DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing никак | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аккумулятор сел, и машина никак не заводиласьthe battery was dead and the car wouldn't start
в этом домике мы все никак не сможем разместитьсяthis cottage will never house us all
гвоздь никак не забьёшьthe nail won't drive
годы никак не влияли на неёthe years had not aged her in any way
дверь никак не открываласьthe door wouldn't open
дверь никак не открываласьthe door just wouldn't open
деревня никак не измениласьthe village stayed the same
душеприказчик должен помнить, что недвижимое имущество покойного его никак не касаетсяthe administrator must bear in mind that he has nothing to do with the real estate of decedent
его никак не назовёшь здравомыслящим человекомhis ideas are not very sound
его речь никак не способствовала расовому согласиюhis speech did nothing for racial concord
ей все пятьдесят, никак не меньшеshe is fifty if she is a day
ей никак не даётся орфографияshe has a mental block about spelling
ей никак не даётся эта задачаshe is still struggling with the problem
ей никак не даётся эта задачаshe can't cope with the task
ей никак не меньше тридцати летshe is thirty if she is a day
ей никак не разобрать, что здесь написаноshe can't make out what is written here
задача никак не выходилаthe problem refused to come out
или так или никакall-or-nothing
казалось, что это известие её никак не удивилоthe news didn't seem to astonish her
качество их работы никак не соответствовало требованиямtheir work was well below par
кофе никак не закипалthe coffee just would not boil
кошка никак не хотела уходить из кухни, поэтому мне пришлось вытолкнуть еёthe cat wouldn't leave my kitchen, so I had to shove it out
кошка упала в нору и никак не могла оттуда выкарабкатьсяthe cat fell into the hole and couldn't climb out of it
кошка упала в яму и никак не могла оттуда выкарабкатьсяthe cat fell into the hole and couldn't climb out of it
мальчик никак не мог взяться за урокиthe boy couldn't settle down to his homework
мальчик никак не мог сесть за урокиthe boy couldn't settle down to his homework
мне никак не удаётся вбить ему в голову, что так не поступаютI can't drill it into him that one doesn't do such things
мне никак не удаётся вбить ему в голову, что так не поступаютI can't drill it into him that one doesn't do such things
мне никак не удаётся втолковать ему, что так не поступаютI can't drill it into him that one doesn't do such things
мне никак не удаётся втолковать ему, что так не поступаютI can't drill it into him that one doesn't do such things
мы никак не поместимся вшестером в машине, не говоря уже о багажеwe shall never get six of us in the car, leave alone the bags
на вечеринке было так весело, что я никак не мог заставить себя уйтиthe party was so good I couldn't drag myself away
надо раздуть огонь, а то он никак не разгоритсяyou'll have to blow up the fire to make it burn
некоторые дикие животные никак не приживаются в зоопаркахsome wild beasts never adjust to life in a zoo
никак не использоватьmake nothing of something (что-либо)
никак не использовать что-либоmake nothing of something
никак не могу вспомнить его имениhis name escapes me
никак не могу втолковать ему этоI can't beat it into his head
никак не могу выбрать между этими двумя домами, они оба симпатичныеI can't decide between these two attractive houses
никак не могу вылечиться от этой простудыI don't seem to be able to chuck off this cold
никак не могу запомнить эти различияI cannot retain these distinctions
никак не могу избавиться от этой мыслиthat thought keeps recurring to me
никак не могу побороть тягу к сигаретамI can't seem to stop craving for cigarettes
никак не могу смириться с тем, что его труды утраченыI cannot digest the loss of his works
никак не могу сообразить, куда девались мои ключиI cannot fathom out where my keys have got to
никак нетnot by a long shot
новый закон никак не распространяется на этот случайthe new law doesn't touch the case at all
ночь была совершенно отвратительная, я рано лёг, но почему-то никак не мог заснутьI had a bad night, I went to bed early enough, but for some reason I couldn't get off (to sleep)
нудный стиль автора никак не стимулировал продажи книгиthe author's prolix style has done nothing to encourage sales of the book
обстоятельства сложились так, что он никак не мог выпутатьсяhe was trapped in the mesh of circumstances
окно никак не закрываетсяthe window won't shut
окно никак не закрываетсяthe window won't close
он заново нарисовал фигуру, но она никак не выходилаhe repainted the figure, but it wouldn't come well
он звонил вам несколько раз, но никак не мог дозвонитьсяhe phoned you several times but couldn't get through
он никак не мог войтиhe could not get in anyhow
он никак не мог войти в курс делаhe couldn't get into the swing of things
он никак не мог выбрать имя для сынаhe could not settle on a name for his son
он никак не мог отвязаться от неёhe just couldn't get rid of her
он никак не мог понять, что смерть – это конецhe couldn't realize the finality of death
он никак не мог попасть в это зданиеhe could not get into the building anyhow
он никак не мог решить, будет дождь или нетhe was wondering whether it will rain or not
он никак не может выбросить это из головыhe cannot beat it out of his head
он никак не может избавиться от этого насморкаhe can't throw this cold off
он никак не может оправдать вашего поведенияhe just can't excuse your conduct
он никак не может позволить вам этоhe cannot possibly allow this to you
он никак не может прийтиhe can't possibly come
он никак не может разделаться с этой работойhe can't get the work off his hands
он никак не может рассмотреть, что это такоеhe can't see clearly what it is
он никак не найдёт подходящего словаhe can't find the proper word
он никак не ожидал, что она дойдёт до такой крайностиhe little thought she would go to those lengths
он никак не отреагировал на этот явный намёкhe made no answer whatever to this round intimation
он никак не разберёт, что тут написаноhe can't make out what is written here
он никак не хотел дать мне отпускhe was sticky about giving me leave
он пока никак не откликнулся на наше предложениеhe hasn't responded to our proposal yet
она была расстроена тем, что никак не могла вспомнить адресher failure to remember the address troubled her
она всё пила и пила и никак не могла утолить жаждыshe drank and drank but couldn't quench her thirst
она никак не могла найти решенияthe solution evaded her
она никак не могла перестать плакатьshe couldn't stop crying!
она никак не могла приучить ребёнка к опрятностиshe could not toilet-train the baby
она никак не могла решить, стоит он внимания или нетshe was debating with herself whether he was worthwhile
она никак не могла решить, стоит он внимания или нетshe was debating in her mind whether he was worthwhile
она никак не могла решить, стоит он её внимания или нетshe was debating with herself whether he was worthwhile
она никак не может решиться на покупку нового домаshe is prevaricating over whether to buy a new house
она никак не расстанется со своими иллюзиямиshe wouldn't part with her illusions
она никак не расстанется со своими иллюзиямиshe can't part with her illusions
они говорят, с разной степенью определённости, что животные не должны никак использоватьсяthey are saying, with varying degrees of absolutism, that animals should not be exploited at all
они никак не могли обогнуть мысthey could not get about the Cape
они пока что никак не откликнулись на наше предложениеthey show no sign of responding to our proposals
осколки никак не складываютсяthe broken pieces won't fit
от меня это никак не зависитI have no voice in the matter
от меня это никак не зависитI demand no voice in the matter
после аварии она никак не может отделаться от страха перед автомобилямиshe has a lingering fear of cars after her accident
разрозненные факты в данном деле никак между собой не согласуютсяthe various facts in the case just don't add up
расходы никак не связаны с результатамиthe cost bears no relation to the results
Сегодня я плохо спал. Я рано лёг, но никак не мог уснуть, не знаю, почемуI had a bad night. I went to bed early enough but for some reason I couldn't drop off.
стороны никак не могли договоритьсяthe negotiators could find no middle ground
так как под дождём поставить лагерь нам никак не удавалось, мы решили отказаться от этой затеи и пешком вернуться домойsince we failed to set up camp in the rain, we finally called it quits and hiked home
тут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывестиthere's a dirty mark on the wall that I can't get off
уж напрячься и вспомнить он никак не можетhis memory isn't the one he can tax
учителя жалуются, что ученики никак не реагируютteachers complain that nothing is feeding back to them from the classroom (на сообщаемые им сведения)
фонарь никак не закреплён, он держится только благодаря собственному весуthe lantern has no affixture but its own weight
что никак не уменьшило доходов штатаwhich caused no drain on the revenue of the state
эта дверь никак не открываетсяthe door will not open
я несколько раз начинал писать тебе письмо, но в последнее время моя жизнь была слишком нестабильна, чтобы в голове были связные мысли, поэтому письмо никак не удавалось закончитьI've several times started to write to you a letter, but my life has been too jerky to admit of much connected thought lately, so the letter always fizzled away
я никак не мог вставить ключ, потому что в темноте не видел, где замокI was fumbling with the key as I couldn't see where the lock was in the dark
я никак не мог ему вдолбить в голову, что он должен прийтиI couldn't get it over to him that he must come
я никак не мог ему внушить, что он должен прийтиI couldn't get it over to him that he must come
я никак не мог понять, что он хочет сказатьI found it hard to spell out his meaning
я никак не могу избавиться от насморкаmy cold still hangs about me
я никак не могу найти этот проклятый зонтикI can't find that wretched umbrella
я никак не могу согласитьсяI cannot in all conscience agree
я никак не ожидал, что вновь его увижуI little thought I would see him again
я существую, потому что думаю ... и никак не могу перестать думатьI exist by what I think... and I can't stop myself from thinking