Subject | Russian | English |
gen. | в этом списке обращают на себя особое внимание две фамилии | in this list two names stand out particularly |
Makarov., inf., amer. | вести себя, не обращая ни на что внимания | ball the jack |
slang | кто-то обращающий на себя внимание | stunner (особенно привлекательная женщина) |
scient. | обращает на себя внимание | what calls attention to itself is the fact that (как ни дословно это выглядит Sjoe!) |
scient. | обращает на себя внимание | something calls attention to itself (как ни дословно это выглядит Sjoe!) |
gen. | обращает на себя внимание тот факт, что
| conspicuous is the fact that (MichaelBurov) |
gen. | обращает на себя внимание тот факт, что ... | conspicuous is the fact that |
gen. | обращает на себя внимание факт, что ... | conspicuous is the fact that |
gen. | обращает на себя внимание факт, что
| conspicuous is the fact that (MichaelBurov) |
Gruzovik | обращать внимание на себя | attract someone's attention |
gen. | обращать внимание на себя | attract someone's attention |
gen. | обращать на себя большое внимание | in the public eye (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | center of attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | center stage (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | under scrutiny (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | in the spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | in the center of attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | into the spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | into focus (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | under the spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | to the limelight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | at the center (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | draw attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | call attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | attract the attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | capture the attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | highlight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | catch the eye (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | attract attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | draw attention to oneself (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | at the heart (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | center stage (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | to the spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | into the limelight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | into the public spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | in the limelight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя внимание | make oneself conspicuous (поведением, наружностью, одеждой) |
gen. | обращать на себя внимание | stick out like a sore thumb |
gen. | обращать на себя внимание | make oneself conspicuous |
inf. | обращать на себя внимание | stick out (... One particular case that sticks out is that of a Jamaican drug dealer who overstayed for more than 8 years. ART Vancouver) |
idiom. | обращать на себя внимание | turn heads ("BMW has smashed that plain Jane stereotype with the release of its latest flagship car, the i8, a plug-in hybrid that turns heads with tis supercar sexiness and sips fuel with its patented eDrive powertrain system." (Andrew McCredie, Westcoast Homes & Design) ART Vancouver) |
cliche. | обращать на себя внимание | stand out (What stands out in the report is the ... – Обращает на себя внимание ... • "From its scissor doors to its raked profile, the i8 stands out in a parking lot of Ferraris and Lamborghinis, yet its sticker price of $150,000 is half what you'd pay for one of those finicky and fussy Italian supercars." (Andrew McCredie, Westcoast Homes & Design) ART Vancouver) |
gen. | обращать на себя внимание | call attention to oneself (Liv Bliss) |
gen. | обращать на себя внимание | stand out like a sore thumb (Anglophile) |
amer. | обращать на себя внимание | grandstand (Anglophile) |
Makarov. | обращать на себя внимание | stick out a mile |
gen. | обращать на себя чьё-либо внимание | come under notice |
gen. | обращать на себя внимание | thrust oneself forward |
slang | обращать на себя внимание любым способом | beat the drum |
Makarov. | обращать на себя чьё-либо внимание | come under someone's notice |
slang | обращающая на себя внимание личность | the berries |
gen. | обращающий на себя внимание | conspicuous |
HR | резюме, обращающее на себя внимание | standout resume (Sergei Aprelikov) |
gen. | Самоуверенный и легкомысленный молодой человек, который ведёт себя, как хочет, не обращая внимания на мнение окружающих | Jack the Lad (AnnaOchoa) |
Makarov. | я сидел молча, ни на что не обращая внимания и не ничего не замечая вокруг себя | I sat in silence, unheeding and unseeing all around me |