может обратиться любой студент | the professor's accessibility to all students |
речь или короткое стихотворение, обращённые к зрителям в заключение пьесы | afterword |
склон, обращённый к солнцу | bank |
снова обратиться к | readdress oneself to (someone – кому-либо) |
советника попросили обратиться к толпе с просьбой сохранять спокойствие | the councillor was asked to speak to the crowd, to beg them to remain calm |
старый министр стоял гордо, расправив плечи, обратив спину к огню | the old minister was standing with his back to the fire, cresting up erect |
судья, отвечающий на обращённые к нему заявление, ходатайство, апелляцию | respondent judge |
футболист обратился к судье с просьбой назначить свободный удар | the footballer appealed to the referee for a free kick |
шлифовальный станок с двумя обращёнными друг к другу дисковыми кругами | double-disk grinding machine |
эта небольшая часовня обращена к востоку | the little chapel faces eastwards |
я обратился к водителю | I spoke to the driver (нанятого такси и т.п.) |
я решился обратиться с рекомендательными письмами к влиятельным друзьям моего отца | I resolved to testimonialize the influential friends of my father |
я снова обращусь к тому джентльмену, когда он снова пройдёт | I'll word again that gentleman when he passes again |