Russian | English |
бежать со всех ног в | rush off to |
болтать ногами в воздухе | kick up legs |
болтать ногами в воздухе | kick up feet |
боль проходит, когда нога находится в спокойном состоянии | the pain stops when I rest my leg |
браслет, носимый в Западной Африке на ноге | manilla |
бросаться в ноги | throw oneself at someone's feet (кому-либо Ремедиос_П) |
броситься в ноги | throw oneself at someone's feet (кому-либо Ремедиос_П) |
броситься кому-либо в ноги | kneel at feet |
быстро сунуть ноги в тапочки | slip one's feet into one's slippers |
быть в грязи с головы до ног | be covered in mud |
быть в грязи с головы до ног | be all over in mud |
быть в грязи с головы до ног | be covered in mud |
быть в грязи с головы до ног | be all over mud |
быть в грязи с головы до ног | be all over in mud |
быть ни в зуб ногой | not know beans (НаташаВ) |
быть ни в зуб ногой | not know a thing (about something Anglophile) |
в гневе топать ногами | stamp one's feet in anger |
в живописи Древн. Египта утвердилось условное изображение человека с головой и ногами, повернутыми в профиль, тогда как глаза и плечи изображаются анфас | the stylistic conventions of painting – such as showing the human figure with head, legs, and feet in profile, the eyes and shoulders frontally – are established |
в Лондоне не было человека, который помог бы мне встать на ноги | there's nobody who could start me off in London |
в ногах | at the foot |
в ногах | on at the bed-foot (кровати) |
в ногах кровати | at the end of the bed (a quilt lay folded at the end of the bed Рина Грант) |
в ногах правды нет | put one's feet up for a while (4uzhoj) |
в ногу с | in lockstep with (Taras) |
в ногу | in step |
в ногу | apace |
в ногу с | in step with (кем-либо) |
в ногу с | in lockstep with (Taras) |
в ногу с веком | abreast with the times |
в ногу со временем | in tune with the times (TatEsp) |
в ногу со временем | up-to-date |
в ногу со временем | up to date |
в результате болезни у него отнялись ноги | through illness he lost the use of his legs |
в рот мне ноги! | Cut my legs off and call me shorty! (ilyas_levashov) |
в случае чрезвычайной ситуации убегайте со всех ног, в случае ЧП покиньте опасный район как можно быстрее | in case of emergency run like hell (ledjanoi) |
в этих туфлях её ноги кажутся ещё больше | these shoes exaggerate the size of her feet |
в этой обуви обязательно сотрёшь себе ноги | these shoes always raise blisters |
в этом сам чёрт ногу сломит | it's a hopeless tangle |
валяться в ногах | prostrate oneself (у кого-либо – before someone Anglophile) |
валяться в ногах | humble oneself before |
валяться в ногах | come to heel |
валяться в ногах | fall down at someone's feet |
валяться в ногах | entreat |
валяться в ногах | implore |
валяться у кого-либо в ногах | grovel at feet |
валяться в ногах пасть | implore |
валяться в ногах пасть | entreat |
валяться в ногах пасть | humble oneself before |
валяться в ногах пасть | fall down at someone's feet |
вдевать ноги в стремена | settle feet in the stirrups |
вдевать ногу в стремя | put one's foot into the stirrup |
вдевать ногу в стремя | put foot in the stirrup |
вдеть ноги в стремена | settle one's feet in the stirrups |
вложить ногу в стремя | set foot in the stirrup |
вскок в упор стоя согнувшись ноги врозь | straddle mount |
вставить ногу в стремя | set one's foot in the stirrup |
выстрелить кому-нибудь в ногу | shoot someone in the leg |
вытирайте ноги, а то вы наследите в кухне | wipe your feet or you'll track up the kitchen |
вытрите ноги перед тем, как войти в дом | clean your shoes before you come into the house |
двигаться в ногу со временем | move with the times (with an inevitable trend of events, etc., и т.д.) |
двигаться в ногу со временем | move with the times (alexghost) |
движение в ногу | cadence |
его ранило в ногу | he was wounded in the leg |
естественное положение младенца, с руками, согнутыми в локтях, и ногами, двигающимися вверх и вниз | the babies' natural position is with their two arms bent in the elbows and their legs flexed |
завод, приводимый в движение ногами людей | tread mill |
занести ногу в стремя | raise foot into the stirrup |
заносить ногу в стремя | raise foot into the stirrup |
запутаться в собственных ногах | trip over oneself (Баян) |
захватить и передать мяч ногой назад в "схватке" | hook (регби) |
игрушка в виде человечка, который дёргает ногами и руками, когда потянут за верёвочку | jumping jack |
идти в ногу | march in cadence |
идти в ногу | keep pace with (smb., smth., с кем-л., чем-л.) |
идти в ногу | keep pace |
идти в ногу | keep apace with (triumfov) |
идти в ногу | keep in step |
идти в ногу | keep abreast with |
идти в ногу | march in lockstep (Andrey Truhachev) |
идти в ногу | fall in with (suburbian) |
идти в ногу | keep abreast of (smth., с чем-л.) |
идти в ногу | keep in step (также перен.) |
идти в ногу | catch up |
идти в ногу | fall into step |
идти в ногу | keep step |
идти в ногу | keep pace with (с кем-либо) |
идти в ногу | walk in step |
идти в ногу | be abreast |
идти в ногу | march in step |
идти в ногу | keep abreast |
идти в ногу | keep abreast with (smth., с чем-л.) |
идти в ногу | march in step with others (с други́ми) |
идти в ногу | keep step with (smb., smth., с кем-л., чем-л.) |
идти в ногу | keep up with |
идти в ногу с кем-либо чём-либо не отставать | keep pace with (тж. перен.; от кого-либо, чего-либо) |
идти в ногу с | fall abreast of |
идти в ногу с | keep step with |
идти в ногу с | keep pace with (кем-либо, чем-либо) |
идти в ногу с | be in sync with |
идти в ногу с | be abreast with |
идти в ногу с | keep abreast of |
идти в ногу с | keep up with |
идти в ногу с веком | keep abreast with the times |
идти в ногу с веком | move with the times (VLZ_58) |
идти в ногу с веком | keep abreast of the times |
идти в ногу с временем | yield to the times |
идти в ногу с модой | get with it |
идти в ногу с эпохой | move with the times (VLZ_58) |
идти в ногу с эпохой | go with the times |
идти в ногу со временем | keep abreast of the times |
идти в ногу со временем | with one's finger on the pulse (arturmoz) |
идти в ногу со временем | stay current (maystay) |
идти в ногу со временем | get real |
идти в ногу со временем | keep in step with the times (To be, strive to be, or appear to be contemporary, fashionable, and/or relevant in modern times. There are as many who want the church to maintain its traditional values as there are those who think it must keep in step with the times. As information becomes more readily available in a digital format, publishers are going to have to change their methods if they want to keep in step with the times. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
идти в ногу со временем | be relevant (eugenealper) |
идти в ногу со временем | stay in-step with the times (kefiring) |
идти в ногу со временем | be in step with the time (Mag A) |
идти в ногу со временем | be in step with the times (Anglophile) |
идти в ногу со временем | keep pace with the times (with the events, with the rest of team, etc., и т.д.) |
идти в ногу со временем | move with the times (OALD Alexander Demidov) |
идти в ногу со временем | keep up with the times |
идти в ногу со временем | keep abreast with the times |
идти не в ногу | miss foot |
идти не в ногу | be out of step |
идти не в ногу с обществом | be out of step with society |
идти не в ногу с обществом | be out of step with society |
идти нога в ногу | keep pace with (m_rakova) |
идти нога в ногу | keep apace with |
идти нога в ногу | keep apace with (с кем-либо, чем-либо) |
идти нога в ногу с | be in step with (q3mi4) |
идущий в ногу с жизнью | tuned in |
идущий в ногу с жизнью | tuned-in |
идущий в ногу со временем | up dated |
идущий в ногу со временем | relevant (Belka Adams) |
идущий в ногу со временем | up-to-date |
идущий в ногу со временем | up-dated |
когда он плавал, он сгибал ноги в коленях, а затем резким толчком выпрямлял их | when swimming he doubled up his legs and kicked out |
колючка вошла мне в ногу | a thorn did run into my foot |
коляска с отверстиями для ног, в которой ребёнок учится ходить | stroller |
комар и т.д. укусил меня в ногу | I was bitten on the leg by a gnat (by the dog, etc.) |
комар и т.д. укусил меня в ногу | I was bitten in the leg by a gnat (by the dog, etc.) |
краб вцепился ему в ногу | the crab fastened on to his leg |
лежать, раскинув руки и ноги в стороны | spread-eagled (см. лежать раскинув руки и ноги в стороны | lie spread-eagled (href="
multitran.com, multitran.com) |
мех для согревания ног в карете | carriage boot |
мои ноги вязли в жидкой грязи | my feet were getting stuck in the soft mud |
Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытирали | we need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat. |
не в ногу | without cadency |
не в ногу | out of step |
не идти в ногу со временем | behind time |
не идти в ногу со временем | be behind time |
нога в ногу | pari passu (Ladushka) |
нога в ногу | step for step with someone (с кем-либо) |
нога не сгибается в колене | someone's leg does not bend at the knee (Technical) |
ноги в тяжёлых сапогах | heavily booted feet |
ноги в удобной обуви | comfortably shod feet |
ноги его больше не будет в моём доме | he shall never darken my door |
одной ногой в могиле | gravely (schwarz) |
одной ногой в могиле | at death's door |
одной ногой стоять в, а другой – в | straddle (to combine different styles or subjects: " It's described as a new kind of dance music which straddles jazz and soul. CALD Alexander Demidov) |
он болтал ногами в воздухе | he was kicking up his feet in the air |
он в гневе вскочил на ноги | he started angrily to his feet |
он встал и, с трудом переставляя ноги, двинулся в бар | he got up and tramped heavily into the bar |
он идёт в ногу с временем | he keeps abreast of the times |
он подвернул ногу, когда шёл в темноте | he strained his foot while walking in the dark |
он подобрал под себя ноги и уселся в кресле | he gathered up his feet and settled down in an armchair |
он подобрал под себя ноги и устроился в кресле | he gathered up his feet and settled down in an armchair |
он ползал у нас в ногах, прося пощады | he crawled at our feet asking for mercy |
он по-немецки ни в зуб ногой | he does not know a word of German |
он просунул ногу в дверь | he jammed his foot into the doorway |
падать в ноги | prostrate (Sergei Aprelikov) |
падать в ноги | grovel |
пасть в ноги | grovel |
позиция, в которой парочка лежит "грудь к спине, ноги согнуты", плотно прижавшись друг к другу, как ложки | sleep spoons (Kevin and Michelle spooned all night! HolgaISQ) |
ползать у кого-либо в ногах | grovel at feet |
ползать у кого-либо в ногах | grovel at feet |
получить пулевое ранение в ногу | get a bullet in the leg |
помочить ноги в воде | dip a toe in the water (в прямом и переносном смысле, т.е. проверить или попробовать ч-либо Халее) |
попасть кому-либо в ногу | hit in the leg |
попасть ногой в | step in (+ acc., a puddle, mud, etc.) |
порхающая работа ног в плавании | flutter kick |
потерять всякую чувствительность в ногах | lose all sensation in feet |
потерять ногу в аварии | lose a leg in an accident |
пуля попала ему в ногу | the bullet struck him in the leg |
пуля попала ему в ногу | the bullet hit him in the leg |
пуля попала ему в ногу | the bullet got him in the leg (through the stomach, in the shoulder, etc., и т.д.) |
пуля попала ему в ногу | he was shot through in the leg |
развиваться в ногу со временем | move with the times (with an inevitable trend of events, etc., и т.д.) |
разметать руки и ноги в стороны | spreadeagle (denghu) |
ранить кого-либо в ногу | shoot in the leg |
раскинувший ноги и руки в стороны | spreadeagled (denghu) |
раскинуть руки и ноги в стороны | spreadeagle (denghu) |
расставивший ноги и руки в стороны | spreadeagled (denghu) |
расставить руки и ноги в стороны | spreadeagle (denghu) |
Руки в ноги и @вперёд! | Get your rear in gear! (Zarzuela) |
Руки в ноги и вперёд! | Get your rear in gear! (Zarzuela) |
с силой развести её ноги в стороны | force her legs apart |
связанный по-ногам закованный в кандалы стреноженный | leg-shackled (Ana_net) |
сгибать ноги в коленях | Bend your knees (Liliya Marsden) |
слабость в ногах | jelly legs (Valdemar78) |
стараться идти в ногу | fall in step (Olya34) |
стоит одной ногой в могиле | she is on his last legs |
стоит одной ногой в могиле/в гробу | he is near death |
стоять одной ногой в гробу | be on one's last legs |
стоять одной ногой в гробу | be at death's door |
стоять одной ногой в могиле | totter on the brink of the grave |
стоять одной ногой в могиле | have one's foot in the grave (anahet) |
стоять одной ногой в могиле | be near death |
стоять одной ногой в могиле | lie at death's door |
стоять одной ногой в могиле | have one foot in the grave |
судорога в ноге | cramp in one's leg (напр., I have a cramp in my leg! – ногу свело! Рина Грант) |
судорога в ноге | tic in one's leg |
тяжесть в ногах | heavy legs (Olessya.85) |
у меня острая дёргающая боль в ноге | sharp pains are shooting up and down my leg |
у него нога в гипсе | he has a cast on his leg |
удар ногой в беге | leg drive |
удар ногой в беге | leg-drive (лёгкая атлетика) |
укусить кого-л. в ногу | bite smb. on the leg (in the arm, on the finger, etc., и т.д.) |
упираться ногами в землю | plant one's feet firmly on the ground |
хромать на обе ноги в | have a hard time with (Наша дочка вообще хорошо учится, но в русском языке она хромает на обе ноги – Our daughter does well in school in general, but she is really having a hard time with Russian language classes (Michele Berdy)) |
хэки-сэк игра, дословно "подбрасывание мешочка", в которой несколько участников становятся в круг и ногами отбивают матерчатый мешочек, наполненный бобами | Hacky Sack (footbag, beanbag (АБ) Berezitsky) |
что бы ноги твоей не было в моём доме! | don't darken my door again! |
чтобы ноги твоей не было больше в моём доме! | don't darken my door again! |
шаг в ногу | lockstep (солдат) |
шагать в ногу | lockstep |
шагать в ногу | march in step with |
шагать в ногу | march in step (нога; with) |
шагать в ногу со временем | move with the times |
шагать в ногу со временем | go with the times |
шагать в ногу со временем | keep pace with the times (Nadiusha) |
шагать в ногу со временем | keep up-stroke the times |
шагать в ногу со временем | keep up to the times |
шагать в ногу со временем | keep up with the times |
шагать в ногу со временем | be abreast of the times |
шагать в ногу тесным строем | march in lockstep (VLZ_58) |
шагать в ногу тесным строем | lockstep (о солдатах) |
шагать не в ногу | break step |
шагать не в ногу | be out of step |
шагать нога в ногу | march in step with |
я сбился с ног, бегая из одного отдела в другой | with going from one department to another I've had my feet run off |
ярлык на ноге трупа в морге | toe tag (Koretskaya) |