DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ну тебя | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Gruzovik, rudeа ну тебя к анусу!go to hell!
rudeа ну тебя к анусуgo to hell!
gen.да ну тебя!get along with you!
gen.да ну тебя!go on with you! (=не ври! linton)
gen.да ну тебя!stop that!
gen.да ну тебя!go on! (igisheva)
gen.да ну тебяwhatever! (slang used to dismiss someone (АБ) Berezitsky)
Makarov.да ну тебя!bother it! (выражает раздражение или досаду)
gen.да ну тебяforget it (m_rakova)
slangда ну тебя!go along with you! (Buddy89)
USAда ну тебяquit it (Maggie)
USAда ну тебяcut it out
USAда ну тебяget away (Maggie)
USAда ну тебяgo away (Maggie)
USAда ну тебяget lost (colloquial Maggie)
humor.да ну тебяget away with you
inf.да ну тебя!that's enough from you!
inf.да ну тебя!you're hopeless!
slangда ну тебяwhatever (Berezitsky)
gen.да ну тебя!bother
inf.иди, пошёл, ну тебя к ляду!hell with you!
inf.иди ты! ну да!get outta here! (выражает недоверие, удивление Olga Z)
Makarov.как ты думаешь, они выиграют? – Ну, что ты! У них нет ни одного приличного игрокаdo you think they will win?-Do me a favour! They haven't got a single decent player
Makarov.ну, ботаник ты несчастный, ну устрой себе выходнойcome now, old grind, do take a day off
gen.ну вот, ты опять за своё!there you go again!
gen.ну давай же, Джейн, обычно у тебя получается лучшеcome along, Jane, you can do better than that
austral., slangну давай, ты старый развратникcome on, you old bugger (шутливо)
austral., slangну, давай, я увижу тебя потомwell I'll cop you later
inf.ну если ты сказал-так оно и будетlike that's going to happen (Анна Ф)
gen.ну же, ботаник ты несчастный, устрой себе выходнойcome now, old grind, do take a day off
gen.ну знаешь, и удивляешь же ты меня!why, you astonish me!
gen.ну знаешь, ты меня поражаешь!why, you astonish me!
gen.ну и Бог с тобойso be it (Tanya Gesse)
gen.ну и болван же ты!you silly thing!
gen.ну и везучий ты шельмецyou lucky rascal
Makarov.ну и веретено же ты!what a fidget you are!
gen.ну и вид у тебя!you look a mess!
ironic.ну и вид у тебяwhat a sight you are. (Andrey Truhachev)
gen.ну и вид у тебяyou look a perfect sight
gen.ну и вырос же ты!well, you have grown!
inf.ну и дурак же ты!you're a stupid fool!
gen.Ну и мастер ты лапшу на уши вешатьyou've got some spiel
rudeНу и мудак же ты!you're a pain in the ass!
gen.ну и наглец же ты!what a nerve! (Dude67)
gen.ну и наглец же ты!what a nerve, man! (Dude67)
gen.ну и наглец же ты!you've got a nerve!
gen.ну и наглец же ты!I admire your nerve!
Makarov.ну и натворил ты дел!nice tangle you've made of it!
Makarov.ну и натворил ты дел!a nice tangle you've made of it!
gen.ну и нахал же ты!you have a nerve!
gen.ну и нескладный ты упаковщик!you are clumsy-boots of a packer!
gen.ну и опростоволосился же ты!you're a fine fellow (Ivan1992)
gen.ну и память у тебяyou have some memory (ART Vancouver)
gen.ну так сказать, и почему же ты мне не пишешь?like, why didn't you write to me?
gen.ну и починил же ты во что ты превратил мои часы!you made a fine mess of my watch!
inf.ну и рожа у тебя, Шарапов!face like a dropped pie (~, австрал.)
gen.ну и франт же ты!what a swell you are!
gen.ну и черт с тобой!nuts to you!
gen.ну и чудак же ты!you're a funny fellow (Ivan1992)
inf.ну к веретено же ты!what a fidget you are!
gen.Ну как тебе это нравится?what do you make of all this? (sever_korrespondent)
gen.ну, как ты?how are you holding up? (Taras)
Makarov.ну, на этот раз тебя поймали за руку, теперь-то тебе не отвертетьсяnow you've been caught actually stealing the goods, you won't be able to bluff your way out of this one
Makarov.ну не отставай, ты так хорошо идёшьdon't lag behind now, just when you're doing so well
inf.ну не плачь тыdon't you cry (dict.cc Andrey Truhachev)
gen.ну подожди ты у меня!I'll show you what is what!
gen.ну, пожалуйста, скажи, прошу тебяdo tell
inf.ну, спасибо тебеthanks a bunch (говориться саркастически, когда говорящий чем-то разочарован) Who drank up all my milk?! – I did. – Oh, thanks a bunch! // I'm glad you turned up and made some Russian killers burn down my home and business! Oh yeah, thanks Niko! Thanks a bunch! Telecaster)
inf.ну так как ты?so how are you? (sophistt)
gen.ну, тебе и подфартило!well, wasn't it a piece of luck you had! (Anglophile)
inf.ну тебе что, сложно, что ли, подыграй мнеhumour me (когда речь идёт о чем-то заведомо нелепом, очевидно несерьезном, что осознают все участники беседы ad_notam)
gen.ну тебя!go on with you! (igisheva)
gen.ну тебя!go on! (igisheva)
inf.Ну тебя в болото!Beat it! (Leonid Dzhepko)
inf.ну тебя в болото!go jump in the lake! (Leonid Dzhepko)
inf.ну тебя в болото!go to hell! (Leonid Dzhepko)
inf.ну тебя к лешему!go to the devil!
inf.ну тебя к лешему!go to hell!
Игорь Мигну тебя к черту!bug off!
gen.ну ты балда!you silly arse!
Игорь Мигну ты вообщеyou are great
Игорь Мигну ты вообщеyou are horrible
inf.ну ты голова!smart thinking (Abysslooker)
emph.Ну ты, грязная скотина!you rotten bastard! (kee46)
gen.ну ты даёшьWell, if that doesn't beat all! (Kydex)
gen.ну ты даёшьyou're too much, you! (Рина Грант)
gen.ну, ты даёшь!you are a one! (linton)
inf.ну, ты даёшь!for crying out loud!
amer.ну ты даёшь!you sure take the cake! (Anglophile)
amer.ну ты даёшь!you're a riot! (после смешной шутки или анекдота Taras)
ironic.ну ты даёшь!you amaze me!
slangну, ты даёшь!Go on! (восклицание, выражающее недоверие или радость по поводу отпущенного кем-то комплимента, похвалы; в выражениях: aw, go on! или go on with you!)
slangну ты даёшьyou rock (Technical)
slangну, ты даёшь!get out! (восклицание, выражающее недоверие или радость по поводу отпущенного кем-то комплимента, похвалы; в выражениях: aw, go on! или go on with you!)
inf.ну ты даёшь!look at you (SGints)
inf.ну ты даёшь!Boy oh boy! (Andrey Truhachev)
gen.ну ты даёшь!what a thing to do! (Anglophile)
gen.ну ты дуракyou silly arse!
slangну, ты знаешьyou said it
slangну, ты знаешьyou-know-what
slangну, ты знаешьyou can say that again
gen.ну ты знаешьyou know (linton)
gen.ну ты и гусьyou sly dog (Alexander Demidov)
slangНу ты и нагнал мне туфтыyou sure gave me a bum steer (Taras)
rudeНу ты и скотина!you're a pain in the ass!
rudeну ты и треплоyou're so full of shit (Technical)
inf.Ну ты и штучка!you are something else! (plushkina)
gen.Ну ты и штучка!What a one you are! (Stanislav Silinsky)
inf.ну... ты меня понимаешьwink, wink, hint, hint, nudge, nudge (эквивалент подмигивания, намекающего на неприличный (или любой) подтекст сказанного wordreference.com Баян)
inf.ну... ты меня понимаешьwink, wink, nudge, nudge (эквивалент подмигивания, намекающего на неприличный (или любой) подтекст сказанного wordreference.com Баян)
inf.ну... ты меня понимаешьnudge, nudge, wink, wink (эквивалент подмигивания, намекающего на неприличный (или любой) подтекст сказанного wordreference.com Баян)
inf.ну ты мне будешь рассказывать!tell me about it (т.е. мне это известно лучше всех sophistt)
slangну, ты не жилецass is grass (КГА)
inf.ну ты откололthat's rich! (Abysslooker)
inf.Ну ты подумай!how about that (plushkina)
ironic.ну ты подумайwhoop-de-do (Abysslooker)
gen.ну ты подумай !isn't that something? (Баян)
inf.ну, ты понялyou get the idea (SirReal)
inf.ну, ты сам напросился!you are for it now! (plushkina)
nonstand.ну ты силен!isn't that cute of you! (Franka_LV)
ironic.ну ты скажешь!you amaze me!
gen.ну ты скажи !isn't that something? (Баян)
gen.ну, ты, тюлень поворачивайся!hey, molasses, get moving!
invect.ну ты, харя, кончай лыбитьсяwipe that smile off your little face (Lyubov_Zubritskaya)
jarg.ну, ты чего?what's the matter with you? (MichaelBurov)
gen.ну ты что, не можешь починить эту чёртову машину?can't you get this all-fired car finally fixed?
Makarov.ну хорошо, ты ещё пожалеешь об этом!all right! You'll be sorry!
gen.ну хорошо, ты ещё пожалеешь об этом!alright! You'll be sorry!
gen.ну, чего ты мнёшься?well, what are you hesitating?
dipl.ну что ж, тебе виднееyou are the doctor! (bigmaxus)
gen.ну что с тобой теперь?what's up with you now?
gen.ну что ты!don't be ridiculous! (cognachennessy)
gen.ну что, ты живой?you dead? (после бурной ночи: You dead? Bet you wish you were. Come on, you're late Taras)
inf.Ну, что? Ты за?are you game (BRUNDOV)
gen.ну, что ты на это скажешь?can you beat it?
gen.ну, что ты на это скажешь?, можете себе представить что-либо подобное?can you beat it?
gen.ну что ты, не можешь починить эту чёртову машину?can't you get this all-fired car finally fixed?
Игорь Мигну что ты тут скажешь!Holy Christ!
Игорь Мигну что ты тут скажешь!shizit!
Игорь Мигну что ты тут скажешь!cripes!
gen.ну, что я тебе говорил?there, what did I tell you?
gen.ну, что я тебе говорилwhat did I tell you
inf.ну, это ты загнулyou are reaching (Побеdа)
Makarov.ну, это ты хватил!you've gone too far!
gen.ну-ка, выкладывай, что ты знаешьgive us the dope
gen.ну-ка, покажи, чему ты учишься в школеwell, let's see what you have learned in school
gen.ну-ка, покажи, что это у тебя!come on, show me what you have there!
Makarov.так ты не можешь подвезти эту девчушку? Ну, тогда я сам о ней позабочусьso you can't give a cast to this lassie? Well, I must take her on myself
lit."Тебе что, так трудно было заверить их, что ты не отходил от меня ни на минуту?..." — "Я сказал им то, что знал, ни больше и ни меньше".— "Ну что ж, воссядьте во главе Круглого стола, о доблестный и честный рыцарь!"'You could have sworn, for Christ's sake, that you were with me every minute...' 'I told them what I knew. No more and no less.' 'So go to the head of the Honor Roll, Sir Galahad,' Hagen said. (I. Shaw)
Makarov.ты говоришь ну прямо как твоя мамаyou sound just like your mother
gen.у тебя ужасный вид! ну и вид у тебя!you look a mess!
sl., teen.фу-ты ну-тыpish tush (Выражение, используемое Жабом в "Ветре в ивах" производства Thames TV. youtube.com Acruxia)
emph.чума! ну ты и чума!you rock! (Ivan Pisarev)