Subject | Russian | English |
Makarov. | для таких людей вы ничего не можете сделать, они неисправимы | you can't do a thing for people like that, they are hopeless (безнадежны) |
Makarov. | машина кружилась на скользкой дороге, и водитель ничего не мог сделать | the car spun round on the slippery road and the driver was helpless |
Makarov. | мы не можем ничего сделать, он тоже бессилен здесь. это тупиковая ситуация | we can't do anything, neither can he. It's a standoff |
gen. | мы ничего больше сделать не можем | we can do no more |
gen. | мы ничего большего сделать не можем | we can do no more |
gen. | мы ничего не можем для него сделать, кроме как снова дать ему морфий, чтобы облегчить боль | there is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his pain |
Makarov. | мы ничего не можем для него сделать, только дать морфий, чтобы уменьшить боль | there is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his pain |
gen. | мы ничего не можем сделать с ним | we can do nothing with him |
gen. | ничего не могу сделать | can't help that |
gen. | ничего не могу сделать | can't help it |
idiom. | ничего не мочь сделать | have no answers (the police have no answers sankozh) |
Makarov. | тут он ничего не могу сделать | he is quite powerless in the matter |
gen. | тут я ничего не могу сделать | I am quite powerless in the matter |
gen. | тут я ничего не могу сделать | I am helpless in the matter |
vulg. | человек, который ничего не может сделать как следует | fuck-off |
gen. | я не мог сделать ничего другого | I could not do other than I did |
gen. | я не могу ничего сделать правой рукой | I cannot help myself with my right hand |
idiom. | я ничего не мог сделать | that was out of my hands (Alex_Odeychuk) |
idiom. | я ничего не могла сделать | that was out of my hands (Alex_Odeychuk) |
gen. | я ничего не могу сделать | I cannot help it |
inf. | я с этим ничего не могу сделать | I can't help it (Andrey Truhachev) |