Subject | Russian | English |
gen. | ваша фамилия мне ничего не говорит | your name conveys nothing to me |
Makarov. | главное – это ничего не говорить | the main thing is to keep quiet |
gen. | говорить ничего не значащие вещи | speak trivialities |
PR | говорить тоном, не предвещающим ничего хорошего | strike an ominous tone (washingtonpost.com Alex_Odeychuk) |
gen. | его имя ничего мне не говорит | his name means nothing to me |
proverb | если вам нечего сказать, лучше ничего не говорите | when you have nothing to say, say nothing |
Makarov. | если у страны есть суперкомпьютеры, она может спокойно вести секретные разработки ядерного оружия и говорить остальным, что ничего такого не делает | a country that gets supercomputers can develop nuclear weapons covertly, and have plausible deniability if challenged |
gen. | если я ничего не говорю, это не значит, что я ничего не вижу | just because I say nothing, it does not follow that I see nothing |
gen. | здесь ничего не говорится о том | there is nothing here to suggest ("Hopefully the end result of all of this is better protection for good tenants and making it easier to get rid of bad ones." "There is nothing here to suggest it will be any easier for landlords to get rid of genuinely bad tenants with malicious intentions." (Reddit) ART Vancouver) |
Makarov. | имя само по себе ничего не говорит | a name as such means nothing |
Makarov. | когда специалисты говорят об электронике, я ничего не понимаю | I do not understand electronics shoptalk |
slang | кто-то, кто пытается выглядеть и вести себя как бандит, но в реальности ничего такого не делает, только говорит и "понтуется" | wanksta (переделка от ganksta = gangster kayvee) |
gen. | мне никто никогда ничего не говорит | nobody ever tells me anything |
gen. | мы вам не говорили ничего подобного | we told you no such thing |
Makarov. | не говори ему ничего – он нас выдаст | don't let him know anything – he will give us away |
Makarov. | не говори ему ничего – он нас продаст | don't let him know anything – he will give us away |
Makarov. | не говори ничего, что могло бы бросить тень на твоих друзей | don't say anything that may incriminate your friends |
gen. | не говорите ему больше ничего | don't say anymore to him, it's throwing away words |
lat., law | "ничего не говорит" | nihil dicit (1. отказ ответной стороны от дачи показаний; 2. решение в пользу истца при непредставлении возражений ответчиком Право международной торговли On-Line) |
gen. | ничего не говорить | make no remark |
Makarov. | ничего не говорить | keep silent |
Makarov. | ничего не говорить | keep silence |
gen. | ничего не говорить | say nothing |
inf., amer. | ничего не говорить | not to say boo |
idiom. | ничего не говорить | cat got someone's tongue (not saying anything Interex) |
book. | ничего не говорить о | disclose nothing as to (A.Rezvov) |
gen. | ничто не говорило о существовании ссоры между ними | there was no evidence of quarrels between them |
gen. | ничто не говорит о том, что здесь был человек | nothing declares there was a human being here |
chess.term. | Окончательный счёт матча ничего не говорит о его подлинной силе | the final score is not indicative of his true strength |
Makarov. | она почти ничего не говорила | she scarcely spoke |
gen. | разве это вам ничего не говорит? | does it suggest nothing to you? |
gen. | сделай милость, ничего не говори об этом | be a good soul and say nothing about it |
Makarov. | скептики говорили, что ничего не получится | the cynics said it wouldn't work |
gen. | такая музыка мне ничего не говорит | I can't relate to this kind of music |
gen. | такие-то дела, старый кобель, только не говори, что я тебе никогда не делал ничего хорошего | there you are, old don't say I never did you a good turn |
saying. | те, кто много говорят, ничего не знают | those who speak a lot know nothing (Alex_Odeychuk) |
gen. | тот, кто говорит, что ничего не получится | naysayer (omfglolzor) |
gen. | что за манера у него ничего не говорить – с ума можно сойти | what a maddening way he has of saying nothing |
Makarov. | эта фамилия ничего нам не говорит | the name didn't register |
Makarov. | эта фамилия ничего нам не говорит | the name didn't register |
Makarov. | эта фамилия ничего нам не говорит | name didn't register |
gen. | эти картины мне ничего не говорят | these pictures convey nothing to me |
Makarov. | это имя ничего мне не говорит | the name means nothing to me |
Makarov. | это имя ничего мне не говорит | name means nothing to me |
Makarov. | это мне ничего не говорит | it conveys nothing to my mind |
gen. | это мне ничего не говорит | it does not convey anything to my mind |
gen. | я голословно ничего не говорю | I don't speak without sufficient vouchors |
Makarov. | я думал, что всем уже пришли приглашения на свадьбу, но сестра говорит, что до сих пор ничего не получила | I thought the wedding invitations had all gone out, but my sister says she hasn't received hers |
Makarov. | я никому ничего не запрещаю говорить | I lay no embargo on anybody's words |
gen. | я считаю, что сейчас мне больше ничего не следует говорить | I feel that I ought to say no more at present |