Russian | English |
не было ни гроша, да вдруг алтын | pennies from heaven |
не иметь за душой ни гроша | have nothing to call one's own |
не иметь ни гроша | be broke to the world |
не иметь ни гроша | be desperate for the money |
не иметь ни гроша | not to have a bean |
не иметь ни гроша за душой | not have got a bean |
не иметь ни гроша за душой | not to have a cent to one's name |
не иметь ни гроша за душой | be desperate for the money |
не иметь ни гроша за душой | not to have a penny to one's name |
не имеющий ни гроша | penniless (ssn) |
не имеющий ни гроша | unmoneyed |
не сбавить ни гроша | not to bate a farthing |
не скинуть ни гроша | not to bate a farthing |
не ставить ни в грош | ride roughshod over (Anglophile) |
не уступить ни гроша | not to bate a farthing |
нет ни гроша | not a penny to my name (Franka_LV) |
нет ни гроша за душой, быть на мели | not to have a penny to one's name (Сomandor) |
ни в грош не ставить | care a bean for (sb., sth, обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a continental (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях; continental - название бумажных американских денег, обесцененных в период войны за независимость) |
ни в грош не ставить | care a button (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a brass farthing (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a bit (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a curse (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a doit (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a groat (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a iota (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a pin (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a jot (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a jack-straw (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a hoot in Hades (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a hoot (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a hang (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a fig (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a fiddlestick (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a farthing (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a dern (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a darn (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a damn (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a rap (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a sixpence (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a stiver (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a thing (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a tinker's damn (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a twopenny (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care two hoots (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care two pins (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | not to care a damn |
ни в грош не ставить | not to care a jack-straw |
ни в грош не ставить | not to give a damn for (sb., sth.) |
ни в грош не ставить | not to give a crap |
ни в грош не ставить | not to care a damn for (sb., sth) |
ни в грош не ставить | care two straws (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care two hoots in hell (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | hold cheap |
ни в грош не ставить | thumb down |
ни в грош не ставить | not to care an iota |
ни в грош не ставить | not to care a darn |
ни в грош не ставить | not give a darn |
ни в грош не ставить | not to value at a pin's fee |
ни в грош не ставить | have no regard (for someone Anglophile) |
ни в грош не ставить | not to give a brass farthing (for) |
ни в грош не ставить | not to think much (of) |
ни в грош не ставить | bite one's thumb at |
ни в грош не ставить | take no account of |
ни в грош не ставить | thumb one's nose at |
ни в грош не ставить | care nothing for |
ни в грош не ставить | despise |
ни в грош не ставить | not to give a damn about |
ни в грош не ставить | not to care a whit about |
ни в грош не ставить | not give a damn (for) |
см. ни в грош не ставить | have a brazen disregard (He exhibited a brazen disregard for other people's feelings. // The sheer number of bullets and the way they were scattered all over his body showed this police officer had a brazen disregard for the very people he was supposed to protect in that community, Mr. Crump said. We want to make sure people understand what this case is about: This case is about a police officer executing a young unarmed man in broad daylight. 4uzhoj) |
ни в грош не ставить | not to care a dash |
ни в грош не ставить | not to set at a pin's fee |
ни в грош не ставить | not to care a stiver |
ни в грош не ставить | not to care a brass farthing |
ни в грош не ставить | not to care a dime |
ни в грош не ставить | set at naught |
ни в грош не ставить | care a whoop (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a twopence (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a tinker's curse (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a straw (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a snap (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a rush (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в грош не ставить | care a bean (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
ни в медный грош не ставить | not to care a jot about |
ни в медный грош не ставить | not to care a whit about |
ни в медный грош не ставить | walk all over |
ни гроша | nary a red cent |
ни гроша | not a penny to my name (Franka_LV) |
ни гроша | not a stiver |
ни гроша | not a rap |
ни гроша в кармане | not a sixpence to scratch with |
ни гроша за душой | nothing to one's name (If you have nothing or very little to your name, you own very little or have no money: He had arrived in America without a penny to his name. Bullfinch) |
ни гроша за душой | broke (bojana) |
ни гроша за душой | with not a dollar to one's name (tarantula) |
ни гроша за душой | not a penny to bless oneself with |
ни гроша не стоит | worthless |
ни гроша не стоит | not worth two cents |
ни гроша не стоит | not worth a hair |
ни гроша не стоит | is not worth a rush |
ни за грош | completely in vain |
ни за грош | for nothing |
ни на грош | not worth a groat |
ни на грош | not a drop of (+ gen., some admirable quality) |
ни на грош | not a bit of (+ gen., some admirable quality) |
ни на грош | at all (в отрицательных предложениях: I didn't believe him at all. TranslationHelp) |
ни на грош | without a groat |
ни на грош | not a penny-worth |
ни на грош ума не прибавилось | not a penny the wiser |
у меня нет ни гроша | I am stone-broke |
у меня нет ни гроша | I haven't got a penny |
у меня нет ни гроша | I am stony-broke |
у меня нет ни гроша за душой | I haven't a penny to bless myself with |
у него не было ни гроша | he didn't have a sou |
у него нет ни гроша | he hasn't a stiver |
у него нет ни гроша | he hasn't a penny |
у него ни гроша за душой | he hasn't a penny to his name |
у него часто не бывает ни гроша в кармане | he is often strapped for cash |
у них не было ни гроша за душой | they did not have a penny piece between them |
я не уступлю ни гроша | I won't take a halfpenny less |
я ни на грош не забочусь об этом | I do not care a farthing for it |
я ни на грош об этом не забочусь | I care nor a fiddle stick for it |