DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing обняться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.братья обняли друг друга перед расставаниемthe brothers embraced before parting
Makarov.братья обнялись друг с другом перед расставаниемthe brothers embraced before parting
gen.давай-ка обнимемся! Обними меня!Give me some sugar
Makarov.два брата обнялись при встрече в аэропортуtwo brothers embraced as they met at the airport
gen.девочка, которую так и хотелось обнятьa huggable little girl
Makarov.Джейн и Джон сидели обнявшись в последнем ряду кинотеатраJane and John were cuddling in the back row of the cinema
gen.крепко обнятьgive a hug (кого-либо)
Makarov.крепко обнятьembrace tight
Makarov.крепко обнятьhold tight
gen.крепко обнятьlock smb. in one's arms (кого́-л.)
gen.крепко обнятьlock smb. in a close embrace (кого́-л.)
gen.лучше, если вы после наказания обнимите и приласкаете ребёнкаwe recommend hugging the child afterwards (bigmaxus)
Makarov.нежно обнятьgive someone an affectionate squeeze (кого-либо)
quot.aph.Никто не обнимет необъятногоno one can embrace the boundless (Kozms Prutkov, thoughts and Aphorisms. The phrase is used ironically to mean that man's potentialities are limited.)
inf.обними меняgive me a hug (Val_Ships)
inf.обними меняtake on me ("Take on me" in Norwegian is, "Ta på meg". "Ta på meg" in Norwegian means, hold onto me or touch me. (из urbandictionary.com).Подробности в ссылке.: When you find your true love… Hold onto tight. "Take me on", because life is so short, and it will pass by so fast.(взято из комментария носителя языка по смысловому переводу песни "Take on me" группы A-HA google.com olgaberezan)
gen.обними меняhold me (то же, что и hug me CarolineFell)
gen.обнять до хруста костейhug to jelly (bumble_bee)
gen.обнять за плечиhug one's shoulders (Himera)
gen.обнять кого-л. за талиюslip one's arm round smb.'s waist
gen.обнять кого-либо за талиюcatch round the middle
gen.обнять за талиюhug someone's waist (тж. перен.: He hugged her waist; A leather belt hugged her waist.; кого-либо Рина Грант)
Makarov.обнять кого-либо за талиюput one's arm round someone's waist
Makarov.обнять кого-либо за талиюgirdle someone's waist
gen.обнять за талиюspan
gen.обнять за талиюgirdle someone's waist (кого-либо)
gen.обнять кого-либо за талиюseize round the middle
Makarov.обнять кого-либо за шеюfall upon one's arms about someone's neck
Makarov.обнять кого-либо за шеюthrow one's arms round someone's neck
Makarov.обнять кого-либо за шеюput one's arms about someone's neck
Makarov.обнять кого-либо за шеюembrace one's arms round someone's neck
gen.обнять кого-л. за шеюput one's arms about smb.'s neck
gen.обнять и плакатьjoke (Their security is a joke Рина Грант)
slangобнять и поцеловатьmaw (Interex)
gen.обнять кого-то на прощаниеhug someone goodbye (Maria Klavdieva)
gen.обнять ребёнкаcatch the baby the little boy, etc. in one's arms (и т.д.)
Makarov.обнять свою бабушкуhug one's grandmother
gen.обнять, сжав до хруста костейbear-hug (4uzhoj)
inf.обняться, прекратив спорhug it out (aleko.2006)
gen.он дружески обнял меняhe gave me a friendly squeeze
gen.он её обнялhe threw his arms round her
gen.он её обнялhe took her in his arms
gen.он крепко обнял ееhe gave her a squeeze
gen.он обнимет её и скажет ей, что теперь она в безопасностиhe will hold her in his arms and tell her she is finally safe
gen.он обнял девушкуhe took a girl me, his son, etc. in his arms (и т.д.)
gen.он обнял еёhe wrapped his arms around her
gen.он обнял еёhe drew her towards himself
gen.он обнял её за талиюhe put his arm round her waist
gen.он обнял её за талиюhe caught her round the middle
Makarov.он обнял её своей рукой за шеюhe hooked his arm round her neck
gen.он обнялся с нейthey embraced
gen.он устроил мне взбучку, но позже обнял меня и сказал, что любит меняhe pinned my ears back over an issue, but later hugged me and told me he loved me
Makarov.он шёл, обняв её за талиюhe was walking with his arm round her waist
Makarov.она бросилась к Лори и обняла егоshe ran at Laurie and gave him a squeeze
Makarov.она крепко обняла ребёнкаshe wound the child in her arms
Makarov.она крепко обняла ребёнкаshe wound her arms round the child
gen.она крепко обняла ребёнкаshe wound her arms round the child, she wound the child in her arms
Makarov.она нежно обняла кошкуshe lovingly enfolded the cat in her arms
Makarov.она обняла его за шеюshe threw her arms around his neck
Makarov.она обняла его рукой за шею и поцеловалаshe put her arm around his neck and kissed him
Makarov.она обняла меняshe flung her arms around me
Makarov.она обняла ребёнкаshe folded the child in her arms
Makarov.она обняла ребёнкаher arm went round the child
inf.очень крепко обнятьgooshy (Саша-суралмаша)
gen.очень крепко обнятьbearhug (Ухтыш)
Makarov.пастор устроил мне взбучку, но позже обнял меня и сказал, что любит меняthe pastor pinned my ears back over an issue, but later hugged me and told me he loved me
Makarov.прежде, чем она смогла его обнять, он отстранилсяbefore she could embrace him he stepped away
quot.aph.просто до смерти хочу обняться ещё разокI'm just dying for one more squeeze
Makarov.рыдая от радости, он обнял свою давно пропавшую дочьwith tears of joy, he enfolded his long-lost daughter in his arms
Makarov.сестры обнялись друг с другом и поцеловались перед расставаниемthe sisters embraced and kissed before parting
gen.сильно обнятьpower hug (It's a deeply unpleasant thing to be power-hugged... Artjaazz)
gen.такой, что хочется обнятьcuddly (Taras)
gen.такой, что хочется обнятьhuggable
gen.я крепко обнял егоI gave him a squeeze