DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing обиде | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.без обид?no hard feelings? (Anglophile)
gen.без обид!just saying (используется для смягчения ранее сказанной грубости или оскорбления Lovestar)
gen.без обидno offence (Clepa)
Игорь Мигбез обидno offense intended
gen.без обидno offense to you (snowleopard)
inf.без обидno offence meant (Abysslooker)
idiom.без обид!no bad blood (Vadim Rouminsky)
inf.без обидno shade (Taras)
inf.без обидno harm, no foul (Андрей Шагин)
inf.без обидno offence taken (ответ на "no offence (meant)" Granadilla)
inf.без обид?are we cool?
inf.без обидno hard feeling
idiom.без обид!no bad temper (Vadim Rouminsky)
gen.без обид!no offense!
Игорь Мигбез обид, ноno offense, but
gen.без обидыno offense meant (Yeldar Azanbayev)
gen.без обидыin good part
media.бесконечная говорильня о обидахharping on grievances (bigmaxus)
Игорь Мигболезненно реагирующий на любую обидуeasily offended
gen.быть в обидеbe bitter about (на что-либо)
gen.быть в обидеhave a grouch (на кого-либо – against someone Anglophile)
Игорь Мигбыть в обидеtake umbrage
gen.быть в обидеtake amiss (e.g. a remark MargeWebley)
Игорь Мигбыть в обидеgive the cold shoulder
Игорь Мигбыть в обидеbe peeved
gen.быть в обидеbear a grudge against (someone – на кого-либо)
Игорь Мигбыть в обиде наgo sour on
gen.быть в обиде наbe offended or angry with (+ acc.)
Gruzovikбыть в обиде на кого-либоbear a grudge against (someone)
Makarov.быть в обиде наnurse a grievance against (someone – кого-либо)
gen.быть в обиде наnurse a grievance against (someone – кого-либо)
gen.быть в обиде наbe bitter about something (что-либо)
Игорь Мигбыть в обиде наhold against
Makarov.быть на кого-либо в обидеbear a grudge against (someone)
gen.быть обманутым, снести обидуtake eggs for money (шекспировское выражение gennady shevchenko)
Makarov.в её голосе звучала обидаshe sounded hurt
slangв обидеhacked off (joyand)
Makarov., proverbв тесноте, да не в обидеthe more the merrier
proverbв тесноте, да не в обидеplenty is no plague
proverbв тесноте, да не в обидеwhere there's two there is room for three
proverbв тесноте, да не в обидеmore sacks to the mill!
idiom.в тесноте, да не в обидеroom for a little one (jocular UK usage Liv Bliss)
idiom.в тесноте да не в обидеthe more the merrier
idiom.в тесноте, да не в обидеsqueezed but pleased (astroma1978)
idiom.в тесноте, да не в обидеlet's be friends (фраза в забитом лифте и т.п. 4uzhoj)
proverbв тесноте, да не в обидеit never troubles a wolf how many sheep there are (contrast: the fewer, the better)
proverbв тесноте, да не в обидеit's a bit tight, but all right if we don't fight
proverbв тесноте, да не в обидеthere's always room at the bottom
proverbв тесноте, да не в обидеthere's always room for one more
proverbв тесноте, да не в обидеthe more the merrier (used when a place (e.g., a room, a car, etc.) is more than crowded, but nobody minds that)
proverbв тесноте, да не в обидеthe more the merrier (дословно: Чем больше, тем веселее)
gen.в тесноте, да не в обидеthere's always room at the top
gen.взаимные обидыmutual recriminations (Liv Bliss)
gen.воображаемая обидаfancied wrong
gen.всплеск обидыdash of resentment (dejure_az)
gen.выдумывать несуществующие обидыinvent slights where none exists (VLZ_58)
gen.выкладывать обидуtell the whole truth
Gruzovik, fig.выкладывать обидуspeak one's mind
Gruzovik, fig.выкладывать обидуtell the whole truth
gen.выкладывать обидуspeak mind
gen.выложить обидуtell the whole truth
gen.выложить обидуspeak mind
idiom.вынашивать обидуharbour a grudge against (Yeldar Azanbayev)
Makarov.глотать обидуswallow the insult
fig.of.sp.глубоко засевшая обидаhave a chip on each shoulder (в ком-то Leonid Dzhepko)
gen.глубоко переживать обидуfeel an insult deeply
Makarov.гнев всколыхнул затаенные обидыanger set afloat all his inner grievances
Makarov.гнев всколыхнул затаённые обидыanger set afloat all his inner grievances
Makarov.говорить о своих обидахair one's grievances
gen.говорить о своих обидахair grievances
Makarov.говорить о своих обидахstate one's grievances
media.говорить о своих обидахair out grievances (bigmaxus)
Makarov.говорить о своих обидахvent grievances
gen.говорить о своих обидахstate grievances
gen.горькое чувство обидыmortification
inf.да, конечно, без обидno offence taken (Granadilla)
gen.даже самые незначительные замечания воспринимаются ею с обидойeven the mildest criticism offends her
psychol.движимый чувством обидыdriven by resentment (cnn.com Alex_Odeychuk)
Makarov.действовать под влиянием обидыlabour under a sense of wrong
inf.держать обидуhold grudges (4uzhoj)
gen.держать обидуhold a grudge (Katrin111)
Игорь Мигдержать обиду наget peeved with
gen.долго зревшее чувство обидыlong-brewing resentment (Olga Okuneva)
austral., slangдолгое чувство обидыchip on the shoulder
Makarov.его жгло воспоминание об обидеthe insult rankled in his memory
gen.его забрала обидаhe was overcome with resentment
Makarov.ей пришлось проглотить обидуshe had to pocket the insult
inf.забвение обидabsolution (Val_Ships)
Makarov.забыть и простить прошлые обидыwipe the slate clean
lit.забыть и простить прошлые обиды, проступки, поступкиwipe the slate clean (из книги Rules of life by Richard Templar Linda_D)
Makarov.забыть обидуforgive an injury
gen.забыть старые обидыput past rancor behind (someone askandy)
Makarov.загладить обидуright a wrong
gen.загладить обидуredress a wrong
gen.загладить co временем прежнюю обидуlive down a former offence
gen.заглаживать обидуredress a grievance
gen.заглаживать обидуredress a wrong
gen.застарелые обидыancient grievances (Ремедиос_П)
gen.затаенная обидаstored up anger (Himera)
gen.затаивать обидуnurse a grievance against (someone – на кого-либо)
Gruzovikзатаивать обиду на кого-либоnurse a grievance against (someone)
Makarov.затаить на кого-либо обидуhave a grudge against (someone)
Makarov.затаить на кого-либо обидуnurse a grudge against (someone)
Makarov.затаить на кого-либо обидуkeep up a grudge against (someone)
Makarov.затаить на кого-либо обидуcherish a grudge against (someone)
gen.затаить обидуharbour a grievance (Anglophile)
Makarov.затаить обидуhave a grouch on (на кого-либо)
Makarov.затаить обидуbear a grudge
Makarov.затаить обидуhave a grouch against (на кого-либо)
gen.затаить обидуhold a grudge (Katrin111)
idiom.затаить обидуharbour a grudge against (Yeldar Azanbayev)
gen.затаить обидуnurse a grievance against (someone – на кого-либо)
gen.затаить обидуnurse a grudge (Anglophile)
gen.затаить обидуnurse a grievance against (на кого-либо)
gen.затаить обидуhave a grievance against (на кого-либо)
media.затаить обидуnurse grievance (на кого-либо bigmaxus)
gen.затаить обидуhave a chip on one's shoulder (John has had a chip on his shoulder about the police ever since he got his speeding ticket. Taras)
proverbзатаить обидуremember something against (someone – на кого-либо)
gen.затаить обидуowe someone a grudge (ART Vancouver)
Makarov.затаить обидуnurse a grievance
Makarov.затаить обидуcherish resentment
Игорь Мигзатаить обидуhave a chip on one's shoulder
Makarov.затаить обиду наharbour a grudge against (someone – кого-либо)
Makarov.затаить обиду наhave a grievance against (someone – кого-либо)
Makarov.затаить обиду наnurse grievance (кого-либо)
Makarov.затаить обиду наhave a grouch on (someone – кого-либо)
Makarov.затаить обиду наhave a grouch against (someone – кого-либо)
Makarov.затаить обиду наnurse a grievance against (someone – кого-либо)
Игорь Мигзатаить обиду наhold against
gen.затаённая обидаgrudge (синоним "обида" (resentment), частный случай ‘обиды': чувство обиды к кому-то за вред, причиненный в прошлом, который кто-то долго не может забыть, даже ближе к "злопамятности" (holding grudges) jodrey)
gen.затаённая обидаrancour
Makarov.игнорировать обидыignore grievances
Makarov.изучать обидыexamine grievances
gen.иметь обидуhave an axe to grind with someone (на кого-то eugenealper)
emph.испытывать враждебность, обиду, возмущение, недовольствоharbor resentment (If you continue to harbor resentment toward your father, you'll never be able to move on with your life. purrga)
Makarov.испытывать горечь обидыsuffer bitter mortification (и т. п.)
gen.испытывать горечь унижения, обидыsuffer bitter mortification (и т. п.)
gen.испытывать обидуfeel aggrieved (Andrey Truhachev)
gen.испытывать обиду или раздражениеget frustrated (предполагает ситуативный перевод: "We're hard workers," says McDonnell. "Alex is a plumber doing manual labour all day here on the North Shore. I work full-time at my family's contracting fi rm. We make good money, and we save. But we haven't reached the point of being able to put a down payment on the type of starter home we want. And every time we pay rent, we get frustrated that we're making money but doing nothing to help build our future." – И каждый раз, когда мы платим арендную плату, нам становится обидно ... (nsnews.com) ART Vancouver)
gen.испытывать чувство глубокой обидыbe grossly insulted
Игорь Мигиспытывать чувство обидыfeel sick at heart
gen.историческая обидаhistorical grudges (Hozyayka_Mednoy_Gory)
Gruzovikкакая обид!what a nuisance!
gen.какая обидаblooming nuisance (MichaelBurov)
Gruzovik, excl.какая обида!what a nuisance!
gen.какая обида!what a nuisance!
Makarov.копить в себе обидуbrood over an insult
Makarov.копить обидыstore up resentment
gen.кровавая обидаscandalous affront
lawкровная обидаdeadly offense
Gruzovik, fig.кровная обидаdeadly insult
gen.кровная обидаgrievous insult
gen.кровная обидаdeadly affront
idiom.легко прощающий обидуhave a forgiving nature (Taras)
Makarov.лишённый чувства обиды и безжалостностиunsusceptible to the feelings of resentment and implacability
slangмелочная обидаbutthurt (Баян)
gen.меня наполняет чувство обидыI take umbrage (at MichaelBurov)
gen.мнимые обидыperceived slights (ludvi)
Makarov.могущий вызвать обидыabrasive
gen.мститель за обидыrighter
Makarov.мучиться от обидыwrithe at the insult
Makarov.мучиться от обидыwrithe under the insult
Makarov.мы не хотим вспоминать старые обидыwe do not want to rip up old grievances
gen.нанести обидуcut
gen.нанести обидуput an affront upon one
gen.нанести обидуdamnify
gen.нанести обидуgive offence
slangнанести обидуdo
Makarov.нанести обидуoffend
Makarov.нанести обидуgive umbrage
gen.нанести обидуcause offence
gen.нанесённая мне обидаmy wrongs
Makarov.нанесённую ему обиду ничем нельзя загладитьthere can be no undoing of the injury done to him
idiom.наносить личную обидуhave caused personal pain (CNN Alex_Odeychuk)
gen.наносить обидуscarify
gen.наносить обидуgive offence
Makarov.наносить обидуgive offence to (someone – кому-либо)
lawнаносить обидуhurt
Makarov.наносить обидуcause offence to (кому-либо)
gen.наносить обидуaffront (публично)
gen.наносить обидуdamnify
polit.наносить обиду народуto inflict hurt on people (ssn)
gen.наносить обиду кому-либо обижатьgive offence to (кого-либо)
gen.наносить обиду кому-либо обижатьcause offence to (кого-либо)
gen.наносить обидыgive offence
gen.наносить обидыinsult
gen.наносить обидыcause offence
gen.наносить оскорбление, обидуaffront (публично)
lawнаносящий обидуinofficious
gen.наши личные обидыour particular wrongs
gen.не беспокойтесь, он себя в обиду не дастdon't worry he is watching out for his own interests
gen.не бойтесь, он себя в обиду не дастdon't worry, he'll know how to take care of himself
gen.не бойтесь, я вас в обиду не дамdon't worry, I won't let anyone take advantage of you
gen.не в обидеbear no grudge (for – за: "I can see that I have you to thank that I have these bracelets upon my wrists. Still, I bear no grudge for that. It is all fair and above-board." (Sir Arthur Conan Doyle) – я за это не в обиде ART Vancouver)
gen.не в обидуno offence (meant Vadim Rouminsky)
Игорь Мигне в обидуno offense meant
gen.не в обидуit's not to offend (somebody Vadim Rouminsky)
Игорь Мигне в обиду будет сказаноno offense intended
Игорь Мигне в обиду будет сказаноno offense, but (No offense there, but if I tell you, nothing stops you from cutting me out.)
gen.не в обиду будь вам сказано, не прогневайтесьwithout disparagement to you
inf.не в обиду будь сказаноNothing-nothing (Tamerlane)
gen.не в обиду будь сказаноno offense
Gruzovikне в обиду будь сказаноno offense meant
gen.не в обиду будь сказаноsave the mark (Anglophile)
gen.не в обиду будь сказаноwithout offence
gen.не в обиду будь сказаноit's not to offend (somebody Vadim Rouminsky)
gen.не в обиду будь сказаноno disrespect to (No disrespect to John Beck, but the club has been happier since he left. VLZ_58)
gen.не в обиду будь сказаноno offence meant (Anglophile)
gen.не в обиду будь сказаноGod save the mark (Anglophile)
Игорь Мигне в обиду, ноno offense intended, but
gen.не в обиду присутствующимpresent company excluded (ParanoIDioteque)
gen.не в обиду тебе сказаноno offence (Andy)
gen.не в обиду сказаноit's not to offend (somebody Vadim Rouminsky)
Makarov.не взыскивать за обидуoverlook an offence
Игорь Мигне давать в обидуstick up for
Gruzovikне давать в обидуstand up
proverbне давать в обидуstand up for (кого; someone)
proverbне давать в обидуstand up for (someone; кого)
Игорь Мигне давать в обидуprop up
Игорь Мигне давать в обидуcover up for
gen.не давать в обидуstand up (for)
context.не давать себя в обидуtake care of oneself (Abysslooker)
Makarov.не давать себя в обидуstick up for (someone)
gen.не давать себя в обидуbe able to stand up for oneself (Верещагин)
gen.не даваться в обидуnot to allow oneself to be pushed around
Gruzovikне даваться в обидуnot allow oneself be pushed around
gen.не даваться в обидуnot to allow oneself be pushed around
gen.не дать кого-нибудь в обидуallow no harm to come to
Игорь Мигне дать в обидуcover up for
Игорь Мигне дать в обидуprop up
proverbне дать в обидуstand up for (someone)
Игорь Мигне дать в обидуstick up for
gen.не дать кого-либо в обидуsee that no harm comes to (someone)
Makarov.не дать себя в обидуbe able to stick up for oneself
Makarov.не дать себя в обидуbe able to stand for oneself
gen.не даться в обидуnot to allow oneself be pushed around
proverbне держи долго обиду, выясняй всё сразуlet not the sun go down on your wrath
gen.не сочтите за обиду, если яdon't think I intend to be unkindly if
gen.не таить обидыcherish no resentment
gen.не чувствовать обидыhave no resentment
gen.не чувствовать обидыbear no resentment against (на кого-либо)
gen.не чувствовать обидыbear no resentment
gen.не чувствовать обидыhave no resentment against (на кого-либо)
Makarov.не чувствовать обиды наhave no resentment against (someone – кого-либо)
Makarov.не чувствовать обиды наbear no resentment against (someone – кого-либо)
gen.незабываемая обидаrankling
gen.неизгладимая обидаinexpiable offence
gen.никакой обидыno offense
Makarov.носиться с обидойnurse a grievance
gen.обида ещё живаthe insult smarts yet
gen.обида, злость, горечьhard feelings (TarasZ)
gen.обида на весь мирbitterness at the whole world (источник – goo.gl dimock)
gen.обида на людейchip on one's shoulder (SirReal)
gen.Обида, раздражениеranklement (Hubby)
Makarov.он испытал чувство обидыhe felt a sense of injury
gen.он испытывал острое чувство обидыhe smarted under the insult
gen.он испытывал острое чувство обидыhe smarted from the insult
gen.он на меня в обидеhe bears me a grudge
Makarov.он не даёт себя в обидуhe can stand up for himself
gen.он не скоро забудет эту обидуhe won't soon forget that insult
gen.он не такой человек, чтобы быстро забыть обидуhe is not a man who easily forgives
Makarov.он отомстил за нанесённую ему обидуhe revenged the wrong done him
Makarov.он почувствовал горькую обидуhe was bitterly aggrieved
gen.он простил и обиду, и обидчикаhe forgave the wrong and the wrongdoer
Makarov.он сделал это, чтобы показать, что он не питает обидыhe did it to show there was no ill feeling
Makarov.он себя в обиду не дастhe won't take an offence lying down
Makarov.он себя в обиду не дастhe won't take an offence mildly
gen.он себя в обиду не дастhe is not slow to defend himself
gen.он хотел отомстить за причинённую ему обидуhe sought vengeance for the wrong done him
Makarov.она проглотила обиду, вызванную саркастическим замечанием, и продолжала работатьshe swallowed the sarcasm and got on with her work
Makarov.она узрела в моём замечании обидуshe took my remark as an insult
Makarov.она чувствовала обидуher feelings were deeply hurt
gen.остро переживать обидуfeel an insult deeply
gen.ответить на обидуretort
gen.отвечать на обидуretort
Makarov.отвечать на обиду тем жеretort against
Makarov.отомстить за обидуget back one's own
Makarov.отомстить за обидуget one's own back
gen.отомстить за обидуget back own
gen.отомстить за обидуget own back
Makarov.отомстить за обидуget some of one's own back
Makarov.отомстить за обидуget back some of one's own
gen.отомстить за обидуget own back on
gen.отомстить за обиду взять реваншget own back
gen.отомстить за обиду взять реваншget back own
gen.отомстить за обидыrequite the wrongs
Makarov.отплатить за обидуgive back
gen.отплатить за обидуpay off some grudge
gen.отплатить за старые обидыpay off old scores
gen.отплатить за старые обидыpay settle old scores
Makarov.отплатить за старые обидыpay off old grudge
Makarov.отплатить за старые обидыsettle old scores
gen.отплатить за старые обидыpay off old grudges
slangотстаивающий свои права, не дающий себя в обидуin there pitching
gen.ощущать обидуfeel aggrieved (Andrey Truhachev)
Makarov.перечислить все свои обидыrecite a catalogue of one's offences
gen.перечислять свои обидыrecite grievances
Makarov.пестовать обидуnurse a grievance
gen.повод для обидыa peg to hang a grievance on
Makarov.показатель обидыmark of resentment
Makarov.показатель обидыa mark of resentment
gen.порыв обидыfit of pique (Jamato)
media.постепенно появляющиеся обидыsimmering grievances (bigmaxus)
Makarov.предать забвению обидуbury one's injury
gen.предлог для обидыa peg to hang a grievance on
Makarov.признак обидыmark of resentment
Makarov.признак обидыa mark of resentment
gen.припоминать старые обидыchew the rag
fig.of.sp.провоцировать недовольство и обидуbreed resentment among (lirenelle)
gen.проглатывать обидуeat the leek
gen.проглатывать обидуpocket an insult
gen.проглатывать обидуstomach an insult
Makarov.проглатывать обидуswallow one's pride
gen.проглатывать обидуeat one's leek
gen.проглотить обидуeat leeks
gen.проглотить обидуput pride in pocket
gen.проглотить обидуpocket an affront
gen.проглотить обидуswallow a gudgeon
amer.проглотить обидуeat crow
idiom.проглотить обидуswallow one's anger (Andrey Truhachev)
gen.проглотить обидуeat the leeks
proverbпроглотить обидуput one's pride in one's pocket
gen.проглотить обидуeat the leek
gen.проглотить обидуswallow one's pride
gen.проглотить обидуpocket an insult
Makarov.проглотить обидуeat dog
Makarov.проглотить обидуone's pocket
Makarov.проглотить обидуpocket one's pride
Makarov.проглотить обидуput one's pride in one's pocket
Makarov.проглотить обидуeat leek
gen.проглотить обидуswallow an insult
gen.проглотить обидуpocket pride
gen.проглотить обидуswallow pride
gen.проглотить обидуeat dirt
gen.проглотить обидуeat the dust (Anglophile)
gen.проглотить обидуstomach an insult
gen.проглотить обидуeat one's leek
gen.простив друг другу прошлые обидыby mutual amnesty
gen.простить обидуlet go of a grudge (alex_translator)
relig.прошлые обидыbygone
gen.прошлые обидыbygones
gen.прощать обидуforgive an offence
gen.прощать обидуoverlook an offence
gen.прощать обидыlet go of grudges (alex_translator)
gen.прощать обидыpass by injuries
media.разбираться в обидахdeal with grievances (bigmaxus)
polit.разворошить давно тлеющие обидыwhip up long-simmering resentments (англ. цитата приводится из статьи в газете Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.расплачиваться за старые обидыpay off old scores
gen.рассказывать о своей обидеvent a grievance
gen.рассказывать о своей обидеair a grievance
psychol.рассказывать о своих обидахreport feeling bitter (Alex_Odeychuk)
Makarov.реагировать на обидыtake note of grievances
gen.с глубокой обидойin high dudgeon
gen.с обидойoffendedly
Makarov.с обидойin ill part
gen.с обидойoffended
gen.с обидойin evil part
gen.с обидойin bad part
gen.с обидой в голосеin an injured voice
obs.с чувством обидыresentingly
gen.самая страшная обидаthe most glaring grievance
fig.свести обидуput in one's pocket
gen.сильная обидаgall
gen.скажите правду, вы на меня не в обиде?are you angry with me?
gen.смертельная обидаmortal affront
Makarov.снести обидуstomach an insult
gen.снова вытаскивать на свет старые обидыtrot out old grievances
gen.сносить обидуbrook contumely
gen.справедливый повод для обидыjust cause of offence
gen.справедливый повод к обидеjust cause of offence
gen.стерпеть обидуswallow an insult
gen.страшная обидаhorrible wrong
Makarov.съесть обидуpocket an insult
gen.таить обидуhave a grievance against (на кого-либо)
gen.таить обидуnurse a grievance against (на кого-либо)
gen.не таить обидуbear resentment (Ivan1992)
gen.таить обидуhave a grouse against
idiom.таить обидуhold grudges (VLZ_58)
Makarov.таить обидуbear spite
gen.таить обидуhave a grouser against
gen.таить обидуentertain resentment
gen.таить обидуhave a grouse against (на кого-либо)
Makarov.таить обиду наhave a grievance against (someone – кого-либо)
Makarov.таить обиду наhave a grouse against (someone – кого-либо)
Makarov.таить обиду наnurse a grievance against (someone – кого-либо)
Игорь Мигтаить обиду наhold against
Makarov.таить обиду противnurse a grudge against (someone – кого-либо)
Makarov.таить обиду противnurse a grievance against (someone – кого-либо)
gen.терзаться обидойwrithe at the insult
gen.терзаться обидойwrithe under the insult
gen.терпеливо снести обидуpocket an affront
Makarov.терпеть обидуbear wrong
Игорь Мигтерпеть обидуbe treated poorly
gen.терпеть обидуbrook contumely
gen.терпеть обидуsuffer wrong
gen.тут не место обидам и оскорбленному самолюбиюthere's no room here for sulking and false pride
inf.ты на меня в обиде?are you angry with me? (Andrey Truhachev)
inf.ты на меня не в обиде?are we cool? (andreon)
Gruzovik, fig.узреть обидуtake as an insult
gen.узреть обидуtake as an insult
Makarov.усмотреть обиду в предложенииfeel slighted by the suggestion
Makarov.усмотреть обиду в предложенииfeel slighted offended by the suggestion
Makarov.усмотреть обиду в предложенииfeel offended by the suggestion
gen.усугублять обидуrub salt into wounds (и т. п.)
gen.чем я могу загладить ту обиду, которую вам нанёс?how can I atone for hurting your feelings?
gen.чрезмерная реакция на мнимые обидыoverreaction to perceived slights (CNN Alex_Odeychuk)
gen.чувство обидыgall
Игорь Мигчувство обидыrancor
psychother.чувство обидыmortification
psychol.чувство обидыsoreness
gen.чувство обидыfeeling of injury
gen.чувство обидыumbrage
gen.чувство обидыresentment
psychiat.чувство обиды, возникающее по любому пустякуhair trigger sense of grievance (Alex_Odeychuk)
gen.чувствовать обидуfeel aggrieved (Andrey Truhachev)
gen.я на него не в обидеI have no quarrel with him
gen.я на него не в обидеI have no quarrel against him
gen.я не в обиде!no hard feelings!
inf.я не в обиде / не обижаюсьno hard feelings ('Okay, keep buttoned, kid. No hard feelings.' – "Ладно, не хочешь говорить, как хочешь. Я не обижаюсь." (Raymond Chandler))
Игорь Мигя не желал нанести обидуI meant no offense
gen.я не скоро забуду эту обидуI won't soon forget that insult
gen.я не таю обиды против васI bear you no grudge