DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ну, знаете | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.да ну, брось, уж я-то знаюoh, come on, I know better than that!
inf.ну ваще, я не знаюI don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
inf.ну ваще, я не знаюI actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
inf.ну ваще, я не знаюI don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
inf.ну ваще, я не знаюactually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
gen.Ну вы же зналиSurely you knew (Surely you knew what was going to happen. ART Vancouver)
gen.ну, вы знаете, о чём яyou know what I mean (Alex_Odeychuk)
cliche.ну, знаете!well, for goodness' sake! (выражая возмущение ART Vancouver)
inf.ну, знаете, это вы уже через край хватилиwell, you know, this is a little too much!
cliche.ну, знаете, это уже слишком!well, for goodness' sake! (выражая возмущение ART Vancouver)
inf.Ну, знаешь ли!I can't believe it! (lingvoda.ru Leonid Dzhepko)
gen.ну, знаешь, чудес не бываетwell, you know, miracles just don't happen
gen.ну, знаешь, это было верхом глупостиthat certainly was the height of stupidity
inf.ну не знаюI don't know about that (SergeiAstrashevsky)
gen.ну не знаюhmph (conveys skepticism 4uzhoj)
inf.ну прям, я не знаюI actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
inf.ну прям, я не знаюI don't know actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
inf.ну прям, я не знаюactually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
gen.ну, расскажите же всё, что вы об этом знаетеcome, tell me all you know about it
inf.ну я, ваще, не знаюI actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
inf.ну я, ваще, не знаюI don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
inf.ну я, ваще, не знаюI don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
inf.ну я, ваще, не знаюactually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
inf.ну я не знаю, ващеI actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
inf.ну я не знаю, ващеI don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
inf.ну я не знаю, ващеI don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
inf.ну я не знаю, ващеactually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
inf.ну я не знаю, прямI don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
inf.ну я не знаю, прямI don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
inf.ну я не знаю, прямI actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
inf.ну я не знаю, прямactually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
inf.ну я, прям, не знаюI don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
inf.ну я, прям, не знаюI don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
inf.ну я, прям, не знаюI actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
inf.ну я, прям, не знаюactually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
lit."Тебе что, так трудно было заверить их, что ты не отходил от меня ни на минуту?..." — "Я сказал им то, что знал, ни больше и ни меньше".— "Ну что ж, воссядьте во главе Круглого стола, о доблестный и честный рыцарь!"'You could have sworn, for Christ's sake, that you were with me every minute...' 'I told them what I knew. No more and no less.' 'So go to the head of the Honor Roll, Sir Galahad,' Hagen said. (I. Shaw)