DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing них | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аккуратно упакуйте персики, чтобы они не помялисьpack the peaches carefully so that they don't bruise
активная скупка ценных бумаг с целью последующей продажи их на более выгодных условияхbull raid (Raz_Sv)
англичане такой приветливый народ. – Чёрта с два! Их такими не считаютthe English are so amiable. – The deuce they are! They haven't got that reputation
археологи провели день, следуя за скрепером и убирая кости мамонта по мере их появленияthe archeologists spent a day following the scraper removing mammoth bones as they were revealed
археологи провели день, следуя за скрепером и убирая кости мамонта по мере их появленияthe archaeologists spent a day following the scraper removing mammoth bones as they were revealed
Аэрофлот доставит их по воздуху из Москвы в Берлинthey are to be flown by the Aeroflot from Moscow to Berlin
Аэрофлот перевезёт их из Москвы в Берлинthey are to be flown by the Aeroflot from Moscow to Berlin
банки, где у них открыты счетаtheir bankers (Alexander Demidov)
бей их, ребята!up and at 'em, boys!
бойтесь своих желаний, они имеют свойство сбыватьсяbe careful what you wish for, you might just get it (версия Энтони Сопрано, "Клан Сопрано", 3 сезон, 8 серия Dominator_Salvator)
бойтесь своих желаний, они имеют свойство сбыватьсяbe careful what you wish for, you may receive it (Точный источник неизвестен, но в такой форме фигурирует в рассказе The Monkey's Paw У. У. Джекобса 1902 г. Евгений Тамарченко)
в их обязанности входитthey are responsible for (Stas-Soleil)
в их обязанности входит проведение реорганизацииthey are responsible for the reorganization (Stas-Soleil)
вам будут представляться случаи, и вы должны их не упускатьopportunities will come your way but you must reach out for them (ухватываться за них)
вам надлежит предостеречь ихit is incumbent on you to warn them
вам надо попытаться взглянуть на эти неудачи в свете их действительной важностиyou must try to see these mishaps in proportion
вам надо снова отшлифовать очки для чтения, они сильно поцарапаныyour reading glasses must be ground again they're all scratched
ваш опыт не обязательно должен совпадать с их подростков опытомwhat you know may not match what they have learned (bigmaxus)
верните книги, когда они будут вам больше не нужныbring the books back when you are through
ветры называются по той части света, откуда они дуютwinds are named for the direction from which they come
вечно они воюют между собойthey always fight among themselves
вечно они дерутся между собойthey always fight among themselves
вечно они спорят между собойthey always fight among themselves
Возможные неисправности и методы их устраненияtroubleshooting guide (раздел в отечественном руководстве по эксплуатации бытового электроприбора ART Vancouver)
возрастные изменения и их осмысления при неоднократном воспроизведении материалаautonomous change
во-первых, у них не было времениstart with, they had no time
вопреки их утверждениямfor all their claims to the contrary
вопреки моим ожиданиям, они в конце концов сделали этоthey finally made it though I never thought they would
вот воспитываешь детей, а они себе позволяют так с тобой разговариватьyou bring the children up, and they turn round and talk to you like that
вот и ониhere they are
вот ими-то я отнюдь не восхищаюсьthem I do not admire
вот ониhere they are
вот они идутhere they come
вот так они и приехалиthus they arrived
вот только некоторые из нихname but some (Reklama)
вперёд, ребята, бей их!up and at them, boys!
враг превосходил их по численности в четыре разаtheir enemies were four to one
враги сразу заметили их малодушиеtheir quickness to lose heart was not lost on their enemies (не преминули воспользоваться их малодушием)
втянуть их в заговор против президентаdraw them into plotting against the president
выбор остаётся за нимиthe choice is theirs
выбранный, чтобы высказать их жалобуchosen to voice their grievance
вычеркнуть их из спискаtake them off the list
выявление недостачи активов при их инвентаризацииdiscovery of a shortage of assets as a result of an inventory (ABelonogov)
голосовать за против их кандидатаvote for against their candidate (for president, in favour of the best man, for the Democrats, against the bill, etc., и т.д.)
гордиться тем, кем стал их сынbe proud of the person their son has become (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
Государственная инспекция по охране, контролю и регулированию использования объектов животного мира и среды их обитанияState inspectorate for the protection, monitoring and regulation of exploitation of fauna and the habitats thereof (AD Alexander Demidov)
государственная регистрация прав и их обремененийstate registration of rights and its encumbrances (Ker-online)
денег немного, но я постараюсь, чтобы их хватилоthere is not much money but I'll make it do
деньги были предоставлены без какого-либо контроля за тем, как они будут использованы, и безвозвратно!the money was given with no strings attached! (bigmaxus)
деньги есть, а истратить их не на чтоpeople have money, but there is nothing to spend it on
деньги, которые взрослые дети отдают родителям, если живут в их домеdig money (Money paid to parents while living at home to cover food, bills, etc. КГА)
держать их под контролемkeep them on their toes
держать ноты в расчёте на повышение их стоимостиhold notes for the upside (Lavrov)
деятель, организующий отбор кандидатов и ведущий негласные переговоры об их выдвиженииpower broker (в президенты, губернаторы)
для избежания их повторенияprevent their recurrence (It focuses on the systematic investigation of the root causes of non-conformities in an attempt to prevent their recurrence (for corrective action) or to prevent ... wikipedia.org Alexander Demidov)
для меня очень важно, чтобы ты научил их и всё им показалit's very important to me that you teach them and show them everything (Alex_Odeychuk)
для них выбор между Клинтоном и кандидатом от республиканцев не является сложной задачейfor them, choosing between Clinton and the Republican candidate is a no-brainer
для них обычное дело смотаться в кино за 50 мильthey think little of driving 50 miles to see a movie
для них самихfor their own sakes
для них характерноthey tend to
для них это было загадкойit was a mystery to them
для практики они друг с другом говорят по-французскиthey talk French together for practice
для практики они друг с другом разговаривают по-французскиthey talk French together for practice
для того, чтобы они не...because they should not...
для удобства обращения с нимиfor easier handling (Alexander Demidov)
добиться власти над нимиgain authority over them
доводить их до нищенстваreduce them to begging (her to borrowing clothes, etc., и т.д.)
доводить их до того и т.д., что они станут просить милостынюreduce them to begging (her to borrowing clothes, etc., и т.д.)
доносить брюки до того, что они висят мешкомwear one's trousers into bagginess
её нежная красота выделялась на фоне их некрасивых лицtheir plainness set off her delicate beauty
жалованье матросам, когда они в гаваниportage
жестом останавливать ихsign for them to stop (for him to halt there, to her to be quiet, to smb. to enter, etc., и т.д.)
запись о событиях, сделанная их современникомa contemporary record of events
запишите свои мысли и т.д., пока вы их не забылиset down your ideas these facts, these figures, etc. before you forget them
заразиться от них насморкомcatch a cold measles, scarlet fever, etc. from them (и т.д.)
заставить их задуматьсяset them off thinking (wondering, running, etc., и т.д.)
заставить их прислушаться к голосу рассудкаget them to listen to reason
заставить их сделать этоmake them do it
затем в 1981 г., когда их младшая дочь Молли пошла в детский сад, Дик посоветовал жене не ограничивать свою жизнь лишь заботами семьиthen in 1981, when their youngest child, daughter Molly, left for pre-school, Dick encouraged his wife to expand her universe beyond the family's needs
затем они вплотную занялись вопросами продовольственных запасовthey next attacked the problem of the food supply
зачем вы вмешиваетесь в их дела?why do you meddle with their affairs?
зачем он создаёт сложности там, где их нет?why does he make problems where none exist?
злоупотребление метафорами или смешение ихcatachresis
зная хотя они знают, что война проиграна, они продолжают сражатьсяthough they know the war is lost, they continue to fight
игнорирование общественного мнения может быть для них самоубийственнымit would be suicidal for them to ignore public opinion
изучение и коллекционирование авиапочтовых марок и их гашенийaerophilately
им же хуже, что они не собираются к намthey are just spiting themselves by not coming
именно они являются предметом наиболее пристального исследованияthey are the focus of particularly intense scrutiny (bigmaxus)
интерес к их музыке возобновился в начале 1990-хthere was a revive of interest in their music in the early 1990s
интересы трудящихся и членов их семейinterests of working people and families (Кунделев)
Интернет и электронная почта только-только входили в обиход, когда некоторые провидцы уже сумели разглядеть в этих средствах связи заявку на их международное признаниеthe Internet and email were barely in existence when some seers foretold international recognition to these ways of communications (bigmaxus)
исключающее попадание на них прямых солнечных лучейaway from direct sunlight (Годо)
использование лекарственных средств, которое выходит за рамки одобренного лицензией списка их примененияoff-label use (Alex Krayevsky)
использование природных ресурсов выше уровня их естественного восстановленияoverexploitation
итак, они были совершенно счастливыthus their happiness was complete
их третировали, к ним относились с пренебрежением, с ними не считалисьthey were treated as nobodies
клиенты считают, что за неудовлетворительное обслуживание с них берут слишком дорогоclients feel that they are being overcharged for an inadequate service
коими они поистине и являютсяthat they truly are (Nadia37)
количество билетов ограничено, поэтому они достанутся пришедшим первымиthe number of tickets is limited, so it's a case of first come, first served
коллекционер спичечных коробок и этикеток от нихphilumenist
Комитет по делам военнослужащих и членов их семейCommittee for Matters Relating to Military Personnel and Members of Their Families (E&Y ABelonogov)
конечно же, я имел в виду, что они мне это вернутI certainly meant them to give it back to me
конечно же, я предполагал, что они мне это вернутI certainly meant them to give it back to me
конечно, существуют альтернативы использованию асфальта, но не в таких масштабах, которые позволили бы использовать их для усовершенствования дорожной сети в масштабах всей страныthere are some substitutes, but certainly not in the quantities to maintain a national road system (bigmaxus)
коньяк у них был сердитый – в шестьдесят градусовthey had some strong sixty-proof cognac
короче говоря все дело в том, что они выигралиthe long and the short of it is that they won
крыша над их головойa roof over their heads
кто будет заниматься гостями, когда они прибудут?who's going to see after the visitors when they arrive?
кто знает, где ониthere's no saying where they might be (находятся)
кто из них кто?which is which?
кто, как не ониwho else but they (ABelonogov)
кто может сказать, какими будут цены завтра, если они то падают, то растут?now rising, now falling, who knows the price tomorrow?
кто они такие по сравнению с нами?what are they to such as we? (Tion)
кто у них родился: мальчик или девочка?what sex is their new baby? (Anglophile)
кто-то выкрал в конторе чертежи нового мотора и скрылся с нимиsomeone in the office ran away with the plans of the new engine
купить рыночные товары до выставки их на рынокforestall the market
лектор не должен говорить непонятно для слушателей, но ему не следует говорить слишком примитивно и приспосабливаться к их уровнюa lecturer should not speak above the heads of his audience but equally he should not talk down to them
лица, склонные к жестокому обращению со своими партнёрами, обычно избивают их по тем частям тела, которые находятся под одеждой, чтобы скрыть от окружающих следы побоевabusers usually hit their partners on parts of the body that are normally covered with clothing so that others won't see the injuries (bigmaxus)
лично изучать условия их жизниstudy their social conditions at first hand
лично исследовать условия их жизниstudy their social conditions at first hand
любить их такими, как они естьlove them as they are (Alex_Odeychuk)
любой из нихany one of them
малая доля того, что они заслужилиsmall token of appreciation they deserve (triumfov)
мало кто из них путешествовалfew of them had travelled
мало-помалу у них появилось чувство взаимного уваженияmutual respect a feeling of hatred, friendly relations, etc. gradually grew up between them (и т.д.)
материалы и изделия из нихmaterials and articles made from them (Alexander Demidov)
между нимиamong them (TranslationHelp)
между нимиtherebetween (dzimmu)
между ними большое сходствоthere's a close resemblance between them
между ними возникла близостьan intimacy a coolness, etc. sprang up between them (и т.д.)
между ними возникла ссораa quarrel rose between them
между ними возникли разногласияthere is friction between them
между ними возникло недоразумениеa misunderstanding came between them
между ними возникло разногласиеa question arose between them
между ними всё конченоit's all over between them
между ними лежит пропастьthey are worlds apart
между ними мало сходстваthere is not much resemblance between them
между ними нет ни малейшей разницыthere is not a particle of difference between them
между ними нет никакого сходстваthere is no resemblance between them
между ними ничего не произошлоnothing passed between them
между ними огромная разница в возрастеthere is an enormous age difference between them
между ними пробежала черная кошкаthey have fallen out over something (Anglophile)
между ними пробежала чёрная кошкаsomething has come between them
между ними пробежала чёрная кошкаthey have had a falling-out
между ними пробежала чёрная кошкаthere is a coolness between them (Anglophile)
между ними произошла ссораwords passed between them
между ними произошла ссораsharp words passed between them
Между ними произошла ссораthe quarrel happened between them
между ними произошла ссораthey had words
между ними произошло объяснениеthey had an explanation
между ними разгорелся довольно жаркий спорthey got into quite an argument about it
между ними чёрная кошка пробежалаthere's a coolness between them
между островами проложен подводный кабель, который их соединяетthere is an underwater telephone cable linking the two islands
меня раздражает, что они вечно опаздываютit vexes me that they are always late
меня рассердило то, что они не сдержали своё обещаниеit angered me to learn that they had not kept their promise
Министр никогда не просматривает такие бумаги: они проходят через его секретаряthe Minister never sees papers like this: they're just rubber-stamped by his secretary
действия могущие быть совершёнными любыми должностными лицами в пределах их компетенцииas might be done by any officer (4uzhoj)
можно смело предполагать, что они не примут наше приглашениеit is plausible to assume that they will not accept our invitation (kee46)
можно смело предположить, что они не примут наше приглашениеit is plausible to assume that they will not accept our invitation
мужики, хорошо, что они сказали нам сделать пятиминутный перерыв, дальше, похоже, будет тяжелоmen, I'm glad they said to take five, because this next arrangement looks rough
музыкальность и т.д. - их семейная чертаmusical talent courage, broadmindedness, red hair, etc. runs in the family (in the blood, у них в крови́)
музыканты покинули страну в тот момент, когда о них писала вся прессаthe musicians left the country in a blaze of publicity
мучительно смотреть на нихit is an ordeal to look at them
мучительно смотреть на нихit is an agony to look at them
мяч на их половине поляthe ball's in their court
надо думать, что они дадут мне знатьI expect they will let me know
надо оградить их от дурных товарищейwe must save them from bad companions
надо предоставить события их естественному ходуthings must run their course
наслаждайтесь розами, пока они цветутenjoy the roses till they flourish
начали говорить, что они разошлисьit was given out that they had parted
невозможно их сравниватьthere is no comparison between them
немногие из нихfew of them (Interex)
неприятности начинаются тогда, когда их меньше всего ждёшьtrouble comes along when you least expect it
несправедливо судить о них по нашей меркеit is unfair to judge them by our standards
нет смысла покупать детям дорогие вещи, они быстро становятся им малыthere is no sense in buying expensive clothes for children, as they soon grow out of them
нечего ждать от них поддержкиit is no good looking to them for support
Нижеподписавшиеся Стороны желают вступить в данное соглашение для определения конкретных параметров их будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других добрых и ценных соображений, принятие которых определёно настоящим соглашением, поэтому Стороны взаимно и добровольно согласились о нижеследующемWhereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable considerations the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties here to mutually and voluntarily agree as follows (Civa13)
новости потрясли ихthey were overwhelmed at the news
новость и т.д. взволновала ихthey were got, became excited by the news (by the story, by the note, etc.)
новость их как громом поразилаthe news came as a bombshell to them
ну и времечко у них было!they had a very lively time!
ныне они в ссореnow they are at loggerheads
о сохранении статуса государственных и муниципальных образовательных учреждений и моратории на их приватизациюConcerning the Preservation of the Status of State and Municipal Educational Institutions and a Moratorium on the Privatization Thereof (E&Y)
обещания для того и дают, чтобы их нарушатьpromises are like piecrust, made to be broken
обратить внимание на сходство между нимиnote a resemblance between them
общая сумма их доходов составляла несколько миллионовthe total of their gains amounted to millions
общая цель – объединение людей при уважении их различийa common objective of unifying people while respecting their particularities
общий для нихcommon to them
объяснять их поведение обычаемput their conduct to custom
обычай феодалов жить у своих ленников на их счётcoshering
ограничения прав собственности на сырье или готовую продукцию, в том числе на их перемещение, принятые правительствами государств и регулирующими органамиacts of government (4uzhoj)
одеты они были в лохмотьяthey were dressed in rags
она бросила кастрюли, и они загрохотали по каменному полуshe clashed the pans down on the stone floor
она вела у них хозяйство более тридцати летshe did for them for over 30 years
она выразила благодарность за их помощьshe expressed her gratitude for their help (Franka_LV)
она год жила у них домашней работницейshe worked for them as a domestic for one year
она завязала волосы так, чтобы они не лезли ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
она завязала волосы так, чтобы они не попадали ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
она их единственная поддержкаshe is their sole support
она их смертельно ненавидитshe is full of hatred for them
она накрутила волосы на палец, чтобы они вилисьshe twisted her hair round her finger to make it curl
она не разделяла их современных идейshe could not string along with their modern notions
она обслуживала их более тридцати летshe did for them for over 30 years
она перевёртывает воротнички его сорочек, когда они вытираютсяshe turns his shirt-collars when they get frayed
она по ошибке приняла их за дельфиновshe misjudged them for dolphin (NickMick)
она подвязала волосы так, чтобы они не лезли ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
она подвязала волосы так, чтобы они не попадали ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
она поставила их в известностьshe enlightened them
она пыталась очернить своего брата в глазах всех их друзейshe ran her brother down to all their friends
она служила у них домработницей более тридцати летshe did for them for over 30 years
она собирает жетоны, чтобы обменять их на бесплатный набор фужеровshe is saving up tokens for a free set of wine glasses (Anglophile)
она у них днюет и ночуетshe is at their house day and night
они потеряли всё, что при них былоthey had lost all they had about them
они просят оказать им честь и отобедать с нимиthey request the pleasure of your company to dinner
они упомянули его стихи лишь для того, чтобы посмеяться над нимиthey mentioned his poetry only to put it down
оратор их переубедилthe speaker put down their opposition
от их выступления просто захватывало духit was astonishing to watch them perform
от их похвал у него звон стоял в ушахtheir praise rang in his ears
от их решения зависит моя судьбаI stand or fall by their decision
от их энтузиазма ничего не осталосьtheir enthusiasm died away
от криков они ещё больше входили в ражthe cries tarred them on
от них было почти невозможно отделатьсяit was next to impossible to escape them
от них было почти невозможно убежатьit was next to impossible to escape them
от них было почти невозможно уйтиit was next to impossible to escape them
от них пульс сильно подскакиваетthey can lift the heart rate to alarming levels
от развилки они пошли разными тропкамиthey took divergent paths
от этого их не убудетthey won't be any worth (for)
от этого их не убудетnothing will happen to them (because of)
от этой пищи их тошнилоthe food nauseated them
отвергать их искset aside their claim (his demands, etc., и т.д.)
отвергать их претензииset aside their claim (his demands, etc., и т.д.)
ответ за нимиthe ball's in their court
отвратительно с твоей стороны так дразнить ихit's horrid of you to tease them like that
отвратительно, что они это сделалиit was obnoxious of them to do that
отдавать кого-л. под их защитуplace smb. under their protection
отдавать приказ, чтобы они ушлиcommand that they should go (that the boys come back, etc., и т.д.)
отдавать распоряжение, чтобы они ушлиcommand that they should go (that the boys come back, etc., и т.д.)
отдел хранения некрологов известных лиц, написанных до их смертиmorgue
относить их неудачу за счёт недостатка средств просто нечестноthe adscription of their failure to lack of money is not honest
относящийся к островам Самоа или к их жителямSamoan
относящийся к полярным сияниям или вызванный имиauroral
относящийся к яхтам или плаванию на нихyachting
отрегулировать часы так, чтобы они шли быстрееput a clock a watch fast (slow, ме́дленнее)
перебьём их!down with them all!
перейти на их сторонуcome over to their side (to the side of the enemy, to smb.'s opinion, etc., и т.д.)
перечертите все эти цифры точно так, как они написаныcopy each figure exactly as it is written
победа на выборах была у них уже в рукахelection victory was within their grasp (Olga Okuneva)
повара и их подручныеkitchen
повесть об их страданиях была рассказана с такой страстной силой, что вызвала у всех слёзыthe tale of their sufferings was told with a pathos which drew tears from everybody
поговорите с нимиspeak to them
подавать им знак, чтобы они остановилисьsign for them to stop (for him to halt there, to her to be quiet, to smb. to enter, etc., и т.д.)
подарки они готовили в её комнатеthey made up presents in her room
подбор критических высказываний, рецензий, вырезок из них и обзор критической литературыbox score
поднимите выше руки, чтобы я мог их сосчитатьraise your hands up straight so that I can count them
подстрелить их всех!shoot'em down (Смысл: Сколько бы ИХ не было, их всех надо убить! Фраза креативная. Можно довольно свободно переводить, но пользуйтесь указанным направлением mazurov)
подтверждающие документы о нихdocumentary evidence thereof (Alexander Demidov)
подумать только, что они так поздно явились!fancy their coming so late!
помогите им в их отчаянном положенииhelp them in their extremity
попробую связать вас с нимиI'll try to put you in touch with them
попросить никому не говорить, что они здесьask to not let others know they are there (Alex_Odeychuk)
похоже на то, что они не хотят водить с нами знакомствоthey seem to have dropped us
похоже на то, что они не хотят знаться с намиthey seem to have dropped us
похоже, они вняли нашим предостережениямit looks as if our warnings have sunk in
Поцапались они-будь здоров!they had a jolly quarrel
поэты восемнадцатого века думали, что они могут превзойти своих предшественниковeighteenth century poets thought they could refine upon their predecessors
поэты восемнадцатого века думали, что они могут превзойти своих предшественниковeighteenth century poets thought they could refine on their predecessors
права и средства их защитыrights and remedies (The Act created rights and remedies for consumers. OCD Alexander Demidov)
правда? что они поженились?is it true that they got married?
Правила осуществления за пределами Украины и в Украине переводов физических лиц по текущим валютным неторговым операциям и их выплаты в УкраинеRegulations for conduct of transfers by individuals within Ukraine and out of its borders under current currency non-trade transactions and their payment in Ukraine (ROGER YOUNG)
правила регистрации судов и прав на них в морских портахrules for the registration of vessels and rights therein in seaports (E&Y ABelonogov)
правители и их подданныеthe governors and the governed
предместья и их жителиsuburbia
придут ли они? надеюсь, что придутwill they come? I hope so
принадлежащий к двум культурам или являющийся результатом их слиянияbicultural
принимайте эти таблетки, если почувствуете слабость, мне они всегда помогаютtake these tablets if you feel run down, I swear by them
принимать вещи такими, какие они естьroll with it (VLZ_58)
принять их на службу в нашу фирмуtake them into our firm
принять участие в их поискахjoin them in their search (them in a drink, him in partnership, etc., и т.д.)
пришёл официант и прервал их разговорthe waiter came to paragraph their talk
проведение работ по ликвидации аварий и их последствийemergency response and remediation (Alexander Demidov)
проголосовать вместо нихvote in one's place (Irina Sorochinskaya)
промышленные теплицы и технологическое оборудование для нихindustrial greenhouses and technological equipment therefor (ABelonogov)
проникнуться духом их планаenter into the spirit of their plan (into the spirit of the game, into the spirit of the text, into the spirit of the book, etc., и т.д.)
прочен ли не развалится ли их брак?will their marriage last? (AD Alexander Demidov)
прошли годы, прежде чем они помирилисьit was years before they made up their quarrel
прошёл слух, что они разошлисьit was given out that they had parted
прошёл слух начали говорить, что они разошлисьit was given out that they had parted
пусть их возражения вас не волнуютdon't let their objection discompose you
пусть они бедны, зато счастливыif they are poor, they are at any rate happy
пусть они войдутlet them enter
пусть они все приезжают!let'em all come!
пусть они решаютleave it to them to judge
пусть они только попадутся нам в руки!God help them if we ever lay our hands on them!
пусть они умрут естественной смертьюlet them live out their day
пусть эти узы невидимы, они тем не менее сильныthe bonds are strong even though they are invisible
работающие женщины-матери всё равно в два раза больше выполняют обязанностей по дому, чем их мужьяworking mothers still do twice as much housework as their husbands (bigmaxus)
разбираться в их делахunderstand about their affairs (about such things, etc., и т.д.)
разделение доходов между нимиsplitting the profits between them
разделение между супругами отдельной собственности одного из нихdistributive award (Т.е. делят не совместно нажитое, а принадлежащее мужу. "A distributive award is any payment, in real or personal property, payable in a lump sum or over time, in fixed amounts, made from separate property or income, and not from marital property and are not payments of spousal support." А уж справедлива такая грабиловка или нет – это уже детали. xx007)
расселять их в городских районахsettle them in urban area
растарка контейнеров и выгрузка груза из нихdecontainerization of cargo (of Docklands constructs a recalcitrant and militant workforce resistant to the inevitable dynamic of modernization, specifically the containerization of cargoes. Alexander Demidov)
растарка контейнеров и выгрузка груза из них на транспортные средстваdevanning of containers (We take care of all aspects of the importation process including completion of customs formalities, devanning of containers, storage and final delivery to ... Alexander Demidov)
растягивать ботинки, чтобы они были впоруstretch a pair of shoes to make them fit (food to feed extra guests, etc., и т.д.)
растягивать ботинки, чтобы они налезлиstretch a pair of shoes to make them fit (food to feed extra guests, etc., и т.д.)
Результаты тестов были неточны, поэтому надо будет их пересдатьthe test results were not accurate, so we must take another one
решение президента они называли закулисной сделкойthey have been calling the Presidency decision a back-room deal
римские легионы опустошили их странуRoman legions wasted their country
римские легионы разорили их странуRoman legions wasted their country
рядом с ними рвались снарядыshells burst round them
с деньгами у них тугоmoney is scarce with them
с деревьев содрали кожу и распилили их на доскиthe trees were stripped of their bark and mechanically sawn into planks
с его смертью их род прекратил своё существованиеwith his death their family line failed
с их словthey say
с нимиtherewith (ABelonogov)
с нимиwith them
с ними всё конченоit's all up with them
с ними ничего не случитсяthey will come to no harm
с продуктами у них тугоfood is scarce with them
с чего началась их ссора?how did their quarrel come about?
сам их язык становится нам непонятенtheir very language is becoming unintelligible to us
самому изучать условия их жизниstudy their social conditions at first hand
самому исследовать условия их жизниstudy their social conditions at first hand
самые грубые предположения находят у них веруthe grossest suppositions pass upon them
самые грубые предположения находят у них кредитthe grossest suppositions pass upon them
синтез 3-алкил- и 3-карбоксизамёщенных пирролов, их химическая полимеризация на поливинилиденфторидных мембранах и использование таких мембран в качестве резисторов, чувствительных к газамtheir chemical polymerisation onto polyvinylidene fluoride membranes, and their use as gas sensitive resistors
синтез 3-алкил- и 3-карбоксизамёщенных пирролов, их химическая полимеризация на поливинилиденфторидных мембранах и использование таких мембран в качестве резисторов, чувствительных к газамsynthesis of a number of 3-alkyl and 3-carboxy substituted pyrroles
синтез гликофосфолипидных и пептид-фосфолипидных конъюгатов и их применениеsynthesis of glycophospholipid and peptide-phospholipid conjugates and uses thereof
система голосования, при которой избиратель отмечает цифрами против фамилий кандидатов, в каком порядке он за них голосуетpreferential voting
Система опознавания судов и слежения за ними на дальнем расстоянииLong Range Identification and Tracking System (LRIT savy4life)
скажите детям, что как только стемнеет, они должны приходить домойtell the children they mustn't stay out after dark
скажите детям, что они должны возвращаться домой с наступлением темнотыtell the children they mustn't stay out after dark
склонность к домашнему насилию-их осознанный выбор!domestic violence is a choice! (bigmaxus)
сколько бы горя они вам ни причинилиwhatever tribulations they might give you
сколько бы их ни былоbe they ever so many
сколько бы огорчений они вам ни причинилиwhatever tribulations they might give you
сколько их собралосьhow many do they muster
сколько они берут с вас за обед?what do they stick you for a meal?
служебные помещения ресторана и персонал, работающий в нихHeart of House (Adrax)
сначала они проверили его и убедились в его надёжностиfirst they made sure of him
собирать и содержать в определённом месте потерявшихся домашних животных или автомобили, до их востребования владельцамиimpound
Совершенно случайно ониit was quite incidentally that they (Lyubov_Zubritskaya)
вернуться и, чтобы сообщить, что она будет их ждатьbring word that she will expect them
составить список их именset down their names in a list
сохранение живых тканей путём их переохлажденияcryopreservation
специальное соглашение между авиакомпаниями, когда они делят один и тот же рейсcodeshare (wikipedia.org Sff)
способ управления компанией, в которой каналы связи между менеджерами и сотрудниками не работают эффективно, а сотрудники держатся в неведении со стороны руководства в отношении бизнес-решений, влияющих на их работуmushroom management (A management philosophy prescribing to the theory that to best motivate your employees, you must at all times: 1. Keep them in the dark. 2. Feed them full of shit. urbandictionary.com Rus7)
срок их пребывания в стране истёк, и они ожидали депортацииthey were living on borrowed time, facing deportation
судя по их видуby the look of them (Vitalique)
так как без них дело не могло бы быть улаженоas without them the thing could not have been done
так как они опасаются навлечь на себя его неудовольствиеas they tender his displeasure
так как цепи исключительно длинные, они связываются вместе только в некоторых точках, давая непластичную структуруsince the chains are exceedingly long they are linked together only at occasional points to produce a non-plastic structure
так низко они ещё не падали!that's a new low! (42admirer)
так они говорят, но есть ли у них какие-нибудь доказательства?so they allege, but have they any proof?
так они говорят, но есть ли у них какие-нибудь доказательства?so they allege, but have they any proof?
так почему же вы их не спросили?why ever didn't you ask them?
так приятно видеть их снова в согласииwe're so pleased that they are at one again
тебе от них попадётthey'll sock it to you
телесные наказания могут стать ещё более жестокими и частыми. не превратятся ли они при этом в серьёзное правонарушение, и даже преступление?corporal punishment may escalate in intensity and frequency until it becomes serious abuse (bigmaxus)
темнота способствовала их побегуtheir escape was favoured by darkness
тогда они в нём души не чаялиthey couldn't rap him up enough then
только наша команда может поспорить с ними в мастерствеthey are matched only by our team
только наша команда может соревноваться с нимиthey are matched only by our team
только они могут помочь намthey alone can help us
только что произошло слияние их фирмы с бирмингемскойthey've just been amalgamated with a Birmingham company
требования на вступительных экзаменах проводятся неукоснительно, не думайте, что вам удастся их обойтиentrance requirements are strictly applied
требования на вступительных экзаменах проводятся неукоснительно, не думайте, что вам удастся их обойтиdon't think you can scrub round them
тяжесть, которую привязывают к ногам животных для замедления их движенияclog
тяжесть, которую привязывают к шее животных для замедления их движенияclog
у вас продаются пуговицы? — Нет, у нас их в продаже не бываетdo you sell buttons? — I am sorry, but we do not keep them
у всех есть свои недостатки, но никто не любит, чтобы о них ему напоминалиeveryone has his failings but no one likes them to be rubbed in
у их команды защита была сильнееtheir team had a stronger defense
у их этого нетthey ain't got it
у каждого из них было по пяти долларовthey had five dollars apiece
у камина их одежда просохлаthe heat from the fire dried their clothes
у меня есть смутное подозрение, что они добьются успехаI have a sneaking suspicion that they are going to succeed (Яна Рэй)
у меня за них болит сердцеmy heart is sore for them
у нас имеются их свидетельские показания на этот счётwe have their testimony for it
у нас перед ними есть преимуществоwe shall have the drop on them
у него вдруг возникла мысль, что они все глухиеit struck him suddenly that they were all deaf
у него два сына, один из них совершеннолетнийhe had two sons, one full-grown
у него есть несколько бутылок пива, спрятанных там, где жена их не найдётhe has some bottles of beer stashed away where his wife won't discover them
у него на них зуб.they are in his bad books.
у него подкосились ноги при мысли о том, что могло бы с ними произойтиhe felt sick at the mere thought of what might happen to them
у него с ними свои счётыhe's got his own scores to settle with them
у него хорошие глаза, они вполне выдержат такой яркий светhis eyes are strong enough to stand the glare
у него хорошие мысли, но он не умеет их довести до слушателейhe has good ideas, but can't put them over
у него хорошие мысли, но он не умеет их убедительно изложитьhe has good ideas, but can't put them over
у нихtheirs
у них большие разногласияthey are in great faction among themselves
у них был пожар, но к счастью, все уцелелиthey had a fire, but fortunately everybody got out safely
у них была акция на бумажные полотенца, поэтому я закупиласьthey were having a special on paper towels so I stocked up
у них были все основанияthey had good reason
у них было заседаниеsit in smth. they sat in conference
у них было настоящее приключениеthey had quite an adventure
у них было ощущение, что за ними наблюдаютthey had the feeling that they were being peeped at
у них было 50 рублей на всехthey had 50 rubles between them
у них в доме очень приятная атмосфераthere's a pleasant atmosphere about their home
у них в роду наследственная психическая патологияtheir stock is tainted with insanity
у них в семье все немного странныеeverybody is a little queer in their family
у них в семье постоянные ссорыthere was constant quarreling in their family
у них в семье постоянные ссорыthere was constant quarrelling in their family
у них вошло в привычку совершать длинные прогулкиthey grew accustomed to taking long walks
у них вошло в привычку совершать длинные прогулкиthey became accustomed to taking long walks
у них вошло в привычку совершать длинные прогулкиthey got accustomed to taking long walks
у них всегда так: разом густо разом пустоit's always that way with them: kings one day
у них всегда так: разом густо разом пустоpaupers the next
у них всё будет под рукойthey will find everything ready to their hands
у них всё как преждеeverything there is the same as before
у них выманили все их сбереженияthey were euchred out of their life savings
у них вышли контрыthey have fallen out
у них глубокие расхожденияthe difference between them goes deep (во взгля́дах)
у них две смежные комнатыthey have two adjoining rooms
у них денег куры не клюютthey are filthy with money
у них есть перечень вакантных рабочих мест в этом районеthey keep a list of vacant jobs in the area
у них есть свои агентства и т.д. повсюдуthey have their agencies branches, shops, etc. planted everywhere (abroad, etc., и т.д.)
у них есть свой уголокthey have a home of their own
у них золотые рукиthey are skillful with their fingers
у них золотые рукиthey are skilful with their fingers
у них куча денегthey have a load of money
у них маловато ресурсовthey are shy of funds
у них миллионыthey have millions and millions
у них много козырей про запасthey have more than a few tricks up their sleeves (bigmaxus)
у них много общегоthere is much affinity between them
у них много разных способов возможно, не самых честных, чтобы заставить кого-либо сделатьthey have more than a few tricks up their sleeves (что-либо bigmaxus)
у них на уме только платьяthey think about nothing but clothes (about hair styles, about nothing but sport and pleasure, etc., и т.д.)
у них натянутые отношенияrelations is strained between them (Anglophile)
у них не было ни гроша за душойthey did not have a penny piece between them
у них не жизнь, а малинаthey have it good
у них не хватило пороху сделать этоthey didn't have enough balls to try it
у них небольшие разногласияthere are some little pique or misunderstanding between them
у них неладыthey are not getting along
у них неладыthey don't get on
у них нет денег на самое необходимое, не говоря уже о предметах роскошиthey have no money for necessities, let alone for luxuries
у них нет и пяти фунтов на всехnot five pounds among them
у них нет своей личной собственностиthey have no several estates
у них нет своей организацииthey are not organized
у них нет своей отдельной собственностиthey have no several estates
у них нет столь прочной связи религиозными институтамиthey have looser affiliations with religious institutions (bigmaxus)
у них нет таких возможностей как у васthey are not given the facilities you have
у них нет таких льгот, как у васthey are not given the facilities you have
у них ни один день не обходится без ссорыthey won't let one day go by without a quarrel
у них один сынthey have one son
у них одна и та же профессияthey follow the same profession
у них опять было столкновение по этому поводуthey had a clash on that score again
у них очень строгий отецthey have a very strict father
у них повсюду свои шпионыthey have their spies planted all over
у них постоянно бывают гостиthey entertain a great deal
у них почти нет шансов выжитьthey stand almost no chance at life (bigmaxus)
у них недавно произошло прибавление семействаthey've just had an addition to the family
у них приходящая няняtheir nurse sleeps out
у них произошло несчастьеa disaster a misfortune, a calamity, bad luck, etc. came upon them (и т.д.)
у них прохладные отношенияthere's a certain coolness between them
у них проходят заседания круглый годthey sit all the year round
у них родились сын и дочьa son and a daughter were born to them
у них родился ребёнокunto them a child was born
у них с самого начала не заладилосьthe business started badly
у них своя машинаthey have their own car
у них сдаётся комнатаthey have a room for rent
у них сейчас ремонтthey're doing renovations on their house
у них совершенно разные увлеченияthey have no hobbies in common (AlexandraM)
у них справаon their right
у них так заведеноit is a rule with them
у них только и разговоров было, что об этомthey talked and talked about it (linton)
у них уже всё организованоthey have everything fixed
у них уже всё решеноthey have everything fixed
у них уже всё устроеноthey have it all fixed up
у них хватает продовольствияthey are not lacking in food
у них часто бывают гостиthey entertain a great deal
у них этого нетthey ain't got it
у тебя, наверное, полно денег, раз ты их так тратишьyou must have money to burn (Taras)
у членов комитета всё ещё есть разногласия с председателем, и, похоже, они едва ли достигнут взаимопониманияthe chairman and his committee are still at loggerheads, and it seems impossible for them to reach an agreement
у этих перчаток такой вид, словно их уже надевалиthese gloves look as if they had already been worn
у этих перчаток такой вид, словно их уже носилиthese gloves look as if they had already been worn
уже темнело, и они прибавили шагуit was getting dark, so they pressed on
уничтожим их всех!down with them all!
утверждают, что они якобы подписали тайное соглашениеthey are alleged to have signed a secret treaty
философия и т.д., которая лежит в основе их деятельностиthe philosophy the principle, the theory, etc. that lies at the base of their activities
философия и т.д., которая лежит в основе их деятельностиthe philosophy the principle, the theory, etc. that lies at the bottom of their activities
философия и т.д., лежащая в основе их деятельностиthe philosophy the principle, the theory, etc. that lies at the base of their activities
философия и т.д., лежащая в основе их деятельностиthe philosophy the principle, the theory, etc. that lies at the bottom of their activities
хорошие новости воскресили в них надеждуthe good news raised their hopes
"хороший гражданин", предлагающий имена других достойных граждан для включения их в список возможных присяжныхkey-man
чемпионами не рождаются, ими становятсяno one is born a champion, you should become one (amaletska)
чистка плащей и пропитка их водоотталкивающим составомdirty waterproofs cleaned and reproofed (рекламное объявление)
эти брюки старые, они застёгиваются на пуговицыthese old-fashioned trousers do up with buttons
эти бумаги в полном беспорядке – не пронумеруешь их?these papers are all out of order – will you page them up for me?
эти группы не очень хорошо координируются друг с другом: у каждой из них – своя программа действий и свои интересыthese groups do not coordinate well with each other and each has its own agenda and interests
эти женщины и их ничтожные, надутые ухажёрыthese women and their stuffed escorts
эти заткнут за пояс их всехthese beat the lot (linton)
эти знаменитые слова приписывались многим писателям, но никто на самом деле не знает, кому они принадлежат на самом делеthese well-known words have been fathered on many writers, but no one knows who really said them
эти люди умудряются выглядеть как оборванцы, даже когда у них есть средстваthey have the knack of looking tacky even when they are wealthy
эти образцы исследовались в твёрдом состоянии, все они поглощали между 888 и 868 см-1 и ни один из них не поглощал между 920 и 910 обратных сантиметровthese samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1
эти переплюнут их всехthese beat the lot (linton)
эти правила созданы не для того, чтобы ими можно было просто так пренебрегатьthese rules are not made to be flung aside lightly
эти преступления падут на голову тех, кто их совершилthese crimes will redound upon their authors
эти разногласия привели их к полному разрывуthat disagreement resulted in a complete break between them
эти убеждения не легко у меня сложились, и я не могу легко отказаться от нихthese are opinions that I have not lightly formed, or that I can lightly quit
эти учёные полагают, что они открыли новое соединениеthese scientists believe to have discovered a new compound
эти цвета такие яркие, что они не сочетаютсяthese colours glare
эти часы спешат, пожалуй, я переведу их назад на пять минутthat clock is fast, I'd better put it back five minutes
Showing first 500 phrases