Subject | Russian | English |
Makarov. | боль была сильной, но тем не менее он не жаловался | the pain was bad still he did not complain |
scient. | другими характерными признаками, менее часто упоминаемыми, но тем не менее считающимися не менее важными, были ... | other attributes less frequently mentioned, but still regarded as important were |
gen. | но тем не менее | all the same (в этом знач. all the same часто ставится в конец: The following is, of course, entirely bogus, but pretty talented work by someone all the same. She wasn't really fond of dogs. • All the same, she let her roommate get one.) |
gen. | но тем не менее | but then (также в кач. самостоятельной фразы: Better keep an eye on that. Hansen and Sun both reckon it'll stand reverberations, but then. 4uzhoj) |
gen. | но тем не менее | but all the same (Interex) |
gen. | но, тем не менее | but regardless (TranslationHelp) |
gen. | но тем не менее | however (Побеdа) |
gen. | но тем не менее верно | it is strange and yet true |
gen. | но, тем не менее, возможный | but is possible nonetheless (financial-engineer) |
gen. | он вовсе не тиран, но тем не менее умеет создать в высшей степени рабочую атмосферу | he is not a slave-driver but somehow generates an extremely hard-working atmosphere |
gen. | он годился ей в отцы, но тем не менее пытался приставать к ней | he was old enough to be her father, yet here he was, trying to hit on her (Taras) |
Makarov. | она стара, но тем не менее прекрасна | she is old yet beautiful |
gen. | они тщательно продумали план, но тем не менее у них ничего не вышло | they laid their plans carefully, but failed all the same |
gen. | они тщательно разработали план, но тем не менее у них ничего не вышло | they laid their plans carefully, but failed all the same |
gen. | последний, но тем не менее важный | last but not least |
gen. | странно, но тем не менее верно | strange and yet true |
gen. | странно, но тем не менее верно | strange and yet very true |
gen. | у него нет ни определённой формы, ни цвета, ни высоты, ни размерности, но тем не менее, это цветок | it has neither form nor colour, nor altitude nor dimensions, and yet it is a flower |
Makarov. | хотя это и не очевидно, когда вы проходите таможню, но тем не менее основная цель Европейского экономического сообщества – привести к согласию все законы | although it is not very obvious when you go through Customs, a stated objective of the European Economic Community is to harmonize laws |
gen. | это странно, но тем не менее верно | it is strange yet true |
gen. | это странно, но тем не менее верно | it is strange and yet true |
gen. | это странно, но тем не менее так | it is strange yet true |
gen. | это трудная работа, но тем не менее она мне нравится | it's hard work |
Makarov. | это трудная работа, но тем не менее она мне нравится | it's hard work. I enjoy it though |
gen. | это трудная работа, но тем не менее она мне нравится | I enjoy it though |
Makarov. | это французское слово, но тем не менее оно широко употребляется | the word is French, all the same it is in common use |
Makarov. | я хотел уладить одну или две вещи с мисс Фитцджеральд, но каждый раз она меня останавливала, правда очень мило, но тем не менее останавливала | I tried to fix up two or three things with Miss Fitzgerald and she blocked me off each time, very nicely, it is true, but still she blocked me off |