Subject | Russian | English |
gen. | другого ничего не остаётся | it's the only thing to do (linton) |
gen. | и в этом вы ничем не отличаетесь от других родителей! | you don't stand out from other parents! (bigmaxus) |
amer. | как ничто другое | like no other (a challenge like no other Val_Ships) |
gen. | как ничто другое | nothing if not (The park was nothing, if not tacky. Этот парк был ветхим как ничто другое. Asterite) |
gen. | мне не остаётся ничего другого, как согласиться | I cannot choose but agree |
Makarov. | нам не оставалось ничего другого, как подчиниться | we had no choice but to obey |
gen. | нам не оставалось ничего другого, как подчиниться | there was nothing else for us to do but obey |
Makarov. | не могу делать ничего другого | I cannot frame myself to anything else |
gen. | ничего другого, как | there is nothing for it but (there was nothing for it but to tell the truth – пришлось сказать правду) |
gen. | ничего другого как | nothing for it but |
gen. | ничего другого не остается, как | there is nothing for it but |
gen. | ничего другого не остаётся | there is nothing for it but |
Makarov. | ничто в настоящем Соглашении не будет толковаться в ущерб другим соглашениям | nothing in this Agreement shall be interpreted to prejudice other agreements |
Gruzovik | ничто другое | nothing else |
gen. | ничто другое его не занимает | nothing else interests him |
gen. | ничто другое, кроме | anything short of ("The e-series 'History: Fiction or Science?' contains data and conclusions that aren't anything short of revolutionary. The alternatives offered to classical history are stunning, unorthodox to the extent of being labelled heretical by virtually every scholar of history, and daring enough to be considered preposterous at first sight, although this impression never lasts longer than it takes one to read a few pages attentively." – chronologia.org anyname1) |
progr. | Ничто другое, кроме тщательного планирования, не предохранит вашу программу от выхода за границы стандартного массива | Nothing but your own good planning prevents a program from going beyond the bounds of a standard array (см. Prata S. – C++ Primer Plus, 6th Edition – 2011 ssn) |
avia. | ничто из содержащегося в настоящем или в другом документе | nothing contained herein or in any document (Your_Angel) |
Makarov. | он делает очень мало для того, чтобы ужесточить конкуренцию, но он никогда и не предполагал ничего другого | he does very little to enforce competition-and have never intended otherwise |
gen. | он то за одно дело хватается, то за другое, и ничего не кончит | he starts first one thing and then another and finishes nothing |
gen. | он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходит | he pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening |
gen. | я не мог сделать ничего другого | I could not do other than I did |
gen. | я ничего другого не ожидал | I expected as much |