Subject | Russian | English |
gen. | да ну, брось, уж я-то знаю | oh, come on, I know better than that! |
inf. | ну ваще, я не знаю | I don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
inf. | ну ваще, я не знаю | I actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
inf. | ну ваще, я не знаю | I don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
inf. | ну ваще, я не знаю | actually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
gen. | Ну вы же знали | Surely you knew (Surely you knew what was going to happen. ART Vancouver) |
gen. | ну, вы знаете, о чём я | you know what I mean (Alex_Odeychuk) |
cliche. | ну, знаете! | well, for goodness' sake! (выражая возмущение ART Vancouver) |
inf. | ну, знаете, это вы уже через край хватили | well, you know, this is a little too much! |
cliche. | ну, знаете, это уже слишком! | well, for goodness' sake! (выражая возмущение ART Vancouver) |
inf. | Ну, знаешь ли! | I can't believe it! (lingvoda.ru Leonid Dzhepko) |
gen. | ну, знаешь, чудес не бывает | well, you know, miracles just don't happen |
gen. | ну, знаешь, это было верхом глупости | that certainly was the height of stupidity |
inf. | ну не знаю | I don't know about that (SergeiAstrashevsky) |
gen. | ну не знаю | hmph (conveys skepticism 4uzhoj) |
inf. | ну прям, я не знаю | I actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
inf. | ну прям, я не знаю | I don't know actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
inf. | ну прям, я не знаю | actually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
gen. | ну, расскажите же всё, что вы об этом знаете | come, tell me all you know about it |
inf. | ну я, ваще, не знаю | I actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
inf. | ну я, ваще, не знаю | I don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
inf. | ну я, ваще, не знаю | I don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
inf. | ну я, ваще, не знаю | actually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
inf. | ну я не знаю, ваще | I actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
inf. | ну я не знаю, ваще | I don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
inf. | ну я не знаю, ваще | I don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
inf. | ну я не знаю, ваще | actually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
inf. | ну я не знаю, прям | I don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
inf. | ну я не знаю, прям | I don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
inf. | ну я не знаю, прям | I actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
inf. | ну я не знаю, прям | actually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
inf. | ну я, прям, не знаю | I don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
inf. | ну я, прям, не знаю | I don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
inf. | ну я, прям, не знаю | I actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
inf. | ну я, прям, не знаю | actually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
lit. | "Тебе что, так трудно было заверить их, что ты не отходил от меня ни на минуту?..." — "Я сказал им то, что знал, ни больше и ни меньше".— "Ну что ж, воссядьте во главе Круглого стола, о доблестный и честный рыцарь!" | 'You could have sworn, for Christ's sake, that you were with me every minute...' 'I told them what I knew. No more and no less.' 'So go to the head of the Honor Roll, Sir Galahad,' Hagen said. (I. Shaw) |