DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing никуда | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
inf.без него никудаgo-to (MichaelBurov)
Makarov.быть никуда не годнымbe of no worth
inf.быть никуда не годнымbe sorry (He is a sorry president (He is sorry) Windystone)
gen.быть никуда не годнымbe of no worth
inf.в никудаdown the plughole (Taras)
idiom.в никудаinto the blue (4uzhoj)
gen.в никудаdown the drain (Никита Лисовский)
Makarov.в том ресторане обслуживание никуда не годитсяthe service is poor in that restaurant
gen.в этой шляпе никуда нельзя показатьсяthis hat is simply not wearable
Makarov.в этом ресторане обслуживание никуда не годитсяthe service is poor in that restaurant
idiom.взгляд в никудаa thousand yard stare (изначально – "взгляд уставшего от битвы солдата, wikipedia.org Banknote)
slangвсё равно никуда не годитсяain't no good nohow (Interex)
gen.выпивать в одиночку дома в нижнем бельё, не планируя никуда выходитьunderweardrunk (Garrison)
Игорь Мигдорога в никудаlosing battle
Игорь Миг, idiom.дорога в никудаcul-de-sac station
idiom.дорога в никудаthe road to ruin (Alex_Odeychuk)
idiom.дорога в никудаbridge to nowhere (CNN Alex_Odeychuk)
Игорь Мигдорога в никудаunpromising backwater ("Провокации, давление, воинственная и оскорбительная риторика – это путь в никуда", – считает Путин)
Игорь Миг, fig.дорога в никудаblind alley
gen.дорога в никудаroad to nowhere (bookworm)
gen.его нервы никуда не годилисьhis nerves were shot
gen.его работа никуда не годитсяhe has done a wretched job
gen.её шитье никуда не годитсяher sewing is no good at all
mech.Заряд ниоткуда не может появиться и не может никуда уйтиthere is nowhere for the charge to come from or go to
ironic.здесь сервис никуда не годится!that's service for you! (Andrey Truhachev)
gen.значит, мы никуда не поедем в эти выходные?so we are not going away this weekend after all?
Makarov.идти прямо, никуда не сворачиватьfollow nose
gen.из-за работы он никуда не может уехатьhe is tied to the job
Makarov.как педагог он никуда не годилсяhe was a failure as a teacher
chess.term.как тренер он никуда не годилсяhe was a failure as a coach
Makarov.картина никуда не годиласьthe picture was a shocker
Makarov.края трубы помялись, так что её больше нельзя никуда вставить плотноthe ends of the pipe have splayed out, and no longer fit well together
Makarov.куда вы ходили? – никудаwhere did you go? – nowhere
slangлучше было бы никуда не ходитьone should have stood in bed
gen.мне никуда не хочется идтиI don't want to go anywhere
Makarov.мы не собираемся никуда ходить во Флоренции – я имею в виду бывать в обществеwe do not intend to go out at all in Florence-I mean into society
inf.мы никуда не спешимthere is no hurry
inf.мы никуда не торопимсяthere is no hurry
gen.не выдумывайте, пожалуйста! никуда вы без ужина не уйдётеyou're not going away without supper
gen.не выдумывайте, пожалуйста! никуда вы без ужина не уйдётеnone of that now
Makarov.нельзя было никуда деться от холодаthere was no respite from the cold
gen.никуда не годитсяdoesn't quite add up (However, he noted that this theory doesn't quite add up as "if that had happened you wouldn't expect it to explode and he’d already drank half the drink so the glass was clearly cold." coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.никуда не годитсяstrictly for the birds
gen.разг. никуда не годится!it's no go!
slangникуда не годитсяfor the birds
cliche.никуда не годитсяno good at all
Makarov.никуда не годитсяnot worth a picayune
inf.никуда не годитсяthe pits (My sense of direction is the pits – С чувством направления у меня полный швах fa158)
inf.никуда не годитсяunacceptable (This is unacceptable! – Это никуда не годится! SirReal)
idiom.никуда не годитсяnot done (в смысле приличий Баян)
idiom.уже никуда не годитсяso last season (Mark_y)
inf.никуда не годитсяno bloody good
gen.никуда не годитсяnot worth a row of pins
gen.никуда не годитьсяall to pieces (о нервах Lenochkadpr)
gen.никуда не годитьсяbe no good at all
gen.никуда не годитьсяbe of no use
inf.никуда не годитьсяbe no class
Makarov.никуда не годитьсяbe worth nothing
Makarov.никуда не годитьсяbe of no worth
slangникуда не годитьсяstink (Boy, this service stinks! – Ну и обслуживание здесь – никуда не годится! ART Vancouver)
gen.никуда не годитьсяbe worth nothing
inf.никуда не годитьсяbe no class
gen.никуда не годитьсяserve no purpose
gen.никуда не годиться, пропАстьbe done for (These shoes are done for.Эти туфли никуда не годятся. If the boss finds out Peter's lack of expertise, he is done for. Если начальник узнает о некомпетентности Петра-он пропал. Сomandor)
amer., inf.никуда не годная вещьclinker
gen.никуда не годная вещьwrite off
gen.никуда не годная вещьduffer
amer., Makarov.никуда не годная вещьremote circumstance
amer., Makarov.никуда не годная вещьmere circumstance
gen.никуда не годная вещьwrite-off
gen.никуда не годная лекцияa lecture of the poorest description
Makarov.никуда не годная работаevil workmanship
gen.никуда не годное делоpoor show (Taras)
gen.никуда не годные остаткиmurk
gen.никуда не годныйnot worth a curse
gen.никуда не годныйwastebasket (lop20)
vulg.никуда не годныйno bloody good
gen.никуда не годныйne'er-do-well
Gruzovikникуда не годныйutterly worthless
gen.никуда не годныйcomplete write-off (Anastach)
gen.никуда не годныйno good
Игорь Мигникуда не годныйdeeply flawed
gen.никуда не годныйworthless
gen.никуда не годныйgood-for-nothing
gen.никуда не годныйne'er-do-weel
gen.никуда не годныйfucked out
inf.никуда не годныйunfit (unqualified or incompetent Val_Ships)
inf.никуда не годныйrubbish (The reception here is rubbish.)
obs.никуда не годныйdraffish
yiddish.никуда не годныйfurshlugginer (vstrugatsky)
slangникуда не годныйcheesy (Andy)
slangникуда не годныйgrotty
Игорь Миг, fig.никуда не годныйdead on arrival
fig.никуда не годныйspavined (The team is sadly spavined, and the new coaching staff will have to look to rebuild over the next couple of seasons. VLZ_58)
inf.никуда не годныйyou got it (george serebryakov)
inf.никуда не годныйriff-raff
inf.никуда не годныйdicky
gen.никуда не годныйcotton picking
gen.никуда не годныйwholly bad
gen.никуда не годныйfit for the wastepaper basket
gen.никуда не годныйfit for the wastebasket
gen.никуда не годныйuseless
gen.никуда не годныйfucked-out
Makarov.никуда не годныйrubbishy
gen.никуда не годныйwretched
gen.никуда не годныйcotton-picking
inf.никуда не годный вариантnogoer (Баян)
inf.никуда не годный вариантno-goer (Баян)
gen.никуда не годный товарdrug
chess.term.никуда не годный турнирdrek tournament
derog.никуда не годный человекone of the world's worst (igisheva)
gen.никуда не двигатьсяstay put (4uzhoj)
gen.никуда не деватьсяnot go away
Игорь Мигникуда не деватьсяremain in place
gen.никуда не денетсяit'll keep (неформально о еде: Don’t worry about putting it in the fridge right now; it'll keep vogeler)
gen.никуда не денешьсяit cannot be helped (Sergei Aprelikov)
gen.никуда не денешьсяthere is no escaping something/the fact that (от чего.л bookworm)
gen.никуда не денешьсяwell, there it is (admitting an unsatisfactory state of affairs ART Vancouver)
idiom.никуда не денешься отno way around (sorry, but there's no way around doing homework Баян)
gen.никуда не детьсяbe alive and well (в соотв. контексте возможны и более эмоционально окрашенные варианты вроде "цвести махровым цветом", "цвести и пахнуть": Despite universal condemnation, corruption is alive and well. • "The culture of corruption is alive and well in Illinois," Oberweis told the DuPage Policy Journal soon after a WBEZ report detailed that since taking office less than two years ago, Democrat Gov. J.B. Pritzker has made at least 35 hires from a so-called "clout list" compiled by longtime House Speaker Mike Madigan. • Senator posts racist email from a constituent to show bigotry is 'alive and well' in South Carolina. postandcourier.com 4uzhoj)
context.никуда не детьсяbe here to stay (Dmitrarka)
context.никуда не детьсяstill be there (Paris will still be there in the morning. – За ночь Париж никуда не денется. • New York will still be there after you've earned your college degree. reverso.net)
context.никуда не детьсяbe not going anywhere (в знач. "никуда не исчезнуть"; в форме будущего времени "никуда не денется": Hard as you might try, the Republican Party isn't going anywhere. • Besides, it's not like broadway's going anywhere. reverso.net)
inf.никуда не детьсяpersist (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.никуда не детьсяthere is no way around it (scherfas)
idiom.никуда не деться отno way around (sorry, but there's no way around doing homework Баян)
gen.никуда не деться отthere is no escaping something/the fact that (от чего.л bookworm)
gen.никуда не исчезнутьbe here to stay (The official visit of Prince Charles to Greece signifies that colonialism is alive and well, and here to stay.)
context.никуда не поехатьstay put (Her job situation in Toronto changed, as did her plans to move, and she's stayed put. 4uzhoj)
slangникуда не спешащийslowpoke
context.никуда не уезжатьstay put (Nigel says for the moment he is very happy to stay put in Lyon. 4uzhoj)
idiom.никуда не уйдётit isn't going anywhere (there will be time to do something later, s.o. will not lose anything by temporarily postponing the action in question: VLZ_58)
gen.никуда не уходиbear with me (4uzhoj)
gen.никуда не уходитеstay where you are
gen.никуда не уходитьstay put (not to move; to stay where one is: Stay put. I'll be back in a minute. 4uzhoj)
gen.Никуда не целясь, попадёшь в никудаif you aim at nothing, you'll hit it ("Если нет цели – промахнуться трудно." "Без цели всегда бьешь без промаха.", Из интернета: "Если целиться в никуда, каждый выстрел будет точным")
gen.Никуда не целясь, попадёшь в никудаif you aim at nothing, you'll hit it ("Если нет цели – промахнуться трудно." "Без цели всегда бьешь без промаха.", Из интернета: “Если целиться в никуда, каждый выстрел будет точным”)
gen.никуда smth от нас не денетсяit's not as if something is going somewhere (Nrml Kss)
idiom.никуда от этого не детьсяthere's that ('She'll be madder than a wet hen!' 'Yes, there's that.' ART Vancouver)
gen.никуда отсюда не уходиdon't stir from here
Makarov.никуда ты не пойдёшь, пока я сам тебе не скажуyou're going no place until I tell you to
gen.он меня никогда никуда не приглашаетhe never takes me out
gen.он не поедет никуда кроме как в это местоhe will go nowhere but to that place
gen.он не поедет никуда, кроме Парижаhe will never go to no other place than Paris
gen.он не поедет никуда кроме этого местаhe will go nowhere but to that place
gen.он никогда меня никуда не приглашаетhe never takes me out
gen.он никогда никуда не поедетhe will never go anywhere
gen.он никуда не выходил весь деньhe stopped in all day
gen.он никуда не выходит из комнатыhe sticks to his room (in the house, etc., и т.д.)
gen.он никуда не поедетhe is not going anywhere
gen.он никуда не поедетhe is going nowhere
Makarov.он платил непомерно много за разбавленное и никуда не годное спиртноеhe paid exorbitant prices for cut and adulterated liquor
gen.он прослушал вашу демо-запись и считает, что она никуда не годитсяhe is listened to your demo and thinks it's pants
Игорь Мигот него никуда не детьсяit is inescapable
Игорь Мигот него никуда не уйтиit is inescapable
fig.от смерти никуда не уйдёшьthere is no habeas from death
inf.от этого никуда не денешьсяit comes with the job (в контексте: Everybody is always going to have haters. It comes with the job. • Not everyone is up to the unpleasant task of handling conflicts between employees, but it comes with the job of running a business. 4uzhoj)
gen.план никуда не годитсяthe plan is no go
Makarov.после аварии машина стала никуда не годнойcar was a write-off after the accident
Makarov.после аварии машина стала никуда не годнойthe car was a write-off after the accident
Makarov.после этой катастрофы наша машина никуда больше не годиласьour car was a total loss after the accident
Игорь Мигпуть в никудаdead-end street ("Провокации, давление, воинственная и оскорбительная риторика – это путь в никуда", – считает Путин)
media.путь в никудаroad to nowhere ("Provocations, pressure, and bellicose and offensive rhetoric is the road to nowhere." Ая)
Игорь Миг, fig.путь в никудаblind alley ("Провокации, давление, воинственная и оскорбительная риторика – это путь в никуда", – считает Путин)
Игорь Мигпуть в никудаdead-end track ("Провокации, давление, воинственная и оскорбительная риторика – это путь в никуда", – считает Путин)
Игорь Миг, idiom.путь в никудаcul-de-sac station
Игорь Мигпуть в никудаcul-de-sac ("Провокации, давление, воинственная и оскорбительная риторика – это путь в никуда", – считает Путин)
Игорь Мигпуть в никудаblemish policy ("Провокации, давление, воинственная и оскорбительная риторика – это путь в никуда", – считает Путин)
Игорь Мигпуть в никудаlosing battle ("Провокации, давление, воинственная и оскорбительная риторика – это путь в никуда" //ВВП)
Игорь Мигпуть в никудаdead-end job
Игорь Мигпуть в никудаlost case ("Провокации, давление, воинственная и оскорбительная риторика – это путь в никуда", – считает Путин)
Игорь Мигпуть в никудаblemish job
Игорь Мигпуть в никудаunpromising backwater
Игорь Мигпуть в никудаdead-end policy ("Провокации, давление, воинственная и оскорбительная риторика – это путь в никуда", – считает Путин)
Игорь Мигпуть в никудаdeadlock situation ("Провокации, давление, воинственная и оскорбительная риторика – это путь в никуда", – считает Путин)
gen.путь в никудаdead-end road (ИринаР)
slangраствориться в никудаskip town (disappear without notifying anyone КГА)
gen.раствориться в никудаdisappear without notifying anyone
gen.с этого места я никуда не сдвинусьhere I am and here I stick
gen.с этого места я никуда не уйдуhere I am and here I stick
gen.сегодня мы никуда не идемwe are not going anywhere tonight
proverbсловами и туда и сюда, а делами никудаgood words without deeds are rushes and reeds (дословно: Слова без дел, все равно что тростниковые заросли)
proverbсловами и туда и сюда, а на деле – никудаthe tongue of an idle person is never idle
proverbсловами и туда и сюда, а на деле – никудаgood words without deeds are rushes and reeds
gen.словно я никуда не уезжалjust like I'd never gone (Alex_Odeychuk)
gen.словно я никуда не уезжалаjust like I'd never gone (Alex_Odeychuk)
gen.смотреть в никудаstare off into space (hellamarama)
gen.смотреть в никудаstare into space (hellamarama)
Makarov.содержание вашей статьи интересно, но форма изложения никуда не годитсяthe matter in your article is interesting but the style is deplorable
Makarov.содержание вашей статьи интересно, но форма изложения никуда не годитсяmatter in your article is interesting but the style is deplorable
gen.тo, что она не сможет никуда выехать из этого города, просто разобьёт её сердцеit would break her heart, to be poked up in a town Mrs. J. H. Riddell
Makarov.у него нервы никуда не годятсяhe is a nervous wreck
gen.у неё нервы никуда не годятсяshe is all nerves
Makarov.у неё никуда не годились нервы, она начинала плакать, как только её спрашивали о детяхshe was a nervous wreck, crying when anyone asked her about her children
gen.уставиться в никудаstare off into the distance (Abysslooker)
proverbчересчур много хорошего никуда не годитсяtoo much of a good thing is good for nothing
oilшоссе в никудаLost Highway (Yeldar Azanbayev)
gen.эта дорога никуда не ведётthis road leads nowhere
gen.эта дорога никуда не ведётthis road does not lead anywhere
gen.эти советы никуда не годилисьthese pieces of advice were not good
gen.эти советы никуда не годилисьthese pieces of advice were no good
Makarov.эти товары никуда не годятсяthese goods are just rubbish
gen.эти шины больше никуда не годятсяthese tires are done for
Makarov.это был просто Пол, который оставался верен себе, не приходя никуда вовремяit was simply Paul running to form, never arriving anywhere on time
Игорь Мигэто дорога в никудаthis is a no-win situation
gen.это мне никудаI've no use for it
idiom.это никуда не годитсяit's no class (Yeldar Azanbayev)
cliche.это никуда не годитсяit is no good at all
idiom.это никуда не годитсяit's no good at all (Yeldar Azanbayev)
idiom.это никуда не годитсяit's no go (Yeldar Azanbayev)
gen.это никуда не годитсяthis has no guts in it
gen.это никуда не годитсяthat won't do at all
inf.это никуда не годитсяnot on (that's not on Андрей Шагин)
inf.это никуда не годитсяit is no class
gen.это никуда не годитсяthis will never do
Gruzovikэто никуда не годитсяthat is no good at all
gen.это никуда не годитсяit is nothing worth
gen.это никуда не годитсяit is no go
gen.это никуда не годитсяno good at all
gen.это никуда не годитсяit isn't any good
gen.это никуда не годитсяthat will never do
Makarov.это объяснение никуда не годитсяthe explanation just won't wash
gen.это объяснение никуда не годитсяthe explanation just won't wash
gen.это объяснение никуда не неубедительноthe explanation just won't wash
rhetor.это традиция, от которой никуда не детьсяit's tradition, and there's no escape (CNN Alex_Odeychuk)
gen.этот перевод никуда не годитсяthis translation is absolutely no good
gen.этот план никуда не годенthis scheme will not avail
gen.этот проход никуда не ведёт, это — тупикthis passage leads nowhere
gen.я думаю никуда сегодня не ходитьI think I'll stay in this evening
gen.я не хочу никуда идтиi don't want to go yet (poisonlights)
gen.я никуда не денусьI'm in this for the long haul (Olejek)
gen.я никуда не едуI'm staying (I'm staying. I have no plans to sell this place. ART Vancouver)
gen.я никуда не пойду сегодня вечером, у меня болит головаI'm not up to going out tonight, I have a headache
gen.я никуда не пошёлI didn't go anywhere
inf.я никуда отсюда не уйдуI will leave to nowhere from here (Soulbringer)
gen.я сегодня никуда не идуI'm not going anywhere today
gen.я сегодня никуда не идуI'm going nowhere today