Russian | English |
в высшей степени, самый что ни на есть, отъявленный, типичный | if there ever was one (Mr Coleman was a foolish young man if there ever was one. Колеман был типичным (редкостным, тем еще) молодым дураком. kirobite) |
в доме ни крошки | not a pennyworth of food in the house |
в самой что ни на есть середине | smack-dab in the middle (Val_Ships) |
в этом нет ни слова правды | there is nothing to it |
в этом нет ни слова правды | there is nothing in it |
да ни в жисть | not on your life (maystay) |
зайти как ни в чём не бывало | waltz in (Even if Locke has your friend, you can't just waltz in there and grab her. 4uzhoj) |
заявиться как ни в чём не бывало | waltz in (4uzhoj) |
как ни в чём не бывало | as if nothing were wrong |
как ни в чём не бывало | as if nothing had happened |
не идти ни в какое сравнение с | be not a patch on something/someone (чем-либо/кем-либо) |
ни в грош не ставить | not to give a brass farthing for |
ни в грош не ставить | not to think much of |
ни в грош не ставить | not to give a damn for |
ни в дугу | the pits (fa158) |
ни в жизнь! | fat chance! (Taras) |
ни в жизнь | not on your life (MichaelBurov) |
ни в жизнь | not on my life (MichaelBurov) |
да ни в жизнь | there's no way (no way I'm cleaning up this mess Shabe) |
не лезет ни в какие ворота | out of line (Баян) |
ни в какие ворота не лезет | that beats everything (You mean she just left her job without telling anyone she was going? Well, that beats everything! VLZ_58) |
ни в какую | nothing doing (Liv Bliss) |
ни в какую | no dice (scherfas) |
ни в какую | not for toffee (used to denote incompetence, especially after "cannot" Anglophile) |
ни в коем разе | not by a long shot (VadZ) |
ни в коем разе | never ever (Val_Ships) |
ни в коем разе | on no account (Anglophile) |
ни в коем случае | none whatsoever (Val_Ships) |
ни в коем случае | big-time no-no (Val_Ships) |
ни в коем случае | nothing doing (Andrey Truhachev) |
ни в коем случае | never ever (I will never ever leave him. Val_Ships) |
ни в коем случае | under no circumstance (vandaniel) |
ни в коем случае | there is no way (MichaelBurov) |
ни в коем случае | not a chance (Andy) |
ни в коем случае | no fear |
ни в коем случае нельзя | there is no way (MichaelBurov) |
ни в одном глазу хоть бы в одном глазу | as sober as a judge |
ни в склад ни в лад | no rhyme or reason (igisheva) |
ни в чём себе не отказывать | not refuse someone anything (grafleonov) |
ни в чём себе не отказывать | spare no expense to gratify someone fancies (grafleonov) |
ни гроша в кармане | not a shot in the locker |
ни за что в жизни | there is absolutely no way (There's absolutely no way you'd ever betray a confidence, but in this particular instance, you're tempted. VLZ_58) |
ни за что в жизни | not on your life (Alexander Oshis) |
ни за что в жизни | not on my life (я этого не сделаю; Более распространен вариант Not on your life Alexander Oshis) |
ни кровинки в лице | deathly pale |
ни разу в жизни | not on your life (MichaelBurov) |
ни разу в жизни | not on my life (MichaelBurov) |
он ни в зуб толкнуть | he hasn't a clue |
он ни в чём не испытывает недостатка | he lacks nothing (Andrey Truhachev) |
он по математике ни в зуб толкнуть | he doesn't know beans about mathematics |
право же, я в этом ни сном ни духом не виноват | really, I've got a clean bill of health in this matter |
такая идея мне ещё ни разу не приходила в голову | it never occurred to me (Andrey Truhachev) |
у меня нет ни гроша в кармане | I am broke (Andrey Truhachev) |
у меня нет ни гроша в кармане | I'm broke (Andrey Truhachev) |
это ни в какие ворота не лезет | this is all out of notch |