Russian | English |
в какой бы степени то ни было | ever so |
в какой бы то ни было форме | in any way, shape or form (HarryWharton&Co) |
в какой бы то ни было форме | in whatever form (HarryWharton&Co) |
в какой бы то ни было форме | any form of (HarryWharton&Co) |
в какой бы то ни было форме | in any form (HarryWharton&Co) |
в каком бы виде ни... | howsoever |
в каком бы виде ни... | however |
в каком бы месте ни | wherever |
в каком бы отношении ни | whereinsoever (Баян) |
в каком бы положении ни... | howsoever |
в каком бы положении ни... | however |
в каком бы положении я ни находился | in what condition soever I be |
в каком бы то ни было месте: в каком бы месте ни | whereinsoever (Баян) |
в каком бы то ни было отношении | whereinsoever (Баян) |
в каком бы то ни было смысле | whereinsoever (Баян) |
в какую бы сторону куда бы он ни посмотрел, он везде видел только пески | whichever way he turned he saw nothing but sand |
ваше поведение ни в какие ворота не лезет | no one is going to put up with behaviour of that kind (ZolVas) |
его результаты не идут ни в какое сравнение с вашими | his results are beyond comparison with yours |
его результаты не идут ни в какое сравнение с вашими | his results are beyond all comparison with yours |
каким бы делом ты ни занимался, надо включаться в него с самого начала | it's a good idea to get in at the start, whatever you're doing |
какой бы вы ни выбрали, всё равно вы в выигрыше | whichever you choose, you will have a good bargain |
какой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами | Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White House (ZolVas) |
не вписывается ни в какие рамки | outrageous (inna203) |
не идти ни в какое сравнение | be a poor second (Anglophile) |
не идти ни в какое сравнение | there can be no comparison (between something/someone. Anglophile) |
не идти ни в какое сравнение | cannot be compared (Anglophile) |
не идти ни в какое сравнение | come a poor second (Anglophile) |
не идти ни в какое сравнение | be not in the same league |
не идти ни в какое сравнение | not to come within miles of someone, something (с кем-либо, с чем-либо) |
не идти ни в какое сравнение | pale by comparison (SirReal) |
не идти ни в какое сравнение | it is nothing to something (с чем-либо Abysslooker) |
не идти ни в какое сравнение | be out of all proportion to something (Their salaries are out of all proportion to their ability. – Их зарплаты не идут ни в какое сравнение с их способностями.; с чем-либо TarasZ) |
не идти ни в какое сравнение | be nothing compared to (Abysslooker) |
не идти с кем-л. ни в какое сравнение | not fit to hold a candle to (sb.) |
не идти ни в какое сравнение с | pale in comparison (Olga Okuneva) |
не идти ни в какое сравнение с новыми приспособлениями | compare very poorly with new devices (with new instrument, etc., и т.д.) |
не идущий ни в какое сравнение с кем-то | tiddler (4uzhoj) |
не идёт ни в какое сравнение | it cannot be compare (with; с) |
не идёт ни в какое сравнение | not fit to hold a candle to (someone Anglophile) |
не лезть ни в какие ворота | be totally inappropriate (Alexander Demidov) |
не лезть ни в какие ворота | be completely unacceptable |
не лезть ни в какие ворота | be out of all proportion |
не лезть ни в какие ворота | be all wrong (Abysslooker) |
ни в какие ворота не лезет | whacker |
ни в какие ворота не лезет | is out of all proportion |
ни в какие ворота не лезет | out of all reason |
ни в какие ворота не лезет! | that's asking too much! |
ни в какие рамки не лезет! | that's asking too much! |
ни в какие рамки не лезет | that's going just a bit too far (Kydex) |
ни в каких случаях | never (sankozh) |
ни в какой книге он не мог найти этого | he could not find that in any book |
ни в какой книге он не мог найти этого | he could find that in no book |
ни в какой мере | not in the slightest (Andrey Truhachev) |
ни в какой мере | not in the least bit (VLZ_58) |
ни в какой мере | not a bit (Andrey Truhachev) |
ни в какой мере не | by no means |
ни в какой степени | not a bit (Andrey Truhachev) |
ни в какой степени | not in the slightest (Andrey Truhachev) |
ни в какой степени | not in the least bit (VLZ_58) |
ни в какой степени | not in the least degree |
ни в какой степени ни законом либо иным нормативным актом, ни судебным решением, ни иным способом не | by law, by order of the court, or otherwise (не ограничены в праве заключить договор, напр., (формулировка официальная) 4uzhoj) |
ни в каком виде | in no shape |
ни в каком виде | in no shape or form |
ни в каком другом месте | no where else |
ни в каком другом месте | not elsewhere |
ни в каком месте | at no point (Andrey Truhachev) |
ни в каком отношении | at no point (Andrey Truhachev) |
ни в каком отношении не хуже | in no way inferior |
ни в каком случае | never (sankozh) |
ни в каком случае | at no hand |
ни в каком случае | by no means |
ни в каком случае | noway |
ни в каком случае | noways |
ни в каком случае | by no mean |
ни в каком ни в коем случае | on no account |
ни в какую | not for anything (Anglophile) |
ни в какую | in no circumstances (Anglophile) |
ни за какие блага в мире | not for the world |
ни у кого-л. не было такого друга, какого я нашёл в нём | never had any man such a friend as I have of him |
он не мог найти это ни в какой книге | he could not find it in any book whatever |
он протестовал, спорил, пробовал взять лестью – ни в какую! | he protested, he argued, he even tried to jolly them along, all in vain |
рядом не стоять, не идти ни в какое сравнение | be not a patch on (Lada's not a patch on Ford Viacheslav Volkov) |
славный молодой человек, но не идёт ни в какое сравнение с отцом | a fine young man but not a patch on his father |
эта новая книга не идёт ни в какое сравнение с вашей последней книгой | this new book does not come up to your last |
это настолько ясное утверждение, что оно не нуждается ни в каком обсуждении | this is a proposition so clear that it needs no argument |
это не идёт ни в какое сравнение с | it is not to be compared with |
это ни в какие ворота не лезет | this is out of all notch |