Subject | Russian | English |
gen. | все спали, ни одна живая душа не бодрствовала | not a soul was stirring |
proverb | дураком на свете жить – ни о чём не тужить | fortune favours fools |
proverb | дураком на свете жить – ни о чём не тужить | fools have fortune |
gen. | жить в гармонии с кем бы то ни было | live in harmony with anyone (Alex_Odeychuk) |
gen. | жить, ни о чём не заботясь | live a secure life |
gen. | мне не удалось найти ни одного живого существа | I wasn't able to find a single living being |
gen. | не было видно ни одной живой души | there was not a living soul to be seen |
gen. | не было ни одной живой души | there was not a soul alive |
gen. | ни единой живой души | not a single person |
gen. | ни жив ни мёртв | paralysed with fear (Anglophile) |
gen. | ни жив ни мёртв | in a state of shock |
gen. | ни жив ни мёртв | butterflies in the stomach |
Gruzovik, inf. | ни жив ни мёртв | half scared to death |
slang | ни жив, ни мёртв | butterflies in the stomach (Такое бывает, например, когда идёшь на экзамен не до конца подготовленным.) |
proverb | быть, сидеть, стоять, пр. ни жив ни мёртв | more dead than alive |
Gruzovik, inf. | ни жив ни мёртв | petrified |
gen. | ни жив ни мёртв | half past dead (Vlad X) |
Gruzovik | ни живой души | not a living soul |
gen. | ни живой души | not a mortal man |
emph. | ни одна живая душа | no mother's son (igisheva) |
gen. | ни одна живая душа | not a living soul (Olga Okuneva) |
Gruzovik | ни одной живой души | not a living soul |
inf. | ни хлебом одним будет жить человек | one does not live by bread alone (Yeldar Azanbayev) |
inf. | ни хлебом одним будет жить человек | not on bread alone is man to live (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | она была ни жива ни мертва от испуга | she was more dead than alive with fright |
gen. | там не было ни одной живой души | there wasn't a soul there (Olga Okuneva) |
gen. | у него не было ни единого шанса остаться в живых | one wouldn't have given twopence for his chance of survival |
gen. | что бы ни произошло, нам с этим жить | Whatever happens, we'll just have to live with it (Taras) |
gen. | я хочу жить хорошо и ни о чём не думать | Easy street is exactly what I want out of life |